https://www.futureofmankind.co.uk/w/api.php?action=feedcontributions&user=Mahigitam&feedformat=atomFuture Of Mankind - User contributions [en]2024-03-28T22:20:47ZUser contributionsMediaWiki 1.35.2https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_031&diff=21666Contact Report 0312014-08-08T14:21:24Z<p>Mahigitam: Time in PPKB is 4:30 PM and not 4:40 PM</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialunauthorised}}<br />
== Introduction ==<br />
* Contact Reports volume: 1 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1) <br />
* Page number(s): 228 - 294<br />
* Date/time of contact: Thursday July 17, 1975 10:14 a.m.<br />
* Translator(s): David Guerra<br />
* Date of translation: December 2012<br />
* Contact persons: [[Semjase]], [[Ptaah]], [[Asket]], [[Nera]]<br />
<br />
==Synopsis by Wendelle Stevens ==<br />
<br />
For this 31st contact with the extraterrestrials in less than six months, Eduard Meier made plans for an absence of over 30 hours and prepared himself for this anticipated trip. He got up early, carefully bathed and dressed, and loaded his bike and started out for the remote and very secluded rendezvous spot selected by the female cosmonaut. Again the route was very difficult to negotiate and would certainly discourage followers.<br />
<br />
Arriving at the signified location, he unloaded the equipment he would carry along with him and carefully hid his moped against accidental discovery. Shortly after this, the spacecraft arrived and he was greeted by the now familiar extraterrestrial woman, Semjase. It was 10:14 in the forenoon and he was immediately taken into the waiting Pleiadian ship along with his equipment brought for the trip. They ascended into the ship in the beam of energy and took right off on the greatest event in Meier's life.<br />
<br />
After the trip Meier was brought back to the same spot, retrieved his moped, still undisturbed, and rode all the way home in wonder and contemplation. After he had rested from the strain of all the excitement, he got up, washed his face, and went out and settled himself at his modest desk to receive the "transmission".<br />
<br />
Suddenly he was "tuned in" and the following edited transcript was received as before, rapidly, with no repeats, and no stopping for corrections, in a continuous run until the transmission was completed.<br />
<br />
'''This is the entire contact. It is an unauthorised translation and may contain errors. '''<br />
<div class="illustration"><br />
[[File:031 (JPG) 01.jpg]]<br />
</div><br />
<br />
==Comparison of MFP and David Guerra translation==<br />
<br />
To see the major differences between this contact report as published in the book ''Message from the Pleiades volume 1 (uncensored edition)'' and this new translation by David Guerra, click [https://docs.google.com/file/d/1YE4Yeq10qM8gOxKrdCFL0OeWj8mU__K-JfmAEK8yS_ean8pPKphMwG4jenlx/edit here].<br />
<br />
==Contact Report 31 translation==<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| Thursday, July 17, 1975, 10:14 AM<br />
| Donnerstag, 17. Juli 1975, 10.14 AM<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 1. Today is your big day.<br />
| 1. Heute ist dein grosser Tag.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| After all that you have told me, I have already thought this to myself as well.<br />
| Nach alldem, was du mir gesagt hast, habe ich auch bereits so gedacht.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 2. You must be having thoughts, that is to be expected.<br />
| 2. Du musstest dir Gedanken machen, das war zu erwarten.<br />
|-<br />
| 3. But also this time I must warn you, that you will have to keep silence over certain things.<br />
| 3. Doch nun muss ich dir auch für diesmal erklären, dass du über gewisse Dinge Schweigen zu bewahren hast.<br />
|-<br />
| 4. At a later date however I may give you the permission to write about all that you have seen and experienced.<br />
| 4. Zu späterem Zeitpunkt werde ich dir jedoch die Erlaubnis geben dürfen, über alles Gesehene und Erlebte zu schreiben.<br />
|-<br />
| 5. So, I will leave out of the transmission of the reports all that can't be spoken about yet.<br />
| 5. So werde ich bei der Übermittlung des Berichtes dann alles das weglassen, worüber noch nicht gesprochen werden darf.<br />
|-<br />
| 6. But now come... First we will do another trip through your sun-system.<br />
(We head to the ship and let ourselves be lifted by the transport beam. After a few seconds the ship is already hovering high, and from an altitude of about 50 meters I take some photos of the surroundings of the ship‘s departure point below. I take some straight from above, and others at an angle. I take them through the still open transport beam hatch, while we slowly rise. After I finish Semjase closes the hatch, and within seconds the ship shoots up several kilometers higher, without me being able to feel any acceleration or other external forces. It's just as if I was standing on solid ground somewhere on Earth. Also several sudden changes of direction cause no effect, even if through the ship's window I can see that we often shoot in different directions like a crazy giant pendulum.)<br />
| 6. Doch nun komm - als erstes machen wir eine weitere Reise durch euer Sonnensystem.<br />
(Wir gehen zum Schiff und lassen uns durch den Transportstrahl hineinheben. Schon wenige Sekunden danach schwebt das Schiff hoch, und ich knipse aus etwa 50 Meter Höhe herab einige Dia-Bilder von der Umgebung des Startplatzes. Die Bilder nehme ich teilweise senkrecht von oben auf und einige etwas schräg. Diese Bilder kann ich durch die noch offene Transportstrahlluke aufnehmen, während wir ganz langsam höher steigen. Nach der Aufnahme der Bilder schliesst Semjase die Luke, und in Sekundenschnelle schiesst das Schiff in mehrere Kilometer Höhe hinauf, ohne dass ich auch nur einen Andruck oder irgendwelche andere Veränderungen feststellen kann. Alles ist gerade so, als ob ich einfach irgendwo auf festem Boden auf der Erde stehen würde. Auch verschiedene plötzliche Kursänderungen rufen keinerlei Wirkung hervor, obwohl ich doch durch die Bordfenster sehen kann, dass wir mehrmals wie ein grosses Pendel in verrücktesten Bewegungen umherschiessen.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 7. We are now leaving the Earth's gravitational field.<br />
| 7. Wir verlassen jetzt den Anziehungsbereich der Erde.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Where are we to go to now?<br />
| Wohin soll es denn nun gehen?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 8. First to Venus, where you may already use your camera.<br />
| 8. Als erstes zur Venus, wo du bereits deine Kamera benutzen kannst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What about Venusians... can one photograph them?<br />
| Wie steht es dann mit Venusmenschen - kann man solche photographieren?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 9. You must be joking, because I already told you explicitly that this planet carries no human life forms.<br />
| 9. Du beliebst zu scherzen, denn ich habe dir doch ausdrücklich erklärt, dass dieser Planet keinerlei menschliche Lebensformen trägt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I know. I just wanted to see what you would say.<br />
| Ich weiss. Ich wollte nur sehen, was du sagst.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 10. I understand, you refer to certain claims of alleged contactees.<br />
| 10. Ich verstehe, du beziehst das auf gewisse Behauptungen angeblicher Kontaktler.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Exactly.<br />
| Genau.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 11. Your lines of thought are often very difficult to detect.<br />
| 11. Deine Gedankengänge sind oft sehr schwer zu erkennen.<br />
|-<br />
| 12. But now take a look at this equipment here, which we have developed specifically to provide you with better photographic possibilities.<br />
|12. Doch sieh nun hier diese Apparatur, die wir angefertigt haben, um dir bessere Photographiermöglichkeiten zu bieten.<br />
|-<br />
| 13. You can simply put your camera against this screen and take photos of the outside.<br />
| 13. Du kannst deine Kamera ganz einfach vor diesen Sichtschirm halten und nach aussen photographieren.<br />
|-<br />
| 14. As you see, you can also look through this transparent material and see the outside, just as if it was a simple glass window.<br />
| 14. Wie du siehst, kannst du auch durch dieses durchsichtige Material nach draussen sehen, als ob es eine einfache Glasscheibe sei.<br />
|-<br />
| 15. The device next to it however generates multiple radiations, which make visible or simply preserve the existing color shades etc., of the objects, so that they may be captured on film.<br />
| 15. Das sich daneben befindende Gerät aber erzeugt verschiedene Strahlungen, die die bestehenden Farbtöne usw. der zu photographierenden Objekte sichtbar macht oder einfach erhält, so sie vom Film festgehalten werden können.<br />
|-<br />
| 16. This way you will be able to produce good color photos... or so we hope.<br />
| 16. Dadurch vermagst du also recht gute Farbaufnahmen zu machen - so hoffen wir.<br />
|-<br />
| 17. From our side we have another camera, which is very similar to yours.<br />
| 17. Von unserer Seite aus haben wir noch eine weitere Photokamera besorgt, die deiner sehr ähnlich ist.<br />
|-<br />
| 18. If you give me a film, I can help you with this second camera.<br />
| 18. Wenn du mir daher einen Film gibst, dann kann ich dir mit dieser Zweitkamera behilflich sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course... but I am surprised, because as you already told me once, you use a completely different technique to create photographic images. But now you suddenly come with a matching camera.<br />
| Natürlich - ich bin zwar überrascht, denn wie du mir doch einmal sagtest, habt ihr doch eine ganz andere Technik, um photoähnliche Bilder zu machen. Nun aber kommst du plötzlich mit einer passenden Kamera an.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 19. (laughing silently) The camera is a product of your technology, and it was acquired by one of us.<br />
| 19. (lacht leise) Die Kamera ist ein Produkt eurer Technik, die jemand der Unseren besorgt hat.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You surprise me; you must have gone into our villages or cities then.<br />
| Du überraschst mich, denn da musstet ihr doch in unsere Dörfer oder Städte gehen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 20. Is that so strange?<br />
| 20. Ist das so seltsam?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I always see you in your suits, and with these clothes neither you nor any of yours could step into the eyes of the dear Earth people.<br />
| Immer sehe ich dich nur in deinem Anzug, und mit dieser Kleidung könntest doch weder du noch könnten andere von euch unter die Augen der lieben Erdenmenschen treten.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 21. Sure, but we also have clothes of your type.<br />
| 21. Sicher, doch wir besitzen auch Kleidung eurer Art.<br />
|-<br />
| 22. We need these because we move amongst you here and there, shielded from vibrations naturally, so that we won't be harmed by the vibrations of the Earth people.<br />
| 22. Diese benötigen wir, weil wir uns hie und da in euren Kreisen bewegen, schwingungsmässig abgeschirmt natürlich, damit wir durch die Schwingungen der Erdenmenschen nicht gehärmt werden.<br />
|-<br />
| 23. However, we can only do this for a short period each time.<br />
| 23. Das aber können wir jeweils nur für kurze Zeit tun.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That doesn't really surprise me, but why don't you go out with me sometime, then?<br />
| Das wundert mich eigentlich nicht, doch warum gehst du dann nicht einmal mit mir aus?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 24. We can reach an agreement about that sometime.<br />
| 24. Darüber können wir uns einmal einig werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That was quick, however we have the so-called police, which often for whatever whim, will check on people. How will it be, if someone asks for your identity papers?<br />
| Das ist flott, doch bei uns haben wir die sogenannte Polizei, die manchmal aus irgendwelchen Launen heraus verschiedene Personen kontrolliert. Was dann, wenn man von dir Ausweispapiere verlangt?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 25. You have many questions, but don't worry about it.<br />
| 25. Du hast manchmal Fragen, doch sei unbesorgt deswegen.<br />
|-<br />
| 26. We don't have identity papers of your kind, because we don't need such things in that form.<br />
| 26. Ausweispapiere eurer Art besitzen wir keine, denn derartiger Dinge bedürfen wir nicht in dieser Form.<br />
|-<br />
| 27. Should it happen however, that we get asked for such documents, then we are able to adjust this by influencing thoughts.<br />
| 27. Sollte es sich aber ergeben, dass wir nach derartigen Papieren gefragt werden, dann vermögen wir dies durch Gedankenbeeinflussung zu ordnen.<br />
|-<br />
| 28. This adjusting takes place through the power of our thoughts, by which a mock appearance is created for the concerned questioner and informations from actual persons of your world are submitted to him.<br />
| 28. Dieses Ordnen besteht darin, dass wir durch die Kraft unserer Gedanken für die betreffenden Fragesteller Scheinbilder erzeugen und ihnen Daten usw. wirklich bestehender Personen eurer Welt vorspiegeln.<br />
|-<br />
| 29. An eventual police officer, etc., would thereby get the impression that he was holding any documents, etc., and that he was verifying them.<br />
| 29. Ein eventueller Polizeibeamter usw. wäre dadurch wirklich der Ansicht, dass er irgendwelche Ausweise usw. in Händen hätte und diese kontrollieren würde.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is deceit, Semjase.<br />
| Das ist ja Betrug, Semjase.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 30. No, it deals only with the creation of a hallucination, if you want to call it that.<br />
| 30. Nein, es handelt sich nur um die Erzeugung einer Halluzination, wenn du das so nennen willst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I understand, so let's leave that.<br />
(The flight to Venus doesn't take very long, so I have just enough time to examine in more detail the equipment for making the photos: the viewing screen looks to me like clear glass, through which everything outside can be observed. I only notice that this whole viewing screen has a very fine resolution, similar to a photographic print. The size of the screen is about 50 x 50 cm (~20") while the color-radiation device is installed on the side of it and recessed, so I could not examine its inner workings. Beside this device, there is also an oscillograph and many different kinds of apparatuses all around the cockpit room, installed within a circular control console and on the walls. All this strange-looking equipment, already seen on the first flight, is obviously used for the guidance and control of the beamship, while also serving as exploration devices, distance meters, radiation control devices, and other such things, all playing important roles in the operation of the flight machine. All the display screens except the oscillograph differ basically from all other apparatuses of Earth origin I've ever seen of similar type. All the shapes, symbols and figures on these screens are displayed in beautiful and often fantastic colors, with an extraordinarily plastic expression, unlike the Earth displays that I know, which in practice are only able to display flat 2-dimensional images lacking depth. These screens show everything in vivid 3-dimensional realism, like they are physically real and not just a technically generated image. As we approach Venus, I have to tear myself from my considerations because Semjase begins talking.)<br />
| Ich verstehe schon, lassen wir das daher.<br />
(Der Flug zur Venus dauert nicht sehr lange, und ich habe gerade genügend Zeit, mir das Gerät zum Photographieren etwas genauer anzusehen: Die Sichtscheibe erscheint mir wie klares Glas, durch das aussen alles beobachtet werden kann. Ich bemerke nur, dass dieser ganze Sichtschirm sehr fein gerastert ist, ähnlich dem Aussehen eines photographisch gerasterten Bildes. Die Grösse des Schirmes beträgt etwa 50 x 50 cm, während das Farbenstrahlgerät daneben eingelassen und versenkt ist und so keinen Einblick in sein Inneres erlaubt. Nebst diesem Gerät sind auch noch eine oszillographische sowie viele andere verschiedenartige Apparaturen im Kanzelraum in ein Rundpult und in die Wände eingelassen. Diese mich grösstenteils etwas fremdartig anmutenden Apparaturen, die ich schon beim ersten Flug betrachten konnte, dienen ganz offensichtlich der Führung und Lenkung des Strahlschiffes, wobei auch Ortungsgeräte, Distanz- und Strahlenanzeigegeräte usw. eine sehr wichtige Rolle spielen. Sämtliche Sicht- und Bildschirme ausser dem oszillographischen unterscheiden sich jedoch in der Hinsicht grundlegend von allen mir bekannten Apparaturen gleicher oder ähnlicher Arten irdischer Herkunft, wobei alle erscheinenden Formen, Zeichen und Figuren auf den Schirmen in schönen und oft phantastischen Farben und zudem ausserordentlich plastisch zum Ausdruck kommen. Im Gegensatz zu den mir bekannten irdischen Sicht- oder Bildschirmen, die Erscheinungsformen von Zeichen und Bildern praktisch nur vordergründig zu zeigen vermögen, lassen diese Schirme alles mit einer derartigen dreidimensionalen Wirkung erscheinen, als ob alles materiell vorhanden und nicht nur technisch-visuell erzeugt sei. Als wir in die Nähe der Venus gelangen, muss ich mich aus meinen Betrachtungen losreissen, denn Semjase meldet sich zu Wort.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 31. Now you can get some pictures of Venus' cloud strata.<br />
| 31. Du kannst jetzt einige Aufnahmen von der Venus-Hülle machen.<br />
|-<br />
| 32. Then I will show you the surface of the planet itself.<br />
| 32. Danach zeige ich dir die Oberfläche des Planeten selbst.<br />
|-<br />
| 33. Unfortunately I can only do so via the viewing screens and window ports.<br />
| 33. Leider kann ich dies aber nur über die Sichtschirme tun und durch die Bordfenster.<br />
|-<br />
| 34. The special viewing screen for photography will have to be closed because of the high temperatures of this planet. <br />
| 34. Den Sichtschirm des Gerätes zum Photographieren muss ich dabei leider verschliessen, weil die Temperaturen des Planeten zu gross sind.<br />
|-<br />
| 35. This screen is better able to resist extreme cold than such great heat. <br />
| 35. Der Schirm vermag ganz enorme Kälte zu überstehen, jedoch aber nicht grosse Hitze.<br />
|-<br />
| 36. But don't be disappointed by the appearance of this world. <br />
| 36. Sei jedoch über das Aussehen dieser Welt nicht enttäuscht.<br />
|-<br />
| 37. The planet is in a stage of early development of primitive life.<br />
| 37. Der Planet steht erst im Stadium der ersten Entwicklung primitiven sehr niedrigen Lebens.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You have already mentioned this, so I am not disappointed.<br />
| Darüber hast du schon gesprochen, so bin ich also nicht enttäuscht.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 38. Sure, but there are still some things here about which you will have to maintain silence.<br />
| 38. Sicher, doch aber sind einige Dinge vorhanden, über die du schweigen musst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course.<br />
( I quickly shoot the allowed pictures, then the beamship dives away from its position and rushes toward Venus. Immensely dense masses of clouds suddenly surround us, and of the most greatly varied colors. This cloud cover is unbelievably deep - many kilometers - and there seems to be no end as we sink down through it to reach the surface of the planet. But finally we have penetrated far enough, and the clouds change density and open up. There at nearly 40 kilometers height we leave the last cloud formations, and I see the surface of Venus on two different screens, which supposedly and according to what has always been claimed, should be extremely volcanic. The landscape sure looks rugged, however it's not littered with craters, and though it's probably of volcanic origin, it's only partially traversed by half-height, wrinkled as well as diversely shaped mountains and plains. On one side I see a huge area without mountains which also isn't full of craters as it is assumed by the Earth people. Semjase now points out a polar region, noting that the mountains don't extend that far.) <ref>Translation of this last section on Message from the Pleiades: There at nearly 40 kilometers height we leave the last cloud formations, and I see the surface of Venus on two different view screens. The landscape is wild-looking and covered with craters. Only in parts may be seen moderately high mountains. On one side I see a huge area without mountains which is full of craters. Semjase now points out a polar region, noting that the mountains do not extend that far... Commentary from Wendelle Stevens: One year later, ASTRONOMY magazine for August 1976, page 11, announced the news that the space probes had found the bases of Venus' clouds at about 40 kilometers above the surface, and pages 12 and 13 showed images of the cratered surface. When we visited the USGS National Observatory at Flagstaff, Arizona, in February 1981 (as part of our investigation of the Swiss case), which was project manager for the Venus topography study, Ray Jordan and Eric Eliason showed us the first relief map of Venus, which they had just completed making. This map showed several low ranges of rugged mountains in the mid-latitudes, nearly level polar regions, and a cratered surface. Meier recorded those notes reported here now in 1975. And at that the time he described the Venus landscape to us in detail, in 1977, all before such information had been published anywhere. How could this man have known?</ref><br />
| Natürlich.<br />
(Schnell mache ich die erlaubten Photos, dann taucht das Strahlschiff schon aus seiner Position weg und saust sehr schnell auf die Venus zu. Ungeheuer dichte Wolkenmassen in verschiedensten Färbungen umgeben uns plötzlich. Unglaublich viele Kilometer dick ist diese Wolkenschicht, und sie scheint mir nicht enden zu wollen, als wir durch sie niedersinken, um auf die Oberfläche des Planeten zu gelangen. Doch dann ist es soweit, und die Wolken lichten sich. Es sind an die 40 Kilometer Höhe, als wir die letzten Wolkenballungen hinter uns lassen und ich die, wie immer behauptet wird, angeblich äusserst vulkanreiche Oberfläche der Venus auf zwei verschiedenen Bildschirmen erblicke. Wild ist sie, jedoch kraterübersät ist die Landschaft nicht, die wohl vulkanisch geartet, jedoch nur teilweise von albhohen, runzelartigen sowie auch andersartigen Gebirgen und Ebenen usw. durchzogen ist. Auf einer Seite sehe ich eine riesige gebirgslose Fläche, die aber auch nicht voller Krater ist, wie auf der Erde von den Menschen angenommen wird. Eine Polebene, wie mir Semjase erklärt, und Gebirge reichen nicht bis in diese Gebiete.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Almost everything is bare and lifeless, Semjase. However it doesn't look to me like a second moon, like many ones on Earth assert. <ref> Translation on Message from the Pleiades: But it's nearly all empty and lifeless, Semjase. It looks to me like another Moon ... </ref><br />
| Da ist ja fast alles kahl und leblos, Semjase. Es erscheint mir aber trotzdem nicht wie ein zweiter Mond, wie von vielen Erdenmenschen immer behauptet wird, dass dem so sei.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 39. Sure, I have explained that before.<br />
| 39. Sicher, das habe ich dir doch erklärt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| But what is that down there... there beside the small meteor crater?<br />
| Aber, was ist denn das dort unten - dort neben dem kleinen Meteorkraterchen?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 40. An exploration probe from your Earth.<br />
| 40. Eine Forschungssonde von eurer Erde.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I see, and how would it be, if you would spin around the planet two or three times, so that I can see other regions as well as the night side?<br />
| Aha, und wie wäre es, wenn du mal schnell zwei- oder dreimal um den Planeten herumkurvst, damit ich auch andere Gegenden und die Nachtseite sehen kann?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 41. Sure, I also intended to do that.<br />
| 41. Sicher, das wollte ich auch tun.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thank you. <br />
(Semjase now sets the ship to fast speed, and we go round Venus a number of times. Unfortunately certain observations made here can't be mentioned, however it must be stated with absolute clarity, that Venus is not home to any human life forms.<br />
| Danke.<br />
(Und schon setzt Semjase das Schiff in schnelle Fahrt, und mehrmals umrunden wir die Venus. Bestimmte dabei gemachte Beobachtungen dürfen leider nicht erklärt werden, doch darf mit absoluter Klarheit dargelegt werden, dass keinerlei menschliche Lebensformen auf der Venus beheimatet sind.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 42. The next goal is Mercury, and then the larger planets which you have already seen once before.<br />
| 42. Das nächste Ziel ist der Merkur, und danach geht es zu den grösseren Planeten, die du ja schon einmal gesehen hast.<br />
|-<br />
| 43. However several of the things which you will see next, you must not mention to anyone else.<br />
| 43. Doch verschiedene der kommenden Dinge, die du sehen wirst, darfst du nicht gegenüber anderen Personen erwähnen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| All right, you know that I will correspond to your wishes.<br />
(According to my wrist watch we fly until about 4:30 p.m. to several planets of the SOL system, where once again I am able to shoot photos, but unfortunately only from a greater distance. Close-ups or photos of details are not permitted by Semjase. She gives no further justifications for this. During the whole time a number of very important things are discussed, about which, unfortunately, the only thing that can be said is that the possibility of the existence of human life forms on other planets of the SOL system was considered. This in particular, because it has often been said and written in books, that such life forms would have, or have had, contacts with Earth humans, or with some of us. Such claims were mostly made about life forms from Jupiter, Saturn, Uranus and Mars. So I am especially interested in these planets and ask Semjase about the possibility of visiting them and making observations on them. She kindly agrees and lets me very closely observe, examine and check these planets, as well as their moons, from only a few kilometers above their surfaces. But even with extreme enlargements of the images on the screens or by getting closer to the surface, not the slightest trace of those alleged life forms is discovered, which would be located on these planets and with whom we Earth people would be maintaining contacts. On all of these planets, which may only partially be called planets, because not all of them are real planets, there are no such life forms that would be responsible for the alleged inspirations, telephatic outpourings, etc., directed to Earth humans. The existing forms of life are of an entirely different nature from that of humans, and in their low existence they are also completely uninterested on the humans of the Earth. As an exception to this stand the several existing stations of extraterrestrial intelligences, which exhibit human forms. But these intelligences or life forms are not native to this planet, but only stationed there for certain tasks. So-called human races or civilizations in the usual human sense or in spiritual form do not exist! When at 4:30 pm we are back over the Earth, I can see several flying objects in free space; besides two satellites of Earth origin, I can also see five objects which with certainty are extraterrestrial spaceships. This is confirmed by Semjase, when I ask her about it. Only one of the five ships belongs to her people, whereas the other four spaceships belong to other races, who are here to watch the Apollo-Soyuz joining. Oddly, I can't discern those objects through the ship's windows or the viewing screen of the photography device, but only on the beamship's image screens. Semjase explains to me that all the ships are masked from view and can only be detected through the special "zero-visibility" screens. The zero-visibility screens, she explains, use a special vision device that is able to capture and reproduce images of all that the naked eye and primitive monitoring devices such as radars can't see or detect. I content myself with this explanation, as Semjase does not want to go into more detail, and so I now turn my attention to a newly appearing object on the horizon, high above the Earth. Invisible to all human eyes and beyond every possibility of detection by technical devices of earthly origin, we quickly approach the new object and fly beside it at only a short distance. It's the Soyuz, which will soon be linked with the Apollo capsule. I recognize quite clearly the letters "CCCP" painted on the rear, in large letters. I know that in this capsule are two living Russian humans, and oddly touched by it I therefore turn to Semjase.)<br />
| Schon gut, du weisst ja, dass ich deinen Wünschen entspreche.<br />
(Nach meiner Armbanduhrzeit fliegen wir bis gegen 16.30 h verschiedene Planeten des SOL-Systems an, wobei ich nochmals mehrere Photos machen kann, leider jedoch nur aus grösserer Distanz. Nahaufnahmen oder Aufnahmen von Einzelheiten werden von Semjase nicht erlaubt. Nähere Begründungen dafür gibt sie nicht. Während der ganzen Zeit werden verschiedene sehr wichtige Dinge besprochen, wovon leider nur soviel gesagt werden darf, dass auch Möglichkeiten weiterer menschlicher Lebensformen auf SOL-System-Planeten in Betracht gezogen wurden. Dies insbesondere deshalb, weil vielfach erzählt wurde und in Büchern geschrieben steht, dass derartige Lebensformen mit uns Erdenmenschen, oder mit einigen von uns, in Verbindung treten würden oder in Verbindung gestanden hätten. Derartige Behauptungen existieren hauptsächlich über Lebensformen von Jupiter, Saturn und Uranus sowie vom Mars. So interessiere ich mich hauptsächlich für diese Planeten und frage Semjase nach der Möglichkeit zum Besuch und Absuchen dieser Planeten. Freundlicherweise willigt sie ein und lässt mich aus nur wenigen Kilometern Höhe diese Planeten und auch ihre Monde sehr genau beobachten, untersuchen und kontrollieren. Aber selbst durch ausserordentliche Vergrösserungen der Bilder auf den Bildschirmen und auch in Natura lassen sich nicht die geringsten Spuren von jenen angeblichen Lebensformen entdecken, die auf diesen Planeten beheimatet sein und mit uns Erdenmenschen Kontakte pflegen sollen. Auf allen diesen Planeten, die man nur teilweise als Planeten bezeichnen darf, weil nicht alle wirkliche Planeten sind, existiert keinerlei derartige Lebensform, die für angebliche Inspirationen, telepathische Ergüsse usw. an Erdenmenschen zuständig sein soll. Die bestehenden Lebensformen sind völlig anderer Art als menschlich und sind auch in ihrer niedrigen Existenz am Erdenmenschen völlig desinteressiert. Als Ausnahmen gelten verschiedene bestehende Stationen ausserirdischer Intelligenzen, die Menschenformen aufweisen. Doch sind diese Intelligenzen oder Lebensformen nicht auf diesen Planeten beheimatet, sondern nur dort zu bestimmten Aufgaben stationiert. Sogenannte Menschengeschlechter oder Zivilisationen in menschenüblichem Sinne oder in geistiger Form existieren nicht! Als wir um 16.30 h wieder über der Erde sind, da erkenne ich im freien Räume verschiedene Flugobjekte; nebst zwei Satelliten irdischer Herkunft vermag ich auch fünf Objekte zu sehen, bei denen es sich mit Sicherheit um Raumschiffe ausserirdischer Formen handelt. Auf eine dementsprechende Frage bestätigt dies Semjase. Nur eines der fünf Schiffe aber gehört zu ihr, während es sich bei den vier anderen um Raumschiffe anderer Rassen handelt, die hier sind, um die Apollo-Sojus-Koppelung zu beobachten. Eigenartigerweise vermag ich die Objekte aber nicht durch die Bordfenster oder den Sichtschirm der Photographieranlage zu erkennen, sondern nur auf den Bildschirmen des Strahlschiffes. Semjase erklärt mir dazu, dass sämtliche Schiffe gegen Sicht abgeschirmt seien und nur auf ihren speziellen Nullsicht-Bildschirmen erkannt werden könnten. Der Nullsicht-Schirm wird so erklärt, dass es sich dabei um ein spezielles Sichtgerät handle, das alles das bildlich einzufangen und wiederzugeben vermöge, was mit blossem Auge und mit primitiven Kontrollgeräten wie Radar nicht mehr gesehen oder geortet werden könne. Ich begnüge mich mit dieser Erklärung, weil Semjase nicht ausführlicher werden will, und so wende ich mich nun einem neu auftauchenden Objekt zu, das hoch über der Erde am Horizont erscheint. Für alle menschlichen Augen unsichtbar und ausserhalb aller Möglichkeiten einer Ortung durch irdisch-technische Apparaturen nähern wir uns dem neuen Objekt sehr schnell und fliegen in nur kleinem Abstand neben ihm her. Es ist die Raumkapsel Sojus, die mit der Apollo-Kapsel gekoppelt werden so. Ganz klar und deutlich erkenne ich am Heck die Buchstaben CCCP, die dort gross aufgemalt sind. Ich weiss, dass in dieser Kapsel zwei lebende russische Menschen sind, und eigenartig berührt wende ich mich deshalb an Semjase.)<br />
|}<br />
<br />
[[File:Duststorm on mars, viking orbiter around mars.jpg|600x455px|center| Duststorm on Mars, Viking orbiter around Mars.]]<br />
<center>Above: Duststorm on Mars, Viking orbiter around Mars. Below: Apollo-soyuz coupling.</center><br />
<br />
[[File:Apollo-soyuz coupling.jpg|600x455px|center| Apollo-soyuz coupling.]]<br />
<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| This whole thing seems crazy to me. Inside this small gondola live two human beings.<br />
| Mir scheint das ganze Unternehmen verrückt, Semjase. In dieser kleinen Gondel leben zwei Menschen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 44. It's true, the capsules are very small and really offer no living space. <br />
| 44. Es ist wahr, die Kapseln sind sehr klein und bieten wahrhaftig keinen Lebensraum.<br />
|-<br />
| 45. I know it causes you fear, to think that you could be there inside.<br />
| 45. Ich weiss, du ängstigst dich, wenn du daran denkst, dass du dort drin sein könntest.<br />
|-<br />
| 46. You have good reasons to feel that way.<br />
| 46. Du hast auch allen Grund dafür.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You are speaking in riddles, Semjase.<br />
| Du sprichst in Rätseln, Semjase.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 47. In time you will understand my words... but don't you want to look inside the capsule?<br />
| 47. Zur gegebenen Zeit wirst du meine Worte verstehen - doch willst du einmal in die Kapsel hineinblicken?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| How would that be possible, the crazy thing is totally closed and made airtight.<br />
| Wie soll das denn möglich sein, das verrückte Ding ist ja rundherum geschlossen und luftdicht gemacht.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 48. You don't know the possibilities of our technology, which allow us to distort all matter by radiations so that it becomes invisible to the eye. <br />
| 48. Du kennst nicht die Möglichkeiten unserer Technik, die uns erlauben, alle Materie durch Strahlungen so zu verzerren, dass sie für das Auge unsichtbar wird.<br />
|-<br />
| 49. We are able to do this in a very controlled manner and can thus steer the effect very precisely .<br />
| 49. Dies vermögen wir sehr kontrolliert zu tun, und dadurch können wir den Effekt sehr genau lenken.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then let me see your magical technique.<br />
(Semjase busies herself with some instruments while spellbound by the photography view screen that was specially built for me I look out in the direction of the Soyuz capsule. Suddenly, a part of the capsule simply disappears, and terrified I look at the two human beings who rest lying within the seats, which look like deck chairs or something similar. Unvoluntarily, I cry out to Semjase.)<br />
| Dann lass mich bitte euer Wunderwerk sehen.<br />
(Semjase beschäftigt sich an einigen Apparaturen, während ich gebannt durch den eigens für mich erbauten Photographier-Sichtschirm auf die Sojus-Kapsel hinüberblicke. Ganz plötzlich verschwindet einfach ein Teil der Kapsel, und ich blicke erschrocken auf zwei Menschen hinab, die liegend in Schalen ruhen, die wohl Liegestühle oder etwas Ähnliches sein sollen. Ungewollt spreche ich deshalb Semjase an.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
|Semjase, there ...<br />
| Semjase, dort ...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 50. Don't be afraid, because nothing will happen to them.<br />
| 50. Fürchte nicht für sie, denn es geschieht ihnen nichts.<br />
|-<br />
| 51. For them the capsule is still the same as before, because it has only become transparent to sight for us.<br />
| 51. Für sie ist die Materie der Kapsel noch so wie zuvor, denn nur für uns ist sie sichtmässig durchscheinend geworden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| But that is nothing more than a metallic flying coffin, Semjase. The men are so very squeezed inside this box. And how could this thing have been shot up here, as everything is just downright primitive. Just look at these interiors and all their equipment, it's really primitive.<br />
| Aber das ist ja nicht mehr als ein metallener, fliegender Sarg, Semjase. Die Männer sind ja richtig hineingezwängt in diese Kiste. Und wie kann man dieses Ding hier hinaufschiessen, denn alles ist ja richtiggehend primitiv. Schau doch nur diese Inneneinrichtung und alle die Apparaturen, richtig primitiv.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 52. Don't worry, because nothing is really happening to these people. <br />
| 52. Errege dich nicht, denn diesen Menschen geschieht wirklich nichts. <br />
|-<br />
| 53. They will also very safely get back to Earth again.<br />
| 53. Sie werden auch sehr wohlbehalten wieder zurück zur Erde gelangen.<br />
|-<br />
| 54. You may be correct in saying that everything is primitive, but remember that you Earth humans are only at the beginning of space exploration, so in this regard you are still in your infancy, so to speak.<br />
| 54. Dass alles primitiv ist, damit sprichst du das richtige Wort aus, doch bedenke dabei, dass ihr Erdenmenschen erst am Beginn der Weltraumfahrt steht, dass ihr sozusagen diesbezüglich noch in den ersten Kinderschuhen steckt.<br />
|-<br />
| 55. Because of that your technology still can't be very high or very well developed.<br />
| 55. Dadurch kann eure Technik auch noch nicht sehr hoch und nicht gut entwickelt sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That may be true, but when I look at your ship, then...<br />
| Das stimmt schon, doch wenn ich dein Schiff betrachte, dann...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 56. You can't make a fair comparison here because with our technology we are 3500 years of development ahead of yours.<br />
| 56. Damit kannst du keine Vergleiche ziehen, denn mit unserer Technik sind wir der euren um 3500 Jahre Entwicklung voraus.<br />
|-<br />
| 57. From your technical standpoint, however, this primitive capsule and its equipment etc. represent a very high and advanced technology. <br />
| 57. Nach eurem technischen Stand jedoch stellt diese primitive Kapsel und ihre Einrichtung usw. eine sehr grosse und weitentwickelte Technik dar.<br />
|-<br />
| 58. So you should not be unfair since the differences in development between you and us are too great.<br />
| 58. Du darfst also nicht ungerecht sein, denn die Entwicklungszeit zwischen euch und uns ist zu gross.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Yes, indeed, but this flying metal coffin...<br />
| Ja, das schon - aber dieser fliegende Metallsarg...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 59. Don't worry about it, as you still are not able to solve the tension within your own thoughts, which trace far back to a past life.<br />
| 59. Denke nicht darüber nach, denn noch wirst du das Rätsel deiner Gedanken nicht lösen, das weit zurückführt in die Vergangenheit eines verflossenen Lebens.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You are making me crazy, because you are directing a very particular thought to me. Can it really be so, Semjase?<br />
| Du machst mich verrückt, denn du bringst mich auf einen ganz bestimmten Gedanken. Sollte dem wirklich so sein, Semjase?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 60. You have picked up the first thought; reflect on it and find the remaining solution on your own…<br />
| 60. Du hast den ersten Gedanken erfasst, nachdenken und die Lösung finden musst du selbst.<br />
|-<br />
| 61. We had to do that too, to uncover some bits of your mystery.<br />
| 61. Das mussten auch wir, um einige Kleinigkeiten deines Geheimnisses zu lüften.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I will try to do so then, I mean, to reflect on it.<br />
| Darum werde ich mich bemühen, ich meine um das Nachdenken.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 62. Surely you will, but look there now, that is the second capsule, and inside it are three humans.<br />
| 62. Sicher wirst du das, doch sieh dort, das ist die zweite Kapsel, und in ihr befinden sich drei Menschen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha... the Yanks. When will the magic take place?<br />
| Aha - die Amis. - Wann soll denn der Zauber stattfinden?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 63. In a few minutes the final maneuver will begin. <br />
| 63. In wenigen Minuten wird das endgültige Manöver eingeleitet.<br />
|-<br />
| 64. Start taking the photos already... I will also help you later. <br />
| 64. Beginne nun bereits mit dem Aufnehmen von Photos, wobei ich dir dann ebenfalls behilflich sein werde.<br />
|-<br />
| 65. After the joining of the two capsules, which will take place soon and very quickly, you will also be able to photograph several satellites, of both terrestrial and extraterrestrial origin. <br />
| 65. Nach dem Zusammenschluss der beiden Kapseln, der übrigens sehr schnell gehen wird, wirst du noch einige verschiedene Satelliten irdischen und ausserirdischen Ursprungs photographieren können.<br />
|-<br />
| 66. After that we will fly off and be received by our great spacer that is stationed in this system, with which we will then be taken to several other systems, galaxies, and the Universal barrier, where I have to fulfill a mission.<br />
| 66. Danach fliegen wir weg und lassen uns von unserem in diesem System stationierten Grossraumer aufnehmen, mit dem wir dann verschiedene andere Systeme, Galaxien und eine Universumsbarriere anlaufen werden, wo ich dann noch eine Aufgabe zu erfüllen habe.<br />
|-<br />
| 67. A surprise should lay in there for you as well. <br />
| 67. Es soll dir dabei auch noch eine Überraschung zugehalten werden.<br />
|-<br />
| 68. But now pay attention to your task. <br />
| 68. Doch nun widme dich deiner Aufgabe.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| (I now watch carefully the two space capsules of terrestrial origin, which slowly push towards each other. I notice here that the Apollo capsule is clearly quite bigger than the Soyuz capsule. Semjase explains to me that the Apollo capsule of the Americans is bigger because attached to it, is the actual linking piece which serves as a passageway from one capsule to another after the coupling, so to speak. Then at a later time, after the completion of all tasks and manouvers, this linking piece should be detached from the Apollo capsule and released. I pick my camera now and shoot several films with the help of Semjase, who is now beside me with the second camera and also takes several shots through the image screens. As predicted by Semjase, the docking takes place very quickly and with very high precision. After taking the photos, Semjase works on her apparatuses again, and this time I can see both capsules as well as the linking piece, and naturally all the persons inside the capsules once again. I notice that the Apollo capsule doesn't have much more interior space than the Soyuz and it also looks to me rather primitive and like a flying metal coffin. I notice however that the capsule of the Americans is much more richly instrumented than the one of the Russians.<ref> Translation on Message from the Pleiades: In the Apollo I notice that there is much more room than the Soyuz, and the capsule of the Americans is obviously more richly instrumented.</ref> Despite my feeling of anxiety due to the coffin-like confinement in these space capsules I must laugh now, because I have just watched, how one of the floating Americans bumped his head on something, and then reached for it with his hand. This should be attributed to the inexperience in weigthlessness. Unfortunately I can't ascertain whose man this is, because I know none of the occupants of this capsule neither by name nor from photos. Now Semjase switches off her apparatus, and the two linked capsules appear normally again.<br />
| (Genau beobachte ich nun die beiden Raumkapseln irdischen Ursprungs, die sich langsam aufeinander zuschieben. Ich stelle dabei fest, dass die Apollo-Kapsel ganz entschieden grösser ist als die Sojus-Kapsel. Semjase erklärt das damit, dass die Apollo-Kapsel der Amerikaner darum grösser sei, weil an ihr das eigentliche Kopplungszwischenstück angebracht sei, das nach der Kopplung sozusagen als Durchgangskanal von einer zur andern Kapsel diene. Dieses Kopplungsstück soll dann aber nach Beendigung aller Manöver und Verrichtungen zu späterem Zeitpunkt von der Apollo-Kapsel losgelöst und <fahrengelassen> werden. Ich betätige nun meine Kamera und verknipse mehrere Filme zusammen mit Semjase, die nun neben mir mit ihrer Zweitkamera ebenfalls über die gerasterten Bildschirme verschiedene Aufnahmen macht - Wie von Semjase vorausgesagt, geht das Kopplungsmanöver sehr schnell vor sich und mit sehr grosser Präzision. Nach Beendigung der Aufnahmen arbeitet Semjase wieder an ihren Apparaturen, und diesmal kann ich beide Kapseln und auch das Verbindungsstück und natürlich wiederum alle Menschen in den Kapseln sehen. In der Apollo-Kapsel stelle ich fest, dass sie räumlich verhältnismässig zur Sojus-Kapsel nicht viel grösser ist und auf mich ebenfalls recht primitiv und wie ein fliegender Metallsarg wirkt. Bei der Innenausstattung stelle ich aber fest, dass diese Kapsel der Amerikaner ganz entschieden reicher instrumentiert ist als diejenige der Russen. Trotz meines Angstgefühls bezüglich der sargähnlichen Enge in diesen Raumkapseln muss ich nun lachen, denn eben beobachtete ich, wie einer der Amerikaner schwebend mit dem Kopf angestossen ist und sich an den Schädel langt. Dies dürfte wohl auf die Unerfahrenheit in der Schwerelosigkeit zurückführen. Um welchen Mann es sich dabei handelt, kann ich leider nicht feststellen, denn ich kenne diese Kapselbewohner weder dem Namen noch einem Photo nach. Nun schaltet Semjase ihre Apparaturen wieder aus, und die zusammengekoppelten Kapseln sind wieder normal sichtbar.)<br />
|}<br />
<br />
[[File:Apollo-soyuzX6.jpg|center|Apollo-Soyuz coupling.]]<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 69. It's about time, that we move towards our meeting with the great spacer.<br />
| 69. Es ist an der Zeit, uns zum Treffen mit unserem Grossraumer zu begeben.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| (Without another word she sets the beamship in motion again, and already a few minutes later the Earth has shrunk to the size of a large light object, shimmering blueish through space. Having already observed this several times before, it doesn't interest me particularly, and so I turn to Semjase, who sits in her oddly shaped conformable chair, and directs the beamship through the darkness of space, in which billions of different glittering stars of many sizes twinkle, a thousand times clearer and more distinctly than they can be seen from Earth. A truly fantastic image that I will never forget. This is heaven, as it lives and breathes. Among the large and small stars innumerable groups of stars can be recognized - star clusters, spiral nebulae, the gigantic band of the Milky Way in immeasurable beauty and size, and a thousand other things. Everything is simply fantastic, and only now do I have an idea of the immense size and magnificence of the Universe. On the first flight, and also for the previous hours, I had not observed it well enough because I was caught and dominated by many other things. But now I look at everything in peace and with clear eyes... and I can't describe the infinite vastness and size and the splendor and beauty of this Universe that stretches out before me. The words fail me. It can only be seen and understood, and I suddenly feel free and light, and elevated above the struggle of everyday life on Earth, where I always feel so strange and out of place. Here that feeling is simply gone, and everything is different in me... I feel really good and at home here. I don't know why, but it really is so; I am detached from all earthly concerns, worries and problems... I feel free. Then Semjase interrupts my thoughts and considerations.)<br />
| (Ohne ein weiteres Wort setzt sie das Strahlschiff wieder in Bewegung, und schon wenige Minuten danach ist die Erde zu einem grossen Lichtobjekt zusammengeschrumpft, das bläulich durch den Raum schimmert. Dies nun schon mehrere Male beobachtet, interessiert es mich bereits nicht mehr besonders, und so wende ich mich Semjase zu, die auf ihrem anschmiegsamen eigenartig geformten Sessel sitzt und das Strahlschiff in den dunklen Raum lenkt, in dem Milliarden verschiedenartig glitzernde und verschieden grosse Sterne blinken, tausendmal klarer und deutlicher, als sie von der Erde aus zu beobachten sind. Ein wahrhaft phantastisches Bild, das ich niemals vergessen werde. Dies ist der Himmel, wie er leibt und lebt. Zwischen den grossen und kleinen Sternen sind vielfach ganze Haufen von Sternen zu erkennen- Sternhaufen, Spiralnebel, das riesige Band der Milchstrasse in unermesslicher Schönheit und Grösse und tausend andere Dinge mehr. Alles ist ganz einfach phantastisch, und erst jetzt habe ich einen Eindruck von der unermesslichen Grösse und Pracht des Universums. Beim ersten Flug, und auch die vorangegangenen Stunden, hatte ich all das zu wenig beobachtet, weil ich von vielem anderem gefangen und beherrscht war. Doch jetzt betrachte ich alles in Ruhe und mit klaren Augen - und ich vermag die unendliche Weite und Grösse und die Pracht und Schönheit dieses vor mir ausgebreiteten Universums nicht zu beschreiben. Es fehlen mir dazu die Worte. Man kann es nur selbst sehen und verstehen, und ich fühle mich plötzlich frei und leicht und sehr erhaben über das kampfartige Leben des Alltags auf der Erde, wo ich mich immer so fremd und deplaziert fühle. Hier ist dieses Gefühl einfach weg, und alles in mir ist ganz anders - ich fühle mich hier richtig wohl und zuhause. Ich weiss nicht warum, aber es ist tatsächlich so; ich bin losgelöst von allen irdischen Belangen, Sorgen und Problemen - ich fühle mich frei. Da stört mich Semjase in meinen Betrachtungen und Gedanken.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 70. You are moving toward solving your puzzle much faster than I had expected. <br />
| 70. Du eilst der Lösung deines Rätsels entgegen, viel schneller, als ich mir errechnet habe.<br />
|-<br />
| 71. I have overheard your personal thoughts since they have been sent out so strongly. <br />
| 71. Ich habe deine Gedanken erlauscht, weil du sie so stark ausgesandt hast.<br />
|-<br />
| 72. You are very quickly beginning to understand, and that is good. <br />
| 72. Du beginnst sehr viel zu verstehen, und das ist gut so.<br />
|-<br />
| 73. Now look there to the front, there is our great-spacer which will take us aboard.<br />
(At a distance difficult for me to estimate, a huge metal sphere is hanging in the darkness of space, reflecting only weakly the light of the Sun. Very slowly now the speed of the beamship decreases. Semjase is sitting very attentively before her instrument panels, steering knowingly and carefully in the direction of the huge sphere, which looks to me like a small planet<ref> Translation on Message from the Pleiades: (…)like a small planet. A formation of several luminous lens-shaped ships is moving in the vicinity. One leaves the formation and performs a strange somersaulting maneuver which I photograph. I can see(…)</ref>. I can see, way down in the lower third, a little to the left, a big gap is opening laterally, which I soon recognize as an entrance hatch. It's doubtlessly a hangar, into which we are now slowly flying. Innumerable beamships of the same type as ours are standing there in orderly rows by rank and file, and only a 100 x 100 meter square of the hangar entrance is cleared. I look back at the hangar entrance and can see how a wall is moving from bottom to top and closing the entrance. Everything all around is now brightly illuminated, and the light, which is light blue, seems to come directly from the walls. The whole hangar is huge and this spherical ship, judging by these interior spaces, has to be gigantic. I ask Semjase for its measurements.)<br />
| 73. Nun aber achte dort vorne, dort steht unser Grossraumer, der uns aufnehmen wird.<br />
(In für mich nur schwer zu schätzender Entfernung hängt eine riesige metallene Kugel im dunklen Räume und reflektiert nur äusserst schwach im Lichte der Sonne. Sehr langsam verringert sich nun die Geschwin digkeit unseres Schiffes. Semjase sitzt sehr aufmerksam vor ihren Apparaturen und Geräten usw. und steuert geschickt auf die riesenhafte Kugel zu, die wie ein kleiner Planet auf mich wirkt. Ich vermag zu erkennen, dass im unteren Drittel, etwas links, seitlich ein grosses Loch klafft, das ich schon bald als Luke erkenne. Zweifellos ein Hangar, in den wir nur langsam einfliegen. Unzählige Strahlschiffe vom gleichen Typ unseres Schiffes stehen hier ordentlich in Reih und Glied, und nur ein etwa 100 x 100 Meter breites Quadrat am Hangareinflug ist frei. Ich blicke zurück zum Hangareinflug und sehe gerade, wie sich von unten nach oben eine Wand hochschiebt und den Einflug abschliesst. Ringsum ist alles hell erleuchtet, und das Licht, das leicht bläulich wirkt, scheint direkt aus den Wänden zu kommen. Der ganze Hangar ist sehr gross, und das Kugelschiff selbst muss nach diesen Ausmassen sehr gigantisch sein. Ich frage daher Semjase nach den Massen.)<br />
|}<br />
<br />
[[File:Ptaah's big spacer.jpg|center|Ptaah's big spacer.]]<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| How big is this spaceship, Semjase?<br />
| Wie gross ist dieses Raumschiff, Semjase?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 74. It's big, it's even very big, and it's the largest of its type. <br />
| 74. Es ist gross, sehr gross sogar, und es ist das grösste dieser Klasse.<br />
|-<br />
| 75. It's a truly special ship which embodies all the technologies known to us. <br />
| 75. Es ist ein ganz besonderes Strahlschiff, das alle uns bekannten Techniken in sich birgt.<br />
|-<br />
| 76. Altogether it's its own perfect world, a world that's able to fly. <br />
| 76. Im ganzen ist es eine eigene perfekte Welt, eine Welt, die fliegen kann.<br />
|-<br />
| 77. In itself it contains a complete and inhabited city with 141 000 inhabitants.<ref>Translation on Message from the Pleiades: Inside it hosts a complete city capable of holding 144,000 residents. </ref><br />
| 77. In sich birgt es eine vollkommene und bewohnte Stadt mit 141 000 Einwohnern.<br />
|-<br />
| 78. Everything needed for living can be produced inside the ship itself, and it's absolutely independent of any thing of any kind from outside its boundary. <br />
| 78. Alles, was zum Leben benötigt wird, kann im Schiff selbst produziert werden, und es ist absolut unabhängig von irgendwelchen Dingen irgendeiner Art und Form von ausserhalb seiner Hülle.<br />
|-<br />
| 79. This spaceship represents our latest development, and has been working together with other ones of this same kind for four years now in Earth's chronology.<br />
| 79. Dieses Grossraumschiff stellt unsere neueste Entwicklung dar, und es ist mit verschiedenen anderen seiner Klasse erst seit 4 Jahren irdischer Zeitrechnung in Betrieb.<br />
|-<br />
| 80. They are finding useful applications as self-sustained expeditionary ships and for intergalactic order keeping.<br />
| 80. Nützliche Anwendung finden sie als sich selbsterhaltende Expeditions- und intergalaktische Ordnungsschiffe.<br />
|-<br />
| 81. They are able to move within all times and spaces, and for them negotiating the barrier between Universes is no longer an obstacle, whereby an all-universal community made of countless life forms can come into existence. <ref>Translation on Message from the Pleiades: They are able to move within every system and in all times and spaces, and for them negotiating the barrier between galaxies is no longer an obstacle so that innumerable forms of life can become aware of each other.</ref><br />
| 81. Fähig, sich in allen Zeiten und Räumen zu bewegen, bildet für sie auch ein Sprung durch eine Universumsbarriere kein Hindernis mehr, wodurch eine alluniverselle Gemeinschaft unzähliger Lebensformen geschlossen werden kann.<br />
|-<br />
| 82. After only four years in the possession of this great technology, we are regrettably still only in the early stages of our great task.<br />
| 82. Erst seit vier Jahren dieser sehr hohen Technik mächtig, stehen wir leider erst am Anfang dieser grossen Aufgabe.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is still fantastic! If I understood right what you have just explained, you are able, with this great ship, as well as with the others of the same type, to shift from one Universe to another?<ref> Translation on Message from the Pleiades: This is still Fantastic! If I understand you right, as you just explained, then you are able, with this great ship, like the others of this class ... ^you are able to travel from one galaxy to another (?).</ref><br />
| Das ist ja phantastisch; wenn ich dich richtig verstehe, dann erklärtest du mir eben, dass ihr mit diesem Schiff und auch mit allen andern dieser Art fähig seid, von einem Universum in ein anderes hinüber zu wechseln?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 83. Sure, you have understood me correctly.<br />
| 83. Sicher, du hast mich richtig verstanden.<br />
|-<br />
| 84. However this only applies to aligned Universes.<br />
| 84. Das gilt jedoch nur für gleichgerichtete Universen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then tell me one other thing: You have once told me that you know Asket very well?<br />
| Dann sage mir mal eines: Du hast mir letzthin mitgeteilt, dass du Asket sehr gut kennst?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 85. Certainly.<br />
| 85. Sicher.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Please don't make me bargain for each separate answer from you; where do you know Asket from, what do you know about her and her race, and what do you know about her connection with me?<br />
| Lasse dir doch bitte nicht jede Antwort abkaufen; woher kennst du denn Asket, und was weisst sie und ihre Rasse, und was weisst du im Zusammenhang darüber mit mir?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 86. There are no secrets.<br />
| 86. Es gibt keine Geheimnisse.<br />
|-<br />
| 87. Asket has explained everything to me, so I know that you stood together in contact until about a decade ago.<br />
| 87. Asket hat mir alles erklärt, und daher weiss ich, dass ihr bis vor einem runden Jahrzehnt zusammen in Kontakt gestanden habt.<br />
|-<br />
| 88. All details are known to me - as well as your time-travels into the past, through which you were thoroughly cured of all the heresies of the religions which exist among you.<br />
| 88. Alle Einzelheiten sind mir bekannt - auch deine Zeitreise in die Vergangenheit, durch die du gründlich von allen Irrlehren der bei euch bestehenden Religionen geheilt worden bist.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You are shockingly open, Semjase, considering that Asket has strictly forbidden me to speak about this before she would permit me to do so by a sign.<br />
| Du bist erschreckend offen, Semjase, wenn ich bedenke, dass uns damals Asket strengstens untersagt hat, nicht eher darüber zu sprechen, als wenn sie dies einmal durch ein Zeichen erlauben würde.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 89. You have just received this sign.<br />
| 89. Dieses Zeichen hast du soeben erhalten.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You mean that, the knowledge you just presented about this is the sign?<br />
| Du meinst, dass dein eben dargelegtes Wissen um diese Sache das Zeichen sein soll?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 90. Certainly, however you are still obliged for the next thirty days, to restrain yourself from speaking about this, so that you still must maintain silence about the time-travel and what you have learned.<br />
| 90. Sicher, doch aber obliegt dir für die nächsten dreissig Tage noch eine Beschränkung zum Sprechen in der Hinsicht, dass du noch Stillschweigen über die Zeitreise und ihre Erkenntnisse wahren musst.<br />
|-<br />
| 91. You are however now permitted to make public the reports you wrote in 1964 about your contacts with Asket.<br />
| 91. Die von dir 1964 geschriebenen Berichte über den Kontakt mit Asket darfst du nun aber weiterverbreiten.<br />
|-<br />
| 92. You have surely preserved them well?<br />
| 92. Du hast sie doch sicher gut aufbewahrt?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course. I have just been waiting for permission to speak about it, and have preserved it all very well. But how does it actually happen that you know Asket?<br />
| Natürlich, ich habe doch nur auf die Redeerlaubnis gewartet und habe alles gut verwahrt. Doch, wie kommt es nun eigentlich, dass du Asket kennst?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 93. After the predetermined break-off of her contacts with you in India in 1964, which were being led in collaboration with us and the High Council, she allied herself with our High Council and from that resulted a quicker contact and a quicker cooperation.<br />
| 93. Nach dem vorbestimmten Abbruch des in Zusammenarbeit mit uns und dem Hohen Rat geführten Kontaktes mit dir im Jahre 1964 in Indien setzte sie sich mit unserem Hohen Rat in Verbindung, und es kam ein schneller Kontakt und eine schnelle Kooperation zustande.<br />
|-<br />
| 94. With the help of her race from the DAL Universe, we came into possession of knowledge of higher technical capabilities and received the most exact data for the development of these great spaceships, which we have been using, as I said, for four of your Earth years now.<br />
| 94. Durch die Hilfe ihrer Rasse aus dem DAL-Universum gelangten wir in den Besitz der Kenntnisse höchster technischer Möglichkeiten, so also auch erhielten wir die genauesten Daten zur Entwicklung dieser Grossraumer, die wir nun seit vier Erdenjahren im Einsatz haben.<br />
|-<br />
| 95. For Asket's people the handing over of this data was no problem because they mastered the way of overcoming distances that these ships are capable of more than 700 years ago.<br />
| 95. Für Askets Volk war das Überlassen dieser Daten kein Problem, denn dieses beherrscht diese Form der Distanzenbewältigung, der diese Schiffe fähig sind, schon seit mehr als 700 Jahren.<br />
|-<br />
| 96. In Earth years Asket's race is about 350 years ahead of us in development regarding all technical fields.<br />
| 96. Nach irdischer Zeitrechnung ist uns Askets Volk in allen technischen Belangen um eine Entwicklungszeit von 350 Jahren voraus.<br />
|-<br />
| 97. This small time interval no longer plays so decisive a role when a certain level of development is reached in every field, so it was only natural that they would assist us with these very important findings and achievements and that they would impart with us the knowledge necessary to build these big spaceships.<br />
| 97. Da jedoch dieser kleine Zeitraum keine massgebende Rolle mehr spielt, wenn ein gewisser Entwicklungsstand auf allen Gebieten erreicht ist, so war es nur selbstverständlich, dass man uns mit sehr wichtigen Erkenntnissen und Errungenschaften weiterhalf und dass man uns die Kenntnisse zum Bau dieser Grossraumer übermittelte.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Finally I understand the connection. If you ever see Asket, send her my dearest greetings.<br />
| Jetzt erst verstehe ich die Zusammenhänge. Solltest du Asket einmal sehen, dann bestelle ihr meine liebsten Grüsse.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 98. Sure, sure...<br />
| 98. Sicher, sicher...<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You say that so strangely, and with a funny smile. Why is that?<br />
| Du sagst das so eigenartig, und auch dein Lächeln ist so komisch, warum das?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 99. Just so.<br />
| 99. Einfach so.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Once again you have a secret to hide. Well, if you don't want to talk about it, then keep it to yourself. But I am still interested in knowing the dimensions of this space giant. Can you at least tell me the mean diameter in meters?<br />
| Du hast wieder einmal ein Geheimnis zu verbergen. Nun gut, wenn du es nicht sagen willst, dann behalte es eben für dich. Mich interessiert aber noch immer, welche Ausmasse dieser Raumgigant hat. Kannst du mir wenigstens nur den mittleren Durchmesser in Metern nennen?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 100. Sure, as this is not a secret.<br />
| 100. Sicher, denn das ist kein Geheimnis.<br />
|-<br />
| 101. By your measure it is exactly 17182 meters.<br />
| 101. Nach euren Massen sind es genau 17182 Meter.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| ???<br />
| ???<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 102. That seems to be a lot for you.<br />
| 102. Dir scheint das sehr viel zu sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| ??? - My, oh girl, I am simply gobsmacked.<br />
| ??? - Mensch, Mädchen - ich bin einfach platt.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 103. Then recover yourself quickly, for you will soon see and hear many other things.<br />
| 103. Dann erhole dich schnell, denn du wirst noch andere Dinge sehen und hören.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It's done already; I only had to really digest it first. That is simply fantastic, I felt as if I had spun into the ground. It is… ah – speaking of spinning into the ground; I have heard such a strange story, and I would like to ask you for an explanation. Mr. Veit from Wiesbaden brought a letter from a certain Ella or Elsa Schröder or something like that, in which she described a situation she had observed in Turkey some time ago: a woman was digging with a peculiar-looking power shovel for something that she took out of the ground, something that looked like a cylinder. The woman then took this cylinder with her and disappeared into a UFO which then ascended into the sky overhead. Moreover, this young woman had spoken with the UFO woman, who told her that her name was Semjaze, Semjase or something similar. Can you tell me anything about his story, whether you know about it?<br />
| Schon geschehen, aber das musste ich wirklich erst verdauen. Das ist ja einfach sagenhaft, mir war, als ob ich in den Boden gedreht würde. Das ist ... ah - apropos in den Boden gedreht; da habe ich doch so eine seltsame Geschichte gehört, Semjase, um die ich dich um eine Erklärung bitten möchte. Herr Veit aus Wiesbaden hat da einen Brief mitgebracht von einer gewissen Ella oder Elsa Schröder oder so ähnlich, die davon gesprochen hat, dass sie in der Türkei vor längerer Zeit eine Frau beobachtet habe, die mit einem eigenartigen Grabgerät etwas aus der Erde ausgebuddelt habe, einen Zylinder oder sowas. Dieses Ding habe die Frau dann mitgenommen und sei damit in einem UFO verschwunden, das einfach hoch im Himmel verschwunden sei. Diese Frau oder dieses Fräulein Schröder habe übrigens noch mit dieser UFO-Frau gesprochen, und diese habe sich als Semjaze oder Semjase vorgestellt usw. Kannst du mir darüber etwas berichten, weisst du etwas von dieser Geschichte?<br />
<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 104. (smiling roguishly) Sure, sure, this event is known to me.<br />
| 104. (lächelt schelmisch) Sicher, sicher, der Vorfall ist mir bekannt.<br />
|-<br />
| 105. However it didn't happen in Turkey but in Iran, near Zahedan early one morning.<br />
| 105. Es war aber nicht in der Türkey, sondern im lran, in der Nähe von Zahedan am frühen Morgen.<br />
|-<br />
| 106. I have, luckily while I was shielded from vibrations, dug out from the earth a time-spiral, which was of great importance. <br />
| 106. Ich habe dort, glücklicherweise schwingungsmässig abgeschirmt, eine Zeitspirale aus der Erde gegraben, die sehr wichtig war.<br />
|-<br />
| 107. We had been searching for it for three years until we finally found it.<br />
| 107. Wir haben drei Jahre lang gesucht, ehe wir sie fanden.<br />
|-<br />
| 108. It was a time projectile for research purposes. <br />
| 108. Es handelt sich um ein Zeitgeschoss für Forschungszwecke.<br />
|-<br />
| 109. At least that's what you would probably call it. <br />
| 109. So würdest du es jedenfalls nennen.<br />
|-<br />
| 110. Here, this is the projectile. (Semjase brings out a conical spiral shaped device.) <br />
| 110. Hier - das ist dieses Geschoss. (Semjase bringt ein konisches und spiralförmiges Etwas hervor.)<br />
|-<br />
| 111. This is also the reason why we are going to the edge of the Universe now, because this device came from another Universe.<br />
| 111. Das ist auch der Grund, warum wir zur Universums-Barriere gehen, denn es stammt aus einem andern Universum.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So that's what happened. And when did you dig this thing up?<br />
| Ach so ist das. Und wann hast du denn dieses Ding ausgebuddelt?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 112. In the first month of this year.<br />
| 112. In den ersten Monaten dieses Jahres.<br />
|-<br />
| 113. But now let's leave our ship because the room is atmospherically prepared for you as well.<br />
| 113. Nun aber sollten wir unser Fluggerät verlassen, denn der Raum ist auch für dich atmosphärisch ausgeglichen.<br />
|-<br />
| 114. We are in a security room, which is fully atmospherically pressurized even when gaps are open to outer space.<br />
| 114. Wir sind in einem Sicherheitsraum, der auch dann voll atmosphärisiert ist, wenn die Aussenlucken zum Weltraum offen sind.<br />
|-<br />
| 115. This whole space is nevertheless sealed off from the actual living area by invisible barriers, so that security is truly comprehensive.<br />
(We let ourselves float through the shaft by the transport beam and stand on the metal floor of the great-spacer. For the first time now since I am outside the beamship, I realize that the cleared landing space of about 100 x 100 meters is surrounded by glass-clear walls, and that innumerable other small beamships are beyond these walls. Between these parked ships many human beings are rushing along, quite obviously involved with the various ships. But I also see walking mechanical figures, quite obviously robotic, which as well are hurrying quite busily along, executing various tasks. Very far beyond, I am just able to see some bigger beamships, which have completely different shapes from the ones hitherto known to me. Semjase occupies herself with a small device in her hand, and I see that before us the transparent wall opens and reveals an entrance. Then completely silently comes a small floating vehicle, not bigger in size than a Volkswagen car. It floats about 20cm above the floor and is equipped with very comfortable seats on top. Semjase asks me to take one of the seats beside her, and the peculiar moving vehicle floats away and slowly rises higher and higher. I look back and watch how the transparent wall closes up again after our beamship is taken by the previously seen robots into the main hangar-hall. This hangar-hall seems to take up the whole lower-third part of the giant spaceship for its complete diameter, up to a height of about 600 to 800 meters (1,800 to 2,400 feet). The ceiling above, like the walls, also radiates a bluish light, which seems like the sky to me. And if I am not mistaken, there is a big opening above, exactly in the center of the ceiling. Soon I can see that this is so, as we head in this direction in our floating transportation vehicle, and we climb up inside this opening. Also inside this shaft is the same gentle blue illumination coming from the walls. For minutes we climb up with increasing speed, until Semjase suddenly stops the floating vehicle and docks it into a side compartment in the wall. In here, there is an open space of approximately 2000 x 1000 meters, and I feel myself completely transported into a magical world. Wherever I look, I see green fields, trees, shrubs and flowers. A real little Garden of Eden in this space giant.)<br />
| 115. Die Sicherheit verlangt es aber, dass dieser Grossraum trotzdem von den eigentlichen Lebensbereichen durch unsichtbare Schutzwände abgeschottet ist, damit die Sicherheit wirklich vollumfänglich gegeben ist.<br />
(Durch den Transportstrahl lassen wir uns aus dem Schacht gleiten und stehen auf dem metallenen Boden des Grossraumgiganten. Erst jetzt, da ich aus dem Strahlschiff heraus bin, stelle ich fest, dass der freie Landeplatz von ca. 100 x 100 Meter durch glasklare Wände abgegrenzt ist und sich die unzähligen kleinen Strahlschiffe hinter diesen Wänden befinden, und dass dort zwischen den Schiffen viele Menschen umherhuschen, die sich ganz offenbar an den Schiffen beschäftigen. Ich sehe aber auch wandelnde mechanische Apparaturen, ganz offenbar irgendwelche Roboter, die ebenfalls ganz geschäftig hin- und hersausen und Arbeiten verrichten. Sehr weit hinten vermag ich gerade noch einige grössere Strahlschiffe zu erkennen, die völlig andere Formen haben als die mir bisher bekannten. Semjase beschäftigt sich mit einem kleinen Gerät in ihrer Hand, und ich sehe, wie vor uns die durchsichtige Wand auseinanderklafft und Durchlass gewährt. Dann kommt völlig lautlos ein kleines Vehikel angeschwebt nicht grösser als in der Grösse eines VW-Autos. Knapp 20 cm schwebt es über dem Boden, und die Oberfläche ist mit sehr bequemen Sitzen ausgestattet. Semjase fordert mich auf, mit ihr auf den Sitzen Platz zu nehmen, dann schwebt das eigenartige Fortbewegungsmittel davon und erhebt sich langsam höher und höher. Ich sehe zurück und beobachte, wie sich die durchsichtige Wand wieder schliesst, nachdem unser Schiff durch die bereits vorher beobachteten Roboter in die eigentliche Hangarhalle gebracht worden ist.<br />
Die Hangarhalle scheint in diesem unteren Drittel des Raumgiganten seinen ganzen Durchmesser einzunehmen und eine Höhe von sicher an die 600 bis 800 Meter zu haben. Die Decke oben, die wie auch alle Wände ein sehr leicht bläuliches Licht verbreitet, erscheint mir wie ein Himmel. Und wenn ich mich nicht täusche, dann ist genau im Zentrum der Decke ein grosses Loch. Bald sehe ich, dass dem tatsächlich so ist, denn dort befindet sich ein Schacht, dem wir mit unserem Fortbewegungsmittel nun entgegenschweben und darin hochsteigen. Auch in diesem Schacht ist alles durch das leicht bläuliche Licht erhellt, das aus den Wänden zu kommen scheint. Minutenlang steigen wir mit zunehmender Geschwindigkeit höher, bis Semjase das Schwebefahrzeug plötzlich in einen Seitenschacht hineingleiten lässt und anhält. Es ist hier eine freie Fläche von etwa 2000 x 1000 Meter Durchmesser, und ich fühle mich ganz plötzlich in eine Zauberwelt versetzt; wohin mein Auge blickt, sehe ich Grünanlagen, Bäume, Sträucher und Blumen. Ein richtiger kleiner Garten Eden in diesem Raumgiganten.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| This is fantastic, Semjase.<br />
| Das ist phantastisch, Semjase.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 116. It's completely natural, as I told you, because this spaceship is its own independent little world.<br />
| 116. Es ist ganz natürlich - ich sagte dir doch, dass dieses Grossraumschiff eine eigene und selbständige kleine Welt ist.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It's easy for you to say, because I am seeing this for the first time and really have to find it overwhelming. But how high are we in here already?<br />
| Du hast gut reden, denn sowas sehe ich zum ersten Mal, und so muss ich es überwältigend finden - Doch, wie hoch sind wir jetzt hier eigentlich?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 117. I don't understand what you mean?<br />
| 117. Ich verstehe nicht?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I mean, how far have we floated up inside this giant, how many meters?<br />
| Ich meine, wie weit sind wir jetzt in diesem Giganten hochgeschwebt, wieviele Meter?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 118. Some 11000 meters.<br />
| 118. An die elftausend Meter.<br />
|-<br />
| 119. We have stopped here near the center of the ship, which is where the actual city is located.<br />
| 119. Wir sind dabei am Schiffszentrum vorbeigekommen, dort wo sich die eigentliche Stadt befindet.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Man oh man, then during this short time we have traveled with this vehicle, higher than our tallest mountain on Earth, higher than Mount Everest.<br />
| Mann, oh Mann, dann sind wir in dieser kurzen Zeit mit diesem Vehikel höher emporgestiegen als<br />
unser höchster Berg auf der Erde hoch ist, höher als der Mount Everest.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 120. (laughing) We have moved up very quickly - you are right about that, but concerning Mount Everest, I will have to correct you, since it is not the highest mountain on Earth.<br />
| 120. (lachend) Wir sind sehr schnell hochgestiegen, damit hast du recht, doch bezüglich des Mount Everest muss ich dich berichtigen, denn er ist nicht der höchste Berg der Erde.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Now you make me laugh, Semjase. Mount Everest is indeed the highest mountain on my dear mother Earth.<br />
| Jetzt bringst du mich aber zum Lachen, Semjase; der Mount Everest ist wirklich der höchste Berg auf meiner lieben Mutter Erde.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 121. My words are meant seriously… they speak of the facts.<br />
| 121. Meine Worte sind ernst gemeint - sie entsprechen den Tatsachen.<br />
|-<br />
| 122. But of course you could not know this since you are starting from a mistaken assumption.<br />
| 122. Du kannst es aber natürlich nicht wissen, denn du gehst logischerweise von verstandesmässigen Voraussetzungen aus.<br />
|-<br />
| 123. Your scientists count the elevation of land or of a mountain, in meters above sea level.<br />
| 123. Diese besagen, dass eure Wissenschaftler die Höhe eines Landes oder Berges usw. in Metern über dem Meeresspiegel berechnen.<br />
|-<br />
| 124. That is the exact mistake, for such measurements should not use sea-level as the starting point.<br />
| 124. Genau darin liegt aber der Fehler, denn für derartige Messungen darf niemals der Meeresspiegel als Ausgangspunkt angenommen werden.<br />
|-<br />
| 125. The starting point for all measurements should be from the center of the planet, which never changes.<br />
| 125. Bei einem Planeten gilt immer sein eigentliches Zentrum als Ausgangspunkt aller Messungen.<br />
|-<br />
| 126. This is because planetary shapes are never exactly round, but tend more towards the elliptical.<br />
| 126. Dies darum, weil Planeten niemals eine genaue runde Form aufweisen, sondern mehr in einer Ellipse arten.<br />
|-<br />
| 127. When you say that Mount Everest is the highest mountain of Earth, then this is correct only with respect to sea level.<br />
| 127. Wenn du daher den Mount Everest als den höchsten Berg der Erde nennst, dann stimmt das nur insoweit, dass er den Meeresspiegel am höchsten überragt.<br />
|-<br />
| 128. But in truth it is around 2,150 meters lower than the highest mountain of your world.<br />
| 128. In Wahrheit aber ist er runde 2150 Meter kleiner als der höchste Berg auf eurer Welt.<br />
|-<br />
| 129. When you measure Earth mountains, then the center of the planet is decisive, and measured from there, you will see, the highest mountain on Earth is not Mount Everest.<br />
| 129. Wenn du die Erdengebirge vermessen willst, dann ist das Zentrum des Planeten massgebend, und von dort aus gemessen wirst du dann feststellen, dass der höchste Berg der Erde nicht der Mount Everest ist.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I understand. Your interpretation is very evident. Therefore one had to search for the highest mountains where by this ellipse the diameter of the Earth is enlarged. As far as I know, the only mountains that exist in that zone would be the Andes in South America, hence the highest mountain would be found there - or am I mistaken?<br />
| Ich verstehe. Deine Auslegung ist sehr einleuchtend. Demnach müsste man die höchsten Berge dort suchen, wo durch die Ellipse die Ausmasse der Erde erweitert sind. Meines Wissens befinden sich in diesen Zonen die Gebirge der Anden in Südamerika, folglich ich dort eigentlich den höchsten Berg finden müsste, oder täusche ich mich da?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 130. You are very perceptive, because your considerations are very precise.<br />
| 130. Du bist sehr scharfsinnig, denn deine Überlegungen treffen äusserst genau zu.<br />
|-<br />
| 131. Do you know the mountains in the Andes?<br />
| 131. Kennst du die Gebirge in den Anden?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Only very few of them. One of the highest mountains, as far as I know, is Chimborazo in Ecuador.<br />
| Nur sehr wenige - einer der höchsten Berge ist meines Wissens der Chimborazo in Ecuador.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 132. Surely, and by calling it, you have named the highest mountain on Earth.<br />
| 132. Sicher, und damit hast du auch den höchsten Berg der Erde genannt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Have I? Fabulous!<br />
| Habe ich? - Sagenhaft!<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 133. So it is.<br />
| 133. Das ist so.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What do you mean?<br />
| Wie meinst du das?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 134. You said "fabulous."<br />
| 134. Du sagtest doch <sagenhaft>.<br />
|-<br />
| 135. This mountain is indeed surrounded by many myths and legends and in earlier times has played a very important role in the activities of extraterrestrial intelligences. <ref>Commentary by Wendelle Stevens on Message from the Pleiades: "Legendarious" is certainly appropriate for Mount Chimborazo and vicinity. When this investigation team was examining a case in Ecuador in 1972, we found abundant evidence of extraterrestrial contact with natives of that region many thousands of years ago. Following local legends about a great ruler who "came from the sky" and set up a vast kingdom that stretched as far as the eye could see in all directions from his mountain aerie, we found a huge pyramid on the east side of the Andes, at a high elevation, a 300 foot tall temple, an abandoned city in the dense jungle; and a great structured facility on the shoulders of a high mountain in the Chimborazo range, that was quite evidently leveled by a fifty megaton size atomic blast several thousand years ago, which left a vitrified surface layer 1/4th of an inch thick covering an area equal to scores of city blocks, at an 8,000 foot altitude. The mysterious "Caves of the Tallos" is not far from here in the shadow of Mount Chimborazo, a city underground, and may have been where the population of the abandoned city went underground after the blast in order to escape the fallout ... We have not learned much in these thousands of years since, because we are preparing to do it again. No wonder the Pleiadians think we need help!</ref><br />
| 135. Dieser Berg ist wirklich sehr mit Sagen und Legenden umwoben und hat zu früheren Zeiten eine sehr wichtige Rolle gespielt im Bezüge ausserirdischer Intelligenzen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I didn't mean “fabulous” in that way. But what are we going to do now? And how is it with taking photos here?<br />
| Ich meinte mein <sagenhaft> zwar nicht in dieser Form - doch was unternehmen wir jetzt? Und wie ist es eigentlich mit Photos machen von hier?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 136. I regret not being able to allow that for you now... please understand.<br />
| 136. Letzteres darf ich leider nicht erlauben; verstehe das bitte.<br />
|-<br />
| 137. You will be able to take pictures of equipment later, but more is unfortunately not possible without permission.<br />
| 137. Apparaturen usw. wirst du später auf deine Filme bannen können, doch mehr darf es leider nicht sein, wenn wir keine Erlaubnis dafür erhalten.<br />
|-<br />
| 138. We will walk through the park's facilities now to another transport hub which will lift us up into the main control center.<br />
| 138. Als nächstes gehen wir jetzt zu Fuss durch diese Parkanlage zu einem weiteren Transportschacht und lassen uns in die Steuerzentrale emporheben.<br />
|-<br />
| 139. This is located in the top of the dome of the Great Spacer.<br />
| 139. Diese befindet sich zuoberst in der Kuppel des Grossraumers.<br />
|-<br />
| 140. There the leader of the ship is waiting to see you.<br />
| 140. Dort erwartet dich bereits der Leiter dieses Schiffes.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Great, Semjase. What position does this leader have?<br />
| Prima, Semjase. Welchen Rang nimmt dieser Leiter denn ein?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 141. In your terms, one would likely say governor, or even king. <br />
| 141. Nach deinen Begriffen würde man wohl Gouverneur sagen oder sogar König.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I see, so to speak the top boss of this giant... but don't expect a genuflection from me when I stand in front of him. Such jests are not me. Not even before the good God himself would I chafe my knees.<br />
| Aha, sozusagen der oberste Boss dieses Giganten also; doch erwarte keinen Kniefall von mir, wenn ich ihm gegenübertrete. Derartige Spässe liegen mir nicht. Selbst vor dem lieben Gott persönlich würde ich nicht meine Knie wundscheuern.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 142. The leader is an JHWH<ref>Pronounced "ish-wish", meaning "king of wisdom".</ref>. <br />
| 142. Der Leiter ist ein JHWH.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It's all the same to me, and if he wants me to polish the ground in front of him, then he ought to do this in front of me first please, then I will decide whether I will trouble myself to lay my head in the dust before him, which even then I would not do. I am not eager for such kinds of salutation ceremonies. They are humiliating, slavish, and doggedly devotional. <br />
| Das ist mir ganz egal, und wenn er will, dass ich vor ihm den Boden poliere, dann soll er das gefälligst zuerst vor mir tun, dann kann ich mir immer noch überlegen, ob ich mich bequemen möchte, mein Haupt vor ihm in den Staub zu legen, was ich aber mit Sicherheit selbst dann nicht tun werde. Auf derartige Begrüssungszeremonien bin ich nicht erpicht. Sie sind erniedrigend, sklavisch und hündischdemütig.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 143. I see that these are really your honest thoughts.<br />
| 143. Ich sehe, dass dies wirklich deine ehrlichen Gedanken sind.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Do you think I would joke about something like this? I regard a human being as simply a human being, whether he is from this world or another, or whether he is a beggar or God in person, and whether he is ignorant or wise, they are all of equal value. No one has more rights than any other, and nobody is greater than anyone else. And if your dear God up there in the high dome does not like this, then he should let it go, or get old and gray from anger. To me it is really all the same. I will neither cringe nor offer honour and devotion. If he wants to give me a hand and will shake hands, then okay, otherwise he may poison himself with his megalomania. Perhaps I will throw some flowers at him from this beautiful garden here.<br />
| Glaubst du denn, ich mache Spass damit? Meines Erachtens ist ein Mensch einfach ein Mensch, ob er nun von dieser oder jener Welt ist und ob er nun Bettler oder Gott persönlich ist, oder ob er wissend oder unwissend ist, so sind sie alle gleich. Keiner hat mehr Rechte als der andere, und keiner ist mehr als der andere. Und wenn dein lieber Gott da droben in der Kanzel das nicht verstehen will, dann soll er es sein lassen oder sich alt und grau ärgern - mir ist das wirklich völlig egal. Ich werde weder katzbuckeln noch Ehrbezeugungsblödelei vom Stapel lassen. Wenn er mir die Hand reichen will und Shakehands macht, dann O.K., sonst soll er sich an seinem Grössenwahn vergiften. Ich werde ihm dann vielleicht noch einige Blumen aus diesem schönen Garten hier zuschmeissen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| (Semjase laughs loudly, loud enough to be heard throughout the park, and suddenly we hear a loud and friendly male laughter coming from the high ceiling, which then stops suddenly. I look at Semjase a bit foolishly, who splits with laughter and only slowly starts to settle down)<br />
144. You are good - hahahaha - you are really very good - hahaha -.<br />
| (Beginnt plötzlich schallend zu lachen, dass es weit durch die Parkanlage hallt, und plötzlich hallt noch ein lautes freundliches männliches Lachen von der hohen Decke herab, das dann einfach ebenso abrupt abbricht. Etwas blöde schaue ich Semjase an, die sich tatsächlich vor Lachen krümmt und sich nur langsam beruhigen kann):<br />
144. Du bist gut - hahahaha - du bist wirklich sehr gut - hahaha -.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What does that mean, and what about this laughter coming down from the ceiling, which has stopped so suddenly?<br />
| Was heisst das, und was war denn dieses Lachen von der Decke, das so plötzlich wieder aufgehört hat?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 145. Hahahaha - he has - hahahahaha - he has turned off the speaker system, but - hahahahaha- he is surely shaking with laughter up there in the cupola dome.<br />
| 145. Hahahaha - er hat - hahahahaha - er hat die Sprechanlage ausgeschaltet und - hahahahaha- die - hahahahaha - er schüttelt sich sicher vor Lachen in der Kanzel droben.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You mean, that was the dear God of this box? Has he eavesdropped on us?<br />
| Du meinst, das war der liebe Gott dieses Kastens? Hat der uns denn belauscht?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 146. Sure, sure... hahahahaha.<br />
| 146. Sicher, sicher - hahahahaha.<br />
|-<br />
| 147. This he has done... but please don't call him "dear God" because this always evokes in us painful memories of the very early times of our history.<br />
| 147. Das war er - doch bitte, nenne ihn bitte nicht <lieber Gott>, denn das erweckt in uns immer schmerzliche Erinnerungen an sehr frühe Zeiten unserer Entwicklung.<br />
|-<br />
| 148. We have indeed maintained the designation of "JHWH", but it has acquired a completely new meaning for us.<br />
| 148. Die Benennung JHWH haben wir wohl beibehalten, doch hat diese einen für uns völlig neuen Begriff erhalten.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| If that's how it is...<br />
| Wenn dem so ist...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 149. Thank you.<br />
| 149. Danke. –<br />
|-<br />
| 150. It was a good joke.<br />
| 150. Es war ein netter Spass.<br />
|<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I have my own opinion, and I don't think it's funny, because I meant it in earnest.<br />
| Ich sagte nur meine Meinung, und die finde ich nicht spassig, denn es ist mein Ernst.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 151. Sure, and we all honour your thought forms, but for us it was funny because you spoke so seriously and used expressions which revealed so openly all your feelings against bondage, and on the other hand, we also found it funny because you have used purely earthly forms on our world, even though we have for many thousands of years already known, as well as thought and acted in, completely different forms from the ones you just expressed.<br />
| 151.Sicher, und wir alle ehren deine Gedankenform doch für uns war es ein Spass deswegen, weil so ernsthaft gesprochen und Ausdrücke verwendet hast die deine ganzen Gefühle wider alles Unfreie so offen zum Ausdruck brachten, und andererseits fanden wir es spassig, weil du rein irdische Formen auch in unserer Welt vermutet hast, obwohl wir schon seit vielen tausend Jahren völlig neue Formen kennen und genauso denken und handeln, wie du das eben selbst zum Ausdruck gebracht hast.<br />
|-<br />
| 152. There certainly are still many subtle differences which can be perceived between ordinary persons and JHWH's or other advanced life forms, but everything is still fundamentally aligned towards there occurring no more differences in appearance, so that each life form is equal in value to any other.<br />
| 152. Sicher, es sind trotzdem noch sehr feine Unterschiede vom einfachen Menschen zum JHWH oder anderen weiterentwickelten Lebensformen zu erkennen, doch aber ist alles grundlegend danach ausgerichtet, dass keine Unterschiede mehr in Erscheinung treten sollen, so jede Lebensform gleichwertig wie die andere sein soll.<br />
|-<br />
| 153. But such major changes don't take only hundreds of years but even thousands because traditions are always firmly established in a life form, and the identified recollections fade away very slowly.<br />
| 153. Doch derartige Umwälzungen nehmen oft nicht nur Jahrhunderte, sondern gar Jahrtausende in Anspruch, denn Altherkömmliches hat sich immer sehr stark in einer Lebensform verankert und die Erinnerungen daran schwinden nur langsam.<br />
|-<br />
| 154. Therefore all requires its own time, until the final changes can take their rightful place.<br />
| 154. Daher benötigt alles seine Zeit, um einer endgültigen Änderung ihren zustehenden Platz einzuräumen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| This is very understandably explained, Semjase.<br />
| Das ist sehr verständlich erklärt, Semjase.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 155. Good, so let's go on now.<br />
(Slowly we walk along narrow paths through the parks. The paths are soft and not made of metal, but rather of some kind of plastic or something similar. Here is a fantastic world of flowers, of mostly completely unknown flowers and scents. But I also see flowers, bushes and trees exactly like the ones I know from Earth. It's simply a true paradise. We only take 20 minutes to cross the park, and then we stand again before a transportation pit with a vehicle floating in front of it, which we then use to drive up it, if I may use this term. With increasing speed we float higher again, and suddenly the firmament lies open above us. As far as my eyes can see, over the end of the shaft I see nothing but the infinite vastness of the Universe. Stars twinkle, and I ask myself how could we have simply floated out into space because we should not be able to survive up here where there is no air. I understand things quickly though, as we reach the end of the shaft, because at this end lies the cupola which Semjase had spoken of. An enormous space exists here with console-like furnishings in which apparatuses and screens are imbedded. Before them are human beings and an unknown to me form of life, which I soon recognize as being bio-mechanical. Real bio-mechanical humans, androids. The whole command center is a giant domed cupola several kilometers in diameter. Over the whole thing spreads the free cosmos, and I wonder how one can still breathe. Then I remember the completely transparent walls of the hangar, and it becomes evident to me that the whole ceiling of the cupola must consist of this transparent material. So I ask Semjase about it.)<br />
| 155. Gut, dann wollen wir jetzt gehen.<br />
(Langsam schreiten wir auf schmalen Wegen durch die Parkanlagen. Die Wege sind weich und nicht metallen, irgendwelcher Kunststoff oder etwas Ähnliches. Es gibt hier eine phantastische Blumenwelt mit mir oft völlig fremden Blüten und Düften. Ich sehe aber auch Blumen, Sträucher und Bäume, die genauso sind, wie ich sie von der Erde her kenne. Einfach ein wahres Paradies. Nur etwa 20 Minuten benötigen wir zum Durchqueren des Parks, dann stehen wir wieder vor einem Transportschacht, den wir wieder mit einem davorstehenden Schwebefahrzeug befahren, wenn ich dem so sagen darf. Mit steigendem Tempo schweben wir wieder höher, und plötzlich ist der freie Himmel über uns. Soweit mein Auge reicht, sehe ich über dem Ende des Schachtes die unendliche Weite des Alls. Sterne blinken und ich frage mich, warum wir einfach so dort hinausschweben, denn dort können wir doch nicht leben, weil keine Luft ist. Ich verstehe die Dinge aber schnell, als der Schacht zu Ende ist, denn an diesem Ende ist die Kanzel, von der Semjase gesprochen hat. Eine riesenhafte Fläche ist hier mit irgendwelchen pultähnlichen Gebilden, in denen Apparaturen und Sichtschirme eingelassen sind. Davor sind Menschen und eine mir unbekannte Lebensform, die ich aber bald als biomechanisch erkenne. Richtige Biomaschinenmenschen, Androiden. Die ganze Kanzel ist eine riesenhafte Kuppel von mehreren Kilometern Durchmesser. Über das Ganze breitet sich der freie Raum aus, und ich wundere mich darüber, dass man trotzdem hier atmen kann. Dann aber erinnere ich mich an die völlig durchsichtigen Wände im Hangar, und es wird mir klar, dass die ganze Kuppel aus diesem durchsichtigen Material bestehen muss. Ich frage daher Semjase danach.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Semjase, can you explain to me, what is this transparent material, that the cupola is made of? Is it a kind of glass?<br />
| Semjase, darfst du mir erklären, woraus dieses durchsichtige Material besteht, das diese Kuppel bildet? Ist es eine Art Glas?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 156. No, it is not glass, nor any kind of glass.<br />
| 156. Nein, es ist kein Glas, auch nicht eine Art von Glas.<br />
|-<br />
| 157. It's a very stable metal alloy, like the one used on the walls of the beamship hangar.<br />
| 157. Es ist eine sehr stabile Metallegierung, so wie auch die Wände im Strahlschiffhafen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Wooow ...?<br />
| Wauuuu ...?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 158. Remember the Earth space capsules which you were able to look into...<br />
| 158. Bedenke doch der irdischen Raumkapseln, in die du ungehemmt hineinblicken konntest.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You mean that everything is simply made transparent by technical means?<br />
| Du meinst, dass alles einfach durchsichtig gemacht wird durch irgendwelche Apparaturen?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 159. Sure, all the walls as well as the cupola are completely stable, and made of the hardest metal.<br />
| 159. Sicher, alle Wände und auch die Kuppel sind völlig stabil und aus härtestem Metall.<br />
|-<br />
| 160. However through the radiations, resp. vibrations generated by our equipment we can make everything transparent.<br />
| 160. Durch die durch unsere Apparaturen erzeugten Strahlen resp. Schwingungen aber können wir alles sichtdurchlässig machen.<br />
|-<br />
| 161. To the eye it looks like then, as if there was simply nothing there, or as if you were looking through clear glass.<br />
| 161. Für das Auge erscheint es dann gerade so, als ob einfach nichts vorhanden sei oder als ob du durch klares Glas blicktest.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Fantastic.<br />
| Phantastisch.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 162. Come now.<br />
| 162. Komm nun.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
|(And once again we float on the vehicle towards the middle of the huge command center. I can already recognize a horseshoe-shaped structure about 100 meters high, completely covered with apparatuses and image screens, and its center is overall not bigger than an average room<ref> Meier's description of this structure: "It consists of several floors, each about 4-5 meters high. In front of each floor (within the half-circle) there were platforms where small ships could land, or where the androids were walking around and were working at the "screens" and devices etc. which were managing or steering the entire great spacer. The room or chamber on top of the building had a size of about 6 by 6 meters"</ref>. A single bearded man stands inside this horseshoe, looking towards us. As Semjase brings our means of transportation towards an encircled area about 60 meters from the horseshoe, this watching man starts to move toward us, and I can now see him more clearly. He is wearing a suit similar to that of Semjase, and from his face one can perceive a lot of love, kindness and friendliness. I estimate him to be about 70 to 75 years old. Now Semjase gets out of the vehicle and hurries toward the old man who also moves quickly towards her. Then they come together and hug each other, and if I am not mistaken, kiss each other on the cheek. I find this very human, and not much different from our own Earthly form of greeting. Somehow a pain I can't describe creeps upon me. But I push the feeling away and walk slowly toward the two, who are now speaking with one another. However, I can't understand a single word because the language is completely foreign to me. But then I come up to them and recognize a roguish smile on the face of the old man, who looks attentively at me. Semjase speaks to me.)<br />
|(Und weiter schweben wir mit dem Fahrzeug, ziemlich genau auf die Mitte der riesigen Kommandozentrale zu. Ich erkenne dort bereits ein hufeisenförmiges Gebilde von etwa 100 Meter Höhe, vollgespickt mit Apparaturen und Bildschirmen, und das Zentrum ist gesamthaft nicht grösser als ein mittleres Zimmer. Ein einzelner bärtiger Mensch steht in diesem Hufeisen und blickt uns entgegen. Als Semjase unser Fortbewegungsmittel auf einem eingekreisten Feld etwa 60 Meter vor dem Hufeisen zu Boden bringt, da bewegt sich der uns beobachtende Mensch, ein Mann, wie ich nun genau erkennen kann. Gekleidet ist er mit einem ähnlichen Dress wie Semjase, und seinen Gesichtszügen ist viel Liebe, Güte<br />
und Freundlichkeit zu entnehmen. Ich schätze ihn auf ein Alter von etwa 70 oder 75 Jahren. Nun steigt Semjase aus unserem Fahrzeug und eilt dem alten Manne entgegen, der sich seinerseits schnell auf Semjase zubewegt. Dann sind sie beieinander und umarmen sich, und wenn mich nicht alles täuscht, dann küssen sich die beiden sogar auf die Wangen. Das finde ich richtig menschlich und gar nicht verschieden zu unseren eigenen Begrüssungsformen auf der Erde. Irgendwie beschleicht mich dabei ein Weh, das ich nicht zu definieren vermag. Doch schon verdränge ich meine Gefühle und gehe langsam auf die beiden zu, die nun miteinander sprechen. Allerdings vermag ich kein Wort zu verstehen, denn die Sprache ist mir völlig fremd. Da bin ich aber schon bei den beiden angelangt und erkenne ein schalkhaftes Lächeln in den Zügen des alten Mannes, der mich aufmerksam betrachtet. Da spricht mich Semjase an.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 163. This is my father.<br />
| 163. Das ist mein Vater.<br />
|}<br />
<br />
[[File:Ptaah.jpg|600x741px|center|Ptaah.]]<br />
<center>Ptaah</center><br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
|(At first I am astonished, then I put my hand out, which is seized by the man and pressed. It's a gentle but firm pressure, like that of Semjase. I confess to being confused, or just beaten, because I would never have expected to see Semjase's father. Then the pleasant voice of the man sounds out to me.<br />
|(Erst staune ich einmal, dann stosse ich meine Hand vor, die von dem Manne erfasst und kräftig gedrückt wird. Es ist ein weicher und doch angenehm fester Druck, genauso wie der Händedruck von Semjase. - Ich gebe zu, ich bin etwas verwirrt oder einfach geschlagen, denn nie hätte ich erwartet, Semjases Vater zu sehen. Da dringt schon die angenehme Stimme des Mannes zu mir.)<br />
|-<br />
| '''Semjase's father:'''<br />
| ''' Semjases Vater:'''<br />
|-<br />
| 1. It's a great joy for me, seeing you here. <br />
| 1. Es ist mir eine sehr grosse Freude, dich hier zu sehen.<br />
|-<br />
| 2. Semjase has already reported a lot to me about you.<br />
| 2. Semjase hat mir schon sehr viel von dir berichtet.<br />
|-<br />
| 3. Be welcomed here with us.<br />
| 3. Sei bei uns willkommen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| (Once again I am amazed, because Semjase's father speaks German as well as herself.)<br />
Thank you very much<br />
(I cannot say anything more because now Semjase's father encloses me into his arms and welcomes me heartily. I feel slightly deranged and quite suddenly unable to speak as a confounded lump rises in my throat - the devil may know why. Semjase seems to sense this, for she speaks once more to her father in that incomprehensible language. He then turns to me.)<br />
| (Wieder staune ich erst einmal, denn der Vater von Semjase spricht ebenso gut Deutsch wie sie selbst.)<br />
Vielen Dank.<br />
(Mehr kann ich nicht sagen, denn nun schliesst mich Semjases Vater in seine Arme und heisst mich nochmals herzlich willkommen. Ich bin einfach irgendwie verrückt, denn ganz plötzlich kann ich nicht mehr sprechen, weil ein ganz verdammter Kloss in meinem Halse steckt. Der Teufel mag wissen warum. Semjase scheint dies zu bemerken, denn sie sagt wieder etwas in der mir unverständlichen Sprache zu ihrem Vater, der sich dann an mich wendet.)<br />
|-<br />
| '''Semjase's Father:'''<br />
| ''' Semjases Vater:'''<br />
|-<br />
| 4. Call me Ptaah, because that is my name.<br />
| 4. Nenne mich Ptaah, denn so ist mein Name.<br />
|-<br />
| 5. Possibly it has some meaning for you, as in former times it was used on the Earth.<br />
| 5. Vielleicht ist er dir von Bedeutung, weil er zu früheren Zeiten auch auf der Erde üblich war.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| ???<br />
| ???<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 6. I see, you do not know the connection:<br />
| 6. Ich sehe, du kennst die Zusammenhänge nicht:<br />
|-<br />
| 7. An ancestor of mine was, in former times, on your Earth and lived as one of your people at that time.<br />
| 7. Ein Vorfahre meinerseits war zu früheren Zeiten auf eurer Erde und lebte bei einem eurer damaligen Völker.<br />
|-<br />
| 8. He was a JHWH and was joined by marriage to his wife BASTH.<br />
| 8. Er war ein JHWH und in einer Ehe verbunden mit seiner Frau BASTH.<br />
|-<br />
| 9. He used the same name as I, PTAH.<br />
| 9. Er selbst war desselben Namens wie ich, PTAH.<br />
|-<br />
| 10. On your Earth you still have very old traditions, tales and legends about him. .<ref>Ptaah was the chief God in Memphite theology centered in Memphis, Egypt, in the third millennium, B. C., and was regarded as the Creator of the Universe. He came from the stars.</ref><br />
| 10. Auf eurer Erde habt ihr noch uralte Überlieferungen, Sagen und Legenden über ihn.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Regrettably, that is not known to me, but I will search for this in our books to see if I can discover anything.<br />
| Das ist mir leider nicht bekannt, doch werde ich diesbezüglich in Büchern nachforschen, wenn ich darin etwas finden kann.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 164. You surely will if you look at Egyptian and South American stories of Gods because therein lie many leads.<br />
| 164. Das wirst du sicher, wenn du dich um ägyptische und südamerikanische Göttergeschichten bemühst, denn dort liegen viele Anfänge.<br />
|-<br />
| 165. For the most part they stand in connection with events concerning Venus and other planets of your solar system.<br />
| 165. Meistens stehen sie im Zusammenhang mit gewissen Geschehen auf der Venus und anderen Planeten eures Sonnensystems.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You are funny, Semjase. You prohibit me from speaking about these things, and then you mention them yourself.<br />
| Du machst mir Spass, Semjase, mir verbietest du, über diese Dinge zu sprechen, und dann tust du es selbst.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 166. I only explain what I am allowed to.<br />
| 166. Ich erkläre nur das, was ich darf.<br />
|-<br />
| 167. Fundamentally it should be known that Venus did not bring forth its own human creatures and was also uninhabitable for humans during those times.<br />
| 167. Grundlegend soll ja bekannt sein, dass die Venus keine eigenen Menschenformen zeugte und sie nach den gegebenen Daten unbewohnbar ist für menschliche Formen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Now I am on slippery ground. What may I tell and what not?<br />
| Jetzt gerate ich ins Schleudern. Was darf ich nun erzählen, und was nicht?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 168. We will speak about this in detail with one another later, by ourselves alone.<br />
| 168. Darüber werden wir ausführlich noch miteinander sprechen unter uns allein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| OK, but what about your form of address, Semjase? I really don't know how I should address your people, whether by "you" (“du” in German - more familiar) or “you” (“Sie” in German – more formal)? <br />
| OK, doch wie ist das nun bei euch eigentlich mit den Anredungsformen, Semjase? Ich weiss wirklich nicht, wie ich die Deinen ansprechen muss, ob mit <du> oder <Sie>?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 11. (smiling) If I understood your terms right, then our forms are very simple.<br />
| 11. (lächelnd) Wenn ich es nach deinen Begriffen verstehe, dann sind unsere Formen sehr einfach.<br />
|-<br />
| 12. Because each life form has equal value, each is addressed in the same way.<br />
| 12. Da jede Lebensform gleichwertig sein muss, wird daher jede auch mit der gleichen Form angesprochen.<br />
|-<br />
| 13. Thus in your terms, by "you" (du).<br />
| 13. Nach deinem Begriff also mit DU.<br />
|-<br />
| 14. So call me "Ptaah" in the manner just described. <br />
| 14. Nenne mich daher Ptaah und in der genannten Form.<br />
|-<br />
| 15. But now I have a question: do you speak any other language besides the one we are using now?<br />
| 15. Doch nun habe ich eine Frage an dich zu richten, und zwar ob du ausser dieser hier benutzten Sprache noch eine andere sprichst?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Yes, some English and Greek, naturally also Swiss German and some Baawi.<br />
| Ja, etwas Englisch und Griechisch, natürlich auch Schweizerdeutsch und etwas Baawi.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 16. The old Greek form of the language?<br />
| 16. Die Form der alten griechischen Sprache?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| No, the new Greek.<br />
| Nein, Neugriechisch.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 17. That's very good because I have also mastered that language.<br />
| 17. Das ist sehr gut, denn diese Sprache beherrsche auch ich.<br />
|-<br />
| 18. We will be able to speak in this language then, and I won't need to use my translator device.<br />
| 18. So können wir uns in dieser Sprache unterhalten, und ich muss meinen Umsetzer nicht benützen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| ???<br />
| ???<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 169. Of course you can't know this; my father doesn't speak a word of German.<br />
| 169. Das kannst du natürlich nicht wissen, dass mein Vater nicht ein Wort Deutsch spricht.<br />
|-<br />
| 170. What he has spoken until now was our own language.<br />
| 170. Was er bisher gesprochen hat, war unsere eigene Sprache.<br />
|-<br />
| 171. But you see the small device on his belt there.<br />
| 171. Du siehst aber das kleine Gerät an seinem Gürtel.<br />
|-<br />
| 172. That's a language transformer, a language converter or translator, as you would call it.<br />
| 172. Das ist ein Sprachenumwandler, ein Sprachumsetzer oder Translator, wie ihr das nennen würdet.<br />
|-<br />
| 173. With this language device we can transform one language into another and make it understandable to both.<br />
| 173. Durch dieses Gerät können wir jede beliebige Sprache in eine andere umwandeln und jedem verständlich machen.<br />
|-<br />
| 174. But we like very much to speak in other languages, and gladly bypass these technical means when there is an opportunity.<br />
| 174. Wir sprechen aber sehr gerne andere Sprachen und verzichten daher auch gerne auf die Geräte, wenn sich uns die Möglichkeit bietet.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So there it is, again something completely fantastic! There is only one problem with it, which is that I don't master neither the English nor the Greek or the Baawi perfectly. If I have to write everything down later, I'll slip up.<br />
| Ach so ist das, wieder etwas ganz Phantastisches. - Es ist nur das Problem bei der Sache, dass ich weder das Englische noch das Griechische und das Baawi perfekt beherrsche. Wenn ich daher später alles niederschreiben soll, dann komme ich ins Schleudern.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 175. Don't be afraid of that because these problems will be removed in the transmission, and everything will be understandable for you letter by letter, and you will be able to write everything down correctly.<br />
| 175. Befürchte keine Dinge dieser Art, denn bei der Übermittlung werden diese Dinge aufgehoben und alles wird dir Buchstabe für Buchstabe verständlich sein, und so wirst du es dann auch korrekt niederschreiben können.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then it's okay. I was afraid this could be a problem.<br />
| Dann ist es ja gut. Ich hatte wirklich schon Befürchtungen deswegen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 19. (now really speaking Greek) Come now, we are already on our way to the transmit position.<br />
(In fact I see that outside the cupola the star formations are slowly changing. We must be already travelling at a very high speed. I have not noticed absolutely anything from inside the gigantic ship that tells me that it is moving. Now we are all three sitting in very comfortable seats inside the horseshoeshaped console. On the image screens all the planets of our sun-system can be seen, whereby I also see once again that Jupiter has a fine ring, similar to the rings of Saturn, but rings are also visible on planets from outside of the SOL system, as well as numerous large and small stars, nebulae, and many other things in the vast space. I am overwhelmed by how diverse and fantastic everything is. And now, the constellations suddenly dart away. We must be moving through the Universe at an enormous speed. I ask Ptaah about it.)<br />
| 19. (spricht nun tatsächlich Griechisch) Kommt nun, wir befinden uns bereits auf dem Flug zu unserer Transmit-Position.<br />
(Tatsächlich, ich sehe, wie sich ausserhalb der Kuppel langsam die Sternbilder verändern. Wir müssen uns bereits mit grosser Geschwindigkeit auf Fahrt befinden. Rein nichts habe ich davon bemerkt dass sich der gigantische Raumer in Bewegung gesetzt hat. Jetzt sitzen wir alle drei in sehr bequemen Sitzgelegenheiten in der hufeisenförmigen Anlage. Auf den Bildschirmen sind sämtliche Planeten des Sonnensystems zu sehen, wobei ich wieder sehe, dass auch der Jupiter einen feinen Ring aufweist, ähnlich den Saturnringen, doch auch bei äusseren SOL-Planeten sind Ringe zu erkennen und unzählige grosse und kleine Sterne, Nebel und viele andere Dinge im weiten Weltenraum. Mir laufen beinahe die Augen über, so vielfältig und phantastisch ist alles. Jetzt flitzen die Sternbilder plötzlich nur noch so vorbei. Wir müssen wohl mit einer ungeheuren Geschwindigkeit durch das All fliegen. Ich frage Ptaah danach.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Ptaah, how fast are we going now?<br />
| Ptaah, wie schnell fliegen wir jetzt?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 20. Look here, this instrument displays the velocity.<br />
| 20. Sieh hier, dieses Gerät zeigt die Geschwindigkeit an.<br />
|-<br />
| 21. You can read it very easily by yourself, even if you don't understand our script. <br />
| 21. Diese kannst du sehr leicht selbst ablesen, auch wenn du unsere Schrift nicht verstehst.<br />
|-<br />
| 22. In your understanding, these lines stand for the decimals, and these sharp arrow-headed brackets mark the hundreds. <br />
| 22. Nach deinem Verstehen bedeuten diese Striche die Dezimalen, und diese scharfen pfeilförmigen Ausleger zeigen die Nenner der Hunderter an.<br />
|-<br />
| 23. These half-height lines mark the thousands, and these point-lines the hundred-thousands. <br />
| 23. Diese halbdurchgehenden Striche bezeichnen die Tausender, und diese Punktlinien die Hunderttausender.<br />
|-<br />
| 24. These ring-lines here would mean for you the speed of light. <br />
| 24. Diese Ringreihen hier bedeuten für dich die Geschwindigkeit des Lichtes.<br />
|-<br />
| 25. Now you can just add up the values and by that calculate the speed yourself.<br />
| 25. Du kannst nun einfach danach die Werte zusammenzählen und dir so die Geschwindigkeit selbst errechnen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| OK, one moment... (I count very carefully and reach a result of 89 units in the decimal field. Then two point-lines that are hundred-thousands, and the third is only eleven values from them. From addition this results in 289 000).<br />
This makes 289 000 kilometers per second. Is that right, Ptaah?<br />
| Aha, Moment mal ... (ich zähle sehr genau und gelange zum Resultat von 89 Werten im Dezimalbereich. Dazwischen liegen zwei Punktlinien, also Hunderttausender, der dritte ist nur noch elf Werte davon entfernt. Nach Adam Riese ergibt das 289 000).<br />
Das ergibt 289 000 Sekundenkilometer. Stimmt das, Ptaah?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 26. You think and grasp very quickly. <br />
| 26. Du denkst und verstehst sehr schnell.<br />
|-<br />
| 27. You have counted correctly.<br />
| 27. Du hast richtig gezählt.<br />
|-<br />
| 28. Our terms are different but they give equivalent values.<br />
| 28. Auch wenn unsere Begriffe anders verlaufen, so ergeben sie aber doch die gleichen Werte wie nach deinem Begriff.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Fantastic.<br />
| Sagenhaft.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 29. What do you mean with that, I don't understand?<br />
( Semjase turns to her father and explains what I meant by "fantastic." He doesn't seem to understand it immediately. It's funny that I know these words in the Greek language since I have never known them before. Suddenly I am simply speaking perfect Greek, and I don't understand how, so I ask.)<br />
| 29. Wie meinst du das, das verstehe ich nicht?<br />
(Semjase schaltet sich ein und erklärt ihrem Vater offenbar, was ich mit <sagenhaft> meine. Sicher versteht er meine Ausdrücke nicht genau. Komisch ist es, dass ich diese Worte in griechischer Sprache plötzlich weiss, da ich sie doch vorher niemals gekannt habe. Ich spreche einfach plötzlich perfekt Griechisch. Das verstehe ich nun wieder nicht und frage daher.)<br />
|-<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| How is it, Semjase, that I can suddenly speak fully fluent Greek?<br />
| Worauf beruht denn das, Semjase, dass ich plötzlich ganz perfekt Griechisch spreche?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 176. My father has turned off the language translator and has instead turned on the language transformer. <br />
| 176. Mein Vater hat den Sprachentranslator ausgeschaltet und dafür den Sprachenformer in Betrieb gesetzt.<br />
|-<br />
| 177. This device uses the ship's language computer. <br />
| 177. Dieser setzt den Sprachencomputer im Raumschiff in Betrieb.<br />
|-<br />
| 178. This converter is now continuously transforming the desired Greek language into impulses, and transmitting them.<br />
| 178. Dieser Wandler setzt nun ununterbrochen die erforderte griechische Sprache in Impulse um und strahlt sie aus.<br />
|-<br />
| 179. Your brain then detects these impulses, and with that you can speak each desired word without knowing it beforehand.<br />
| 179. Diese Impulse fängt dein Gehirn auf, und so kannst du jedes beliebige Wort aussprechen, ohne dass du es vorher kennst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I don't know, as always the only thing I can say is “fantastic”. Girl, what do you think? How long will it take until we are this far along on Earth?<br />
| Ich weiss nicht, immer kann ich nur sagen <phantastisch>. Mädchen, was meinst du, wie lange es noch gehen mag, bis wir auch auf der Erde soweit sind?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 30. This will take several thousand years by your time reckoning.<br />
| 30. Dies dauert noch mehrere tausend Jahre deiner Zeitrechnung.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Oh dear - that's a long time! But look out there, what is that?<br />
(through the transparent dome I notice a very large object very far away.)<br />
| Au weia - das ist noch lange! Doch guckt mal dort draussen - was ist denn das?<br />
(Durch die noch immer durchsichtige Kuppel sehe ich noch sehr weit weg ein sehr grosses Objekt.)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 31. That is a comet that is still unknown to you on Earth. <br />
| 31. Das ist ein Komet, der euch auf der Erde noch unbekannt ist.<br />
|-<br />
| 32. It follows a very long orbital path, and for that reason is still unknown to your astronomers. <br />
| 32. Er beschreibt auf seinem Weg eine sehr weite Bahn und ist daher euren Astronomen noch nicht bekannt.<br />
|-<br />
| 33. As it is moving towards the sun system that we just left, it will soon be discovered by the Earthly astronomers. <br />
| 33. Da er aber auf das eben von uns verlassene Sonnensystem zuzieht, wird er in Kürze von den irdischen Astronomen entdeckt werden.<br />
|-<br />
| 34. Within only a few weeks, Earth humans will be even able to see it with the naked eye, as it passes by.<br />
| 34. In einigen Wochen können ihn die Erdenmenschen sogar von blossem Auge sehen, wenn er vorbeizieht.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then I can't wait. But for how much longer will we be flying through the Universe?<br />
| Da bin ich aber gespannt. Doch wie lange werden wir jetzt so durch das All fliegen?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 35. For about 30 minutes more, then we will transmit to a different, remote system.<br />
| 35. Noch etwa dreissig Minuten, dann transmissionieren wir zu einem anderen und fernen System.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Transmit? That means, among other things, time travel, right?<br />
| Transmissionieren? Das heisst doch unter anderem auch Zeitreise, oder?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 180. Sure, but you already know about this.<br />
| 180. Sicher, diese ist dir doch bereits bekannt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Yes, but that was with Asket and not with such a gigantic ship. And how will it be then, when I return to Earth? We would have to go back in time now, to return to Earth at the right time. That doesn't make sense to me, because you said that you had to do something in a Universe barrier. If that falls chronologically in our time, then it is no longer possible.<br />
| Schon ja - aber das war mit Asket und nicht mit so einem gigantischen Schiff. Und wie kommt es dann heraus, wenn ich wieder zur Erde komme? Wir müssten jetzt ja in die Vergangenheit reisen, um wieder zur richtigen Zeit zur Erde zu gelangen. Das ergibt mir aber keinen Sinn, denn du sagtest doch dass du an einer Universumsbarriere etwas erledigen müsstest. Wenn das zeitlich in unsere Zeit fällt, dann geht doch das nicht mehr.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 36. You are not taking some important things into consideration, because Semjase once explained to you the possibilities offered by our means of transportation, namely the use of hyperspace, by which space and time become paralysed.<br />
| 36. Du ziehst einige wichtige Dinge nicht in Betracht, denn Semjase hat dir früher einmal die Möglichkeiten unserer Fortbewegung erklärt, nämlich die Tatsache der Benutzung des Hyperraumes, durch den Raum und Zeit paralysiert werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Oh my dear, I think that I must be slowly growing old and dumb. I'm truly stupid, to not have thought of that earlier.<br />
| Ach du meine Güte, ich glaube, ich werde langsam alt und dumm. Ich bin wirklich ein ganz blöder Typ, dass ich nicht schon früher darauf gekommen bin.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 37. You shouldn't speak like this of yourself, because your sudden realization reflects an extremely large ingenuity and a highly logical combination which leaves me astonished.<br />
| 37. Das solltest du nicht in bezug auf dich sagen, denn deine plötzliche Erkenntnis zeugt von einem ausserordentlich grossen Scharfsinn und von äusserst logischer Kombination, die mich selbst in Erstaunen versetzt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Like your daughter you throw whole gardens of flowers, Ptaah.<br />
| Du schmeisst wie deine Tochter mit ganzen Blumengärten um dich, Ptaah.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 38. I don't understand you?<br />
(Semjase talks smilingly to her father and explains to him the meaning of my speech.)<br />
| 38. ??? Ich verstehe dich nicht?<br />
(Semjase spricht lächelnd auf ihren Vater ein und erklärt ihm den Sinn meiner Rede.)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 39. You shouldn't be so modest.<br />
| 39. Du solltest nicht so bescheiden sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And there you go again, I just don't understand you. You are like Arahat Athersata, who always threw flowering shrubs as well.<br />
| Ach was; was ihr nur immer damit habt, das verstehe ich nicht. Ihr habt es genau wie Arahat Athersata, der schmeisst auch immer mit Blumenwäldern umher.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 181. Why?<br />
| 181. Warum?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| He paints me as a great prophet, just as if I had been shoveled full of wisdom. I find that vain and unnapropriate. These kind of speeches annoy me because they really don't fit my frame. If anyone wants to work me over, then he can call a spade a spade and explain that I am no more and no less than one who just receives and passes on what is transmitted to me by you or by Arahat Athersata. I really am not a prophet at all. These sweeping speeches of Arahat Athersata in particular have already brought me up the wall somehow, and for this reason I have turned into an anti-contact with this plane for the time being. I have suppressed the voices and not written another single line from this source. I must first deliberate whether I want to to continue doing this work. It's very awkward and strange for me, that I should stand as a great prophet, because I could never be that. If I were to continue doing this, then my fellow human beings would inevitably accuse me of deceit and megalomania, and revile me as a liar.<br />
| Er streicht mich als grossen Propheten heraus, gerade so, als wenn ich die Weisheit mit Schaufeln gefüttert hätte. Das finde ich etwas grossspurig und unangebracht. An derartigen Reden stosse ich mich, denn sie fallen nicht in meinen Rahmen. Wenn man schon auf mir herumackern will, dann kann man doch das Kind beim Namen nennen und erklären, dass ich nicht mehr und nicht weniger als nur gerade das weitergebe und wiedergebe, was mir von euch oder von Arahat Athersata übermittelt wird. Ich bin doch wahrhaftig kein Prophet. Diese schwungvollen Reden von Arahat Athersata im besonderen haben mich etwas auf die Palme gebracht, und darum habe ich mich vorerst einmal auf einen Antikontakt mit dieser Ebene eingestellt. Ich habe die Stimmen verdrängt und diesbezüglich keine einzige Zeile mehr geschrieben. Ich muss mir erst überlegen, ob ich weiterhin diese Arbeit ausführen will. Es ist mir sehr ungelegen und fremd, dass ich als grosser Prophet dastehen soll, denn das kann ich niemals sein. Würde ich das weiterführen, dann würden mich meine Mitmenschen unweigerlich des Betruges und des Grössenwahns bezichtigen und mich der Lüge beschimpfen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 182. Let me…<br />
| 182. Lass dir er...<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 40. (Interrupts Semjase and turns to me apologetically) In place of Semjase I would like to explain these things for you, namely that as a primary factor it's very unfortunate that you have interrupted the contact with Arahat Athersata. <br />
| 40. (Unterbricht Semjase und wendet sich dann entschuldigend an mich.) Ich möchte dir an Semjases Stelle diese Dinge erklären, nämlich, dass es als primärer Faktor einmal sehr schade ist, dass du den Kontakt zu Arahat Athersata unterbrochen hast.<br />
|-<br />
| 41. We had already become aware of this and tried to find out the causes, which we have not yet succeeded in doing.<br />
| 41. Wir wurden darüber bereits orientiert und versuchten die Gründe herauszufinden, was uns jedoch nicht gelang.<br />
|-<br />
| 42. Sometimes you have the peculiarity of blocking your thought stream precisely at the moment, when we see ourselves forced to bring anything from your knowledge. <br />
| 42. Du hast manchmal die Eigenart, genau dann deine Gedankenströme zu blockieren, wenn wir uns gezwungen sehen, irgendwelche Dinge von dir in Erfahrung zu bringen.<br />
|-<br />
| 43. Now the reason for your blockade is clear to me, and I am able to understand. <br />
| 43. Jetzt ist mir deine Blockade allerdings klar, und ich vermag sie zu verstehen.<br />
|-<br />
| 44. I can by no means consider it as a mistake, but on the contrary; it's a very good response. <br />
| 44. Als Fehler kann ich sie keineswegs erachten, sondern im Gegenteil als sehr gute Handlung.<br />
|-<br />
| 45. Given the concerns just expressed by you, it's clear to me that your motives are pure and good, namely that you don't want to be anything special and are convinced that you are only an ordinary human being. <br />
| 45. In Anbetracht des eben von dir Geäusserten wird mir klar, dass deine Beweggründe in reinen und guten Formen liegen, nämlich darin, dass du nichts Spezielles sein willst und überzeugt bist, nur ein einfacher Mensch zu sein.<br />
|-<br />
| 46. You are also right in this in every way, and your thinking here corresponds exactly to the creational laws, and to the thereby resulting order.<br />
| 46. Damit hast du auch in jeder Beziehung recht, und dein diesbezügliches Denken entspricht genau den schöpferischen Gesetzen und der daraus resultierenden Ordnung.<br />
|-<br />
| 47. You have also acted absolutely correctly.<br />
| 47. Du hast also absolut richtig gehandelt.<br />
|-<br />
| 48. However we made an error of omission, which is that you were not informed by us about what the true meaning of being a prophet actually is.<br />
| 48. Es ergibt sich aber daraus, dass uns selbst ein Unterlassungsfehler unterlaufen ist, nämlich, dass du von uns aus nicht über den eigentlichen Sinn und Stand eines Propheten aufgeklärt worden bist.<br />
|-<br />
| 49. It would have been our duty to explain this to you, because we knew about your modesty.<br />
| 49. Es wäre dies unsere Pflicht gewesen, dir das zu erläutern, weil wir deine Bescheidenheit kennen.<br />
|-<br />
| 50. Arahat Athersata bears absolutely no guilt because this level just transmits everything to you, without you being able to ask any questions.<br />
| 50. Arahat Athersata trifft dabei keinerlei Schuld, denn diese Ebene übermittelt dir ja nur alles, ohne dass du irgendwelche Fragen stellen kannst.<br />
|-<br />
| 51. The answering of questions is something that for the time being we alone are obliged to provide, and precisely in this respect we have missed something. <br />
| 51. Diese Fragenbeantwortung obliegt vorläufig alleine uns, und genau diesbezüglich haben wir etwas versäumt.<br />
|-<br />
| 52. So the guilt lies in us, and we will try to resolve this error. <br />
| 52. Die Schuld trifft also uns, und wir werden uns um die Behebung dieses Fehlers bemühen.<br />
|-<br />
| 53. That will still take some time, and so several days will pass before Arahat Athersata reports again, for this level has surely wrapped itself in silence?<br />
| 53. Dies dauert allerdings einige Zeit, so mehrere Tage vergehen werden, ehe sich Arahat Athersata wieder meldet, denn sicherlich hat diese Ebene sich nun selbst in Stillschweigen gehüllt?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Just so.<br />
| Genau.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 54. This could be expected, since the state of things has with absolute certainty been known, and the result is now the wait, until things become more orderly. <br />
| 54. Das war zu erwarten, denn mit absoluter Sicherheit wurde der Stand der Dinge erkannt, und so ergibt sich nun das Warten, eben dass die Dinge geregelt werden.<br />
|-<br />
| 55. At the level of our High Council only the information about your blockage has been received, but nothing else. <br />
| 55. Von der Ebene aus erhielt unser Hohe Rat nur die Information bezüglich deiner Blockade, mehr aber nicht.<br />
|-<br />
| 56. The facts regarding you and prophethood are that in the first place, you must recognize that your acquired knowledge in consciousness-related and spiritual matters is extraordinarily rich and extensive.<br />
| 56. Die Fakten bezüglich dir und des Prophetentums verhalten sich nun aber so, dass du in erster Linie anerkennen musst, dass dein erlangtes Wissen in bewusstseinsmässiger und geistiger Hinsicht ausserordentlich gross und sehr reichhaltig ist.<br />
|-<br />
| 57. At the present time you are the only human on Earth who has, to use your terms, a phenomenal knowledge concerning the spiritual teachings as well as the spiritual laws and commandments and the resulting wisdom.<br />
| 57. Zur gegenwärtigen Zeit verfügst du auf der Erde als einziger Mensch über dieses euren Begriffen nach phänomenal zu nennende Wissen in bezug der Geisteslehre sowie der geistigen Gesetze und Gebote und der damit verbundenen Weisheit.<br />
|-<br />
| 58. This still must partially find its cause in you having received very much knowledge and being taught about the truth, by Sfath and various earthly teachers as well as by Asket from the DAL Universe.<br />
| 58. Dies hat allerdings teilweise seine Begründung darin, dass du von Sfath und verschiedenen irdischen Lehrern sowie durch Asket vom DAL-Universum sehr grosse Wissenshilfen erhalten hast und der Wahrheit belehrt worden bist.<br />
|-<br />
| 59. You gained the fundamental cognitions, however, through the use of storage banks impulses from previous lives, as well as from the trips into the past, which liberated you thoroughly and for all time from any existing heresies. <br />
| 59. Die grundlegende Erkennung aber erlangtest du durch die Nutzung von Speicherbankimpulsen aus früheren Leben sowie durch die Reise in die Vergangenheit, die dich gründlich und für alle Zeiten von eventuell bestehenden Irrlehren befreit hat.<br />
|-<br />
| 60. On the Earth this means an undertaking which is unique to the present time. <br />
| 60. Auf der Erde bedeutet das ein geschehenes Unterfangen, das bis zur heutigen Zeit einmalig ist.<br />
|-<br />
| 61. You have known and experienced this form of travel into the past even before we, with all the means we have at our disposal, were able to do so ourselves. <br />
| 61. Du hast die Form der Vergangenheitsreise sogar schon gekannt und erlebt, ehe wir mit allen uns zur Verfügung stehenden Mitteln selbst dazu in der Lage waren.<br />
|-<br />
| 62. Only when Asket stepped into official contact with us and through the DAL race, we acquired the knowledge and the ability to make time travel equipment, did we first manage to undertake this kind of trip.<br />
| 62. Erst als Asket mit uns offiziell in Kontakt trat und wir durch die DAL-Rasse die Möglichkeiten zur Anfertigung von Zeitreiseapparaturen und -geraten erhielten, gelang uns diese Reiseform.<br />
|-<br />
| 63. This was only four years ago by Earth chronology while you had already had your time travel experience with Asket and your friend a number of years before that.<br />
| 63. Dies ist jetzt nach irdischer Zeitrechnung vier Jahre her, während du schon eine Anzahl Jahre zuvor die erste Reise in eine frühere Zeit hinter dich gebracht hast, zusammen mit Asket und deinem Freund.<br />
|-<br />
| 64. This is the situation of the matter around your knowledge, which is extraordinarily great and in this relation, finds no equal in your world.<br />
| 64. Dies ist der Stand der Dinge um dein Wissen, das also ausserordentlich gross ist und in dieser Beziehung in deiner Welt nichts von ähnlichen Formen findet.<br />
|-<br />
| 65. You must become aware of this and therefore raise your understanding. <br />
| 65. Das musst du dir bewusst werden und Verständnis dafür aufbringen.<br />
|-<br />
| 66. You should thereby not emphasize yourself particularly because of your knowledge, and you should absolutely not want to put yourself above others, that must be out of the question.<br />
| 66. Du sollst dich dadurch und um deines Wissens willen nicht besonders hervorheben und dich absolut nicht über andere setzen wollen, davon kann nicht die Rede sein.<br />
|-<br />
| 67. It's very good that you exhibit such modesty and put it to use, but you must not be too modest, to which you are unfortunately inclined. <br />
| 67. Es ist sehr gut, dass du dich in Bescheidenheit übst und diese zur Anwendung bringst, aber du darfst nicht zu bescheiden sein, wozu du leider neigst.<br />
|-<br />
| 68. Let it be clear to you, that you have an extraordinarily vast knowledge concerning the spiritual teaching and the Creational laws and recommendations, and also the resulting wisdom, and if you recognize this, then no one can or should any longer accuse you of megalomania.<br />
| 68. Werde dir klar, dass du ein ausserordentlich grosses Wissen in bezug der Geisteslehre und der schöpferischen Gesetze und Gebote und auch die damit verbundene Weisheit besitzt, und wenn du dies anerkennst, dann kann und darf man dich deswegen nicht des Grössenwahns beschimpfen.<br />
|-<br />
| 69. Such insults are uttered only by ignorant and stupid, selfish and jealous, or “know-it-all” human life forms.<br />
| 69. Derartige Beschimpfungen werden nur von unwissenden und dummen oder selbstsüchtigen und neidischen oder besserwissenwollenden menschlichen Lebensformen geäussert.<br />
|-<br />
| 70. It was only possible for us to establish contact with you because we knew about your knowledge and wisdom. <br />
| 70. Wenn wir uns mit dir in Verbindung setzen konnten, dann war uns das nur in Hinsicht deines von mir genannten Wissens und gemäss deiner Weisheit möglich.<br />
|-<br />
| 71. We have indeed had contact with other Earth humans, but these were very few, and the contacts with them were just in the form of unconscious impulses; just as you say yourselves, none of these other Earth humans is good enough to hold a candle to you.<br />
| 71. Wohl haben wir auch Kontakt mit andern Erdenmenschen, doch deren sind nur sehr wenige, und die Kontakte mit ihnen sind nur unbewusst impulsmässig; wie ihr bei euch zu sagen beliebt, ist keiner dieser anderen Erdenmenschen gross genug, um dir auch nur das Wasser reichen zu können.<br />
|-<br />
| 72. This is not boasting on my part, if I put it this way; it's just plainly and simply the truth. <br />
| 72. Das ist nicht grosssprecherisch von mir, wenn ich das so erkläre, denn es ist nur schlicht und einfach die Wahrheit.<br />
|-<br />
| 73. And because of this I am very glad that you nevertheless practice modesty and don't make a great fuss about yourself. <br />
| 73. Und insbesondere deswegen bin ich sehr froh darüber, dass du dich trotzdem in Bescheidenheit übst und nicht ein Aufhebens von dir zu machen beliebst.<br />
|-<br />
| 74. But as I have said, your modesty is excessive, because you must acknowledge your development level and your spiritual and consciousness related status. <br />
| 74. Wie gesagt ist aber deine Bescheidenheit zu gross, denn du musst deine Entwicklung und deinen geistigen und bewusstseinsmässigen Stand anerkennen.<br />
|-<br />
| 75. You may decline praise and expressions of gratitude, but you must recognize the facts as they are. <br />
| 75. Du darfst ein Lob ablehnen und auch jeglichen Dank, doch die Feststellung einer Tatsache musst du anerkennen.<br />
|-<br />
| 76. And it was only the statement of a fact when I spoke of your extraordinarily large sagacity and of your exceptional logical skills. <br />
| 76. Und eine Feststellung einer Tatsache war es nur, als ich deinen ausserordentlich grossen Scharfsinn und die äusserst logische Kombinationsfähigkeit zur Sprache brachte.<br />
|-<br />
| 77. If Arahat Athersata designates you as a prophet, that finds its justification on the one hand in your knowledge concerning all Creational-spiritual matters and in your wisdom and love, and on the other in the fact that you are the receiver of very important spiritual and groundbreaking messages from a very high spirit level.<br />
| 77. Wenn dich Arahat Athersata nun als Propheten bezeichnet und so benennt, dann findet das die Berechtigung dazu einerseits in deinem Wissen hinsichtlich aller schöpferisch-geistigen Belange und in deiner Weisheit und Liebe, und andererseits in der weiteren Tatsache, dass du Empfänger zur Verbreitung sehr wichtiger geistiger und bahnbrechender Botschaften aus einer sehr hohen Geistebene bist.<br />
|-<br />
| 78. These messages point the way to the future, as well as being prophetic.<br />
| 78. Diese Botschaften sind zukunftsweisend und prophetisch also.<br />
|-<br />
| 79. So that's why you are called the prophet, because your pronouncements are not only prophetic, but they also serve to instruct and point the way ahead. <br />
| 79. Darum also wirst du Prophet genannt, denn deine Kündungen sind nicht nur prophetischer, sondern auch richtungsweisender und belehrender Natur.<br />
|-<br />
| 80. This designation is also very justified, and it is not meant to turn you into an arrogant super-authority.<br />
| 80. Diese Bezeichnung ist also sehr berechtigt, und sie tendiert nicht auf eine ausübende oder überhebliche Machtgrösse deines Wesens und deines Lebens.<br />
|-<br />
| 81. Such an impression is completely wrong and unfortunately very common on Earth. <br />
| 81. Ein solcher Eindruck ist völlig falsch und auf der Erde leider sehr verbreitet.<br />
|-<br />
| 82. The Earthuman imagines a prophet as someone mighty, a creature standing above all others. <br />
| 82. Der Erdenmensch betrachtet einen Propheten als etwas Machtvolles und als ein Wesen, das über allen anderen Lebensformen steht.<br />
|-<br />
| 83. But that is not the truth, because a prophet is a life form like any other. <br />
| 83. Dem ist in Wahrheit aber nicht so, denn ein Prophet ist eine Lebensform wie jede andere auch.<br />
|-<br />
| 84. The heresy that a prophet would have to be a powerful figure, already in early times was maintained by fanatics, charlatans, deceivers, and religious leaders, etc. for the intended purpose of strengthening their own power over the people. <br />
| 84. Die Irrlehre aber, dass ein Prophet eine machtausübende Lebensform sei, wurde schon zu frühen Zeiten durch Fanatiker, Scharlatane, Betrüger und Religionsführer usw. bewusst zu dem Grunde erstellt, um ihre eigene Macht im Volke zu festigen.<br />
|-<br />
| 85. So take no heed of these heresies, because they are deceptive and wrong and they give wrong ideas and impressions, to which however you have fortunately not yielded, and about which you don't need to be corrected now.<br />
| 85. Achte daher nicht dieser Irrlehren, denn sie sind trügerisch und falsch und sie erwecken falsche Vorstellungen und Eindrücke, denen aber du glücklicherweise nicht unterlegen bist und die du nun nicht berichtigen musst.<br />
|-<br />
| 86. Be also aware, that a prophet of the current times has to work in completely different ways from the earlier times, because they usually lived alone in wild and inaccessible regions like mountains, and only now and then did they come to the people with powerful words.<br />
| 86. Sei dir aber auch bewusst, dass ein Prophet der heutigen Zeit in völlig anderen Formen zu arbeiten hat als noch zu früheren Zeiten, da sie meist einsam in wilden und unzugänglichen Gebirgen und Gegenden hausten und nur hie und da mit machtvollen Worten der Wahrheit unter das Volk traten.<br />
|-<br />
| 87. These times belong to the past for a long time already on Earth, and the possibilities for the dissemination of prophetic works and their possible usage has changed fundamentally.<br />
| 87. Jene Zeiten gehören auf der Erde schon lange der Vergangenheit an, und die Verbreitungsmöglichkeiten prophetischer Arbeiten und ihre Anwendungsmöglichkeiten haben sich gründlich geändert.<br />
|-<br />
| 88. For the prophetic labour of the current and future times there are many technical tools available on Earth.<br />
| 88. Für das Prophetentum der heutigen und zukünftigen Zeit auf der Erde stehen vielerlei technische Hilfsmittel zur Verfügung.<br />
|-<br />
| 89. The great majority of Earth humans dominate their language also in script, so the available possibilities for a prophet to do his work have increased greatly.<br />
| 89. Der Grossteil der Erdenmenschen beherrscht ihre Sprachen auch in der Schrift, so die Möglichkeiten für eine Prophetenarbeit sehr hoch angestiegen sind.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thanks, Ptaah, that was very clear and detailed, but I had not really considered these things in these terms before. But now I recognize them, and I know that you are absolutely right. I don't need to think more about it.<br />
| Danke, Ptaah, das war sehr klar und ausführlich, aber diese Dinge habe ich in dieser Art und Weise wirklich bisher noch nicht betrachtet. Jetzt kenne ich sie aber, und ich weiss, dass du völlig recht hast. Darüber muss ich nicht erst nachdenken.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 90. That...<br />
| 90. Das ...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 183. (interrupts her father) When he says that, he really means it.<br />
| 183. (unterbricht ihren Vater) Wenn er das sagt, dann ist das so.<br />
|-<br />
| 184. He really thinks extremely quickly, and is just as fast in his decisions.<br />
| 184. Er denkt wirklich so sehr schnell, und ebenso schnell ist er in seinen Entschlüssen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 91. That leaves me astonished.<br />
| 91. Das ringt mir ein Erstaunen ab.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Please let this be. Do we still have some time before the transmission?<br />
| Lasst doch bitte diese Dinge. Haben wir noch etwas Zeit bis zur Transmission?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 185. Certainly.<br />
| 185. Sicher.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Good, you spoke down there in the park about our dear JHWH, who overheard us through the communication device. When may I see him and where? Is he perhaps preparing to come here?<br />
(As if on a secret command, Semjase and Ptaah start laughing out loud again, and it takes them some time to recover. Then Semjase speaks.)<br />
| Gut, du hast unten in der Parkanlage von deinem lieben JHWH gesprochen, der uns auch durch eine Sprechanlage belauscht hat. Wann kann ich ihn denn sehen und wo - bemüht er sich vielleicht hierher?<br />
(Wie auf ein Kommando beginnen Semjase und Ptaah wieder schallend zu lachen, und es dauert etwas, bis sie sich wieder beruhigen. Dann spricht Semjase.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 186. You have already greeted him.<br />
| 186. Du hast ihn ja bereits begrüsst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| ??? (Some seconds pass before I understand)<br />
Oh… man oh man… am I stupid! I should have realized it by myself: the father of Semjase, Ptaah, is the leader of this space giant, a JHWH, a dear God himself, in person! Oh, that just slipped off my tongue. I really did not want to...<br />
| ??? (Es vergehen einige Sekunden, ehe ich verstehe.)<br />
Ach so - Mann oh Mann - bin ich blöd! Darauf hätte ich doch selbst kommen müssen: Der Vater von Semjase, Ptaah, ist der grosse Leiter dieses Raumgiganten, ein JHWH, ein lieber Gott in eigener Person. Oh - das ist mir so herausgerutscht, ich wollte wirklich nicht...<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 92. Please don't worry about it, I already understand it and I don't feel included in your words.<br />
| 92. Bemühe dich bitte nicht, ich verstehe schon und fühle mich auch nicht in deine Worte miteinbezogen.<br />
|-<br />
| 93. Your words are a kind of bitter humour, because you know the truth and can not understand that your fellow humans still remain faithful and live carefree according to the old heresies.<br />
| 93. Deine Worte sind eine Art bitterer Humor, weil du die Wahrheit kennst und nicht verstehen kannst, dass deine Mitmenschen noch weiterhin treu und unbeschwert nach den alten Irrlehren leben.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thanks for your understanding, Ptaah.<br />
| Danke für dein Verständnis, Ptaah.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 94. No thanks are necessary; however you wanted to say something before I gave my interpretations regarding prophethood, if I have observed correctly.<br />
| 94. Es bedarf keines Dankes, doch du wolltest vor meinen Auslegungen bezüglich des Prophetentums noch etwas sagen, wenn ich dich richtig beobachtet habe.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Yes, that's right. We were talking about time travel and related things, and about this great spacer too. I would now like to ask you whether I might be right about the following assumptions: Semjase has given me an explanation about the utilization of hyper-space, as you have already mentioned. As I now conceive the matter, the utilization of hyper-space, this phenomenon that I have experienced earlier, consists of a real time travel, offering all the possibilities of past, present and future, as well as other dimensions and spaces. Semjase had explained then, that a hyper-leap through endless distances only takes a split second to happen, but unfortunately I only noticed that correctly just now. Therefore, in my estimation, it doesn't consist of a simple hyperspace crossing but of a time travel, through which space and time become paralyzed, something that would certainly not happen on a normal hyper-leap. From that results in my view the moment of the null-viewpoint in the null-time: Space and time become paralyzed, in the literal sense of the word. That is, they become pushed together, if I can put it like that, whereby an absolute timelessness arises and also a spacelessness. That time- and spacelessness can then get traversed with immeasurable speed in a split second, without any shifts or distortions. When Semjase uses the hyperspace with her small beamship, it must also consist of the same principle. By that way of using the hyper-space it must also be possible to do a time travel also in still time, by what one appears at the aim location, right in the same second as when one disappears from the starting point. From my estimation it does not deal with another thing, than with a technically generated dematerialization and rematerialization, when the timetravel is carried out in present time. Only then can one see virtually no time pass while everything remains free from shifts and distortions.<br />
| Richtig, ja. - Wir sprachen doch von Zeitreisen und so und auch von diesem Grossraumer. Ich möchte dich hier fragen, ob ich mit folgenden Annahmen richtig gehe: Semjase hat mir eine Erklärung über die Benutzung des Hyperraumes abgegeben, wie du ja bereits erwähnt hast. Wie ich die Sache nun sehe, handelt es sich bei dieser Hyperraumbenutzung genau um das Phänomen, das ich früher erlebt habe, nämlich eine richtiggehende Zeitreise, die alle Möglichkeiten zulässt, Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft, andere Dimensionen und andere Räume. Semjase hat ja damals erklärt, dass ein Hypersprung durch unendliche Distanzen nur Sekundenbruchteile in Anspruch nehme, was mir leider erst vorhin richtig aufgefallen ist. Dadurch kann es sich meines Erachtens nicht mehr um eine einfache Hyperraumdurchquerung handeln, sondern nur noch um Zeitreise, durch die Raum und Zeit paralysiert werden, was ja sicher bei einem normalen Hypersprung nicht der Fall sein dürfte. Daraus ergibt sich für mich das Moment der Gleichpunktbetrachtung in der Gleichzeit: Raum und Zeit werden also paralysiert, und zwar in wörtlichem Sinne genommen. Das heisst, sie werden aneinandergeschoben, wenn ich das so nennen darf, wodurch eine absolute Zeitlose entsteht und auch ein Raumloses. Dieses Zeit- und Raumlose kann dann mit unmessbarer Geschwindigkeit in Sekundenbruchteilen durchquert werden, ohne irgendwelche Verschiebungen oder Verzerrungen. Wenn Semjase mit ihrem kleinen Strahlschiff daher den Hyperraum benutzt, dann muss es sich auch dort um dieselbe Art handeln. Durch diese Art der Hyperraumbenutzung muss es also möglich sein, auch eine Zeitreise in stillstehender Zeit zu tun, so man also zur selben Sekunde am Zielort erscheint, wenn man eben erst am Ausgangsort verschwindet. Und meines Erachtens handelt es sich dabei um nichts anderes als um eine technisch hervorgerufene Entmaterialisation und Rematerialisation, wenn die Zeitreise gegenwartsförmig durchgeführt wird. Nur dadurch kann ja praktisch gesehen keine Zeit vergehen und alles frei von Verschiebungen und Verzerrungen bleiben.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 95. I have already told you, that you are extremely perceptive and that you dispose of a very remarkable combination of logical skills, however once again you generate in me feelings of astonishment.<br />
| 95. Schon einmal erklärte ich dir, dass du ausserordentlich scharfsinnig bist und über äusserst bemerkenswerte logische Kombinationsfähigkeiten verfügst, aber du erzeugst in mir abermals Regungen des Erstaunens.<br />
|-<br />
| 96. Even creatures of our race would have difficulties in finding the truth from the sparse information given by Semjase.<br />
| 96. Selbst Lebensformen unserer Rasse hätten Mühe gehabt, die Wahrheit aus den spärlichen Angaben Semjases herauszufinden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It wasn't so difficult.<br />
| So schwierig war es nun auch wieder nicht.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 97. It is indeed a great accomplishment.<br />
| 97. Es stellt sogar eine sehr grosse Leistung dar. –<br />
|-<br />
| 98. It is time now however, to interrupt our talk for a few minutes.<br />
| 98. Es ist nun Zeit, um unsere Gespräche für kurze Minuten zu unterbrechen.<br />
|- <br />
| 99. We have reached our point of transmission.<br />
(Ptaah and Semjase turn to the instruments at the horseshoe-shaped console. Small light-bodies light up, and dark picture screens come alive. Shapes that are completely strange to me appear on them, and for the first time I hear a tone now, a very faint and somewhat soothing singing like metal. I look up at the transparent dome and see that stars of all sizes go by very quickly, and now suddenly merge into a milkish white veil. This only takes a few seconds, and now they are already recognizable as bright stars again, passing by at tremendous speed. But that only lasts a few seconds as well, until they go along slowly like before. During this whole time I feel somewhat weird, but I feel a very profound peace in me. Then I hear the voice of Semjase. This surprises me since Ptaah had asked for silence. I wonder if something had to be delayed with the transmission?)<br />
| 99. Wir haben unseren Transmissionspunkt erreicht.<br />
(Ptaah und Semjase wenden sich den Apparaturen am hufeisenförmigen Gebilde zu. Kleine Lichtkörper leuchten auf, und dunkle Bildschirme beginnen zu leben. Mir völlig fremde Formen erscheinen auf ihnen. Erstmals höre ich nun auch einen Ton, ein ganz leises und irgendwie beruhigendes Singen wie von Metall. Ich schaue zur durchsichtigen Kuppel empor und sehe, dass die Sterne aller Grössenordnungen rasend schnell vorbeiziehen und nun plötzlich verschwimmen zu einem weisslichen milchigen Schleier. Nur kurze Sekunden dauert das, und schon sind sie wieder als klare Sterne erkennbar, die rasend schnell vorbeiziehen. Doch auch das dauert nur wenige Sekunden, dann schieben sie sich wieder wie zuvor langsam vorbei. Bei dieser ganzen Feststellung ist mir etwas seltsam zumute, doch fühle ich eine sehr tiefgründende Ruhe in mir. Da höre ich auch schon die Stimme von Semjase. Ich wundere mich darüber, da doch Ptaah um Ruhe gebeten hatte. Ob sich wohl etwas verzögert bei der Transmission?)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 187. If you want, you can take some photographs here, but whether they will succeed I cannot judge.<br />
| 187. Wenn du willst, kannst du von hier aus einige Photos machen; ob sie allerdings gelingen, vermag ich nicht zu beurteilen.<br />
|-<br />
| 188. Unfortunately, we don't know whether Earth cameras can take pictures through the dome.<br />
| 188. Leider wissen wir nicht, ob mit irdischen Photoapparaten durch die Kuppel Photos gemacht werden können.<br />
|-<br />
| 189. But we will know this after you have developed your film.<br />
| 189. Aber das werden wir dann ja wissen, wenn du die entwickelten Filme hast.<br />
|-<br />
| 190. If you want, we can have the equipment brought from my beamship.<br />
| 190. Wenn du willst, können wir aber das Gerät aus meinem Strahlschiff herbringen lassen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I would be thankful for the photographic gear, Semjase, because it certainly should work. But what's going on, is something wrong with the transmission? Has anything failed or been damaged?<br />
| Für das Gerät wäre ich dankbar, Semjase, denn damit dürfte es sicher klappen. Doch, was ist los, klappt es noch nicht mit der Transmission? Ist irgend etwas misslungen oder ein Schaden entstanden?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 191. Why?<br />
| 191. Warum?<br />
|-<br />
| 192. Haven't you noticed?<br />
| 192. Hast du denn nichts bemerkt?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Yes, I have, but I am unable to explain it.<br />
| Doch, das schon, aber ich kann es mir nicht erklären.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 193. Then just look out the dome into space; what do you see there now?<br />
| 193. Dann blicke doch einmal durch die Kuppel in den Raum hinaus, was stellst du dort fest?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| (I follow the instruction and am astonished.)<br />
Girl, those are completely different constellations from what I know from Earth! All constellations are completely foreign to me. Of course I know only a few, but I see none that I can recognize. Why is that?<br />
| (Ich folge der Aufforderung, und jetzt bin ich tatsächlich erstaunt.)<br />
Mädchen, das sind ja völlig andere Sternbilder als ich sie von der Erde aus kenne. Alle Sternbilder sind mir völlig fremd. Natürlich kenne ich auch nur einige wenige, doch auch davon kann ich keines mehr erkennen. Warum das?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 194. We have made the first hyperleap.<br />
| 194. Wir haben den ersten Hypersprung getan.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That... Man, oh man, that's why. Where are we now then?<br />
| Das - Mann, oh Männeken, darum also. Wo stecken wir denn jetzt?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 195. You are around 500 light years away from your home world.<br />
| 195. Du bist nun runde 500 Lichtjahre von deiner Heimatwelt entfernt.<br />
|-<br />
| 196. There… look up there, that cluster there, behind it is my home world, that there is our Plejades.<br />
| 196. Dort - sieh dort oben, jener Sternenhaufen dort, dort dahinter ist meine Heimatwelt, das dort sind unsere Plejaden.<br />
|-<br />
| 197. We are at a distance of only 211 million kilometers from the nearest star.<br />
| 197. Wir sind nur noch 211 Millionen Kilometer vom nächsten Stern entfernt.<br />
|-<br />
| 198. Unfortunately we can't get closer because we need a safe distance of 153 million kilometers in order to be able to transmit again.<br />
| 198. Leider können wir nicht häher herangehen, weil wir einen Sichrheitsabstand von 153 Millionen Kilometer benötigen, um wieder transmissionieren zu können.<br />
|-<br />
| 199. Perhaps you can succeed nevertheless in getting some photos with the device that has already been brought from the beamship.<br />
| 199. Vielleicht aber galingen dir trotzdem einige Aufnahmen mit dem Gerät, das bereits hergebracht wird.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I am indeed overwhelmed.<br />
| Ich bin tatsächlich überwältigt.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 100. That is understandable, because it is the first time that you experience a trip of this kind.<br />
(From somewhere, an android appears, bringing the camera. Very cleverly it inserts it into a frame and handles it. Suddenly the thing speaks to me, and once more I am utterly astounded, though I can't understand a word. Semjase quickly enlightens me.)<br />
| 100. Das ist verständlich, denn zum ersten Mal erlebst du eine Reise dieser Art.<br />
(Irgendwoher taucht ein Android auf und bringt das Photographiergerät heran. Sehr geschickt baut er es in einen Rahmen ein und stellt es zurecht. Plötzlich spricht das Ding mich an, und ich bin wieder einmal platt, obwohl ich kein Wort verstehe. Semjase aber klärt mich schnell auf.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 200. It wishes you good luck.<br />
| 200. Er wünscht dir guten Erfolg.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| But that can't be... this thing can't think and act independently. That would be crazy.<br />
| Das gibt's doch nicht - das Ding kann doch nicht selbständig denken und handeln. Das wäre ja ganz verrückt.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 201. But nevertheless it does.<br />
| 201. Das ist aber doch so.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That can't be real, that…<br />
| Das kann doch nicht wahr sein, das...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 202. It is indeed so.<br />
| 202. Es ist tatsächlich so.<br />
|-<br />
| 203. Its whole body is half-organic and its brain biochemical-organic.<br />
| 203. Sein ganzer Körperbau ist halborganisch und sein Gehirn biochemish-organisch.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I'm going crazy... am I caught in a madhouse, or have I landed in an utopian novel?<br />
| Ich werde verrückt - bin ich denn hier in ein Irrenhaus geraten oder in einem Utopiaroman gelandet?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 101. Neither one nor the other.<br />
| 101. Weder das eine noch das andere.<br />
|-<br />
| 102. Everything is real and very highly developed.<br />
| 102. Alles ist Wirklichkeit und sehr weit entwickelt.<br />
|-<br />
| 103. You will understand this better after a short time, when it becomes more normal for you.<br />
| 103. Du wirst das schon in kurzer Zeit verstehen und als normal und gegeben betrachten.<br />
|-<br />
| 104. It's only the novelty, that makes it all seem a little strange to you.<br />
| 104. Es ist nur das Neue, das dir alles noch etwas fremd erscheinen lässt.<br />
|-<br />
| 105. Occupy yourself with the pictures now because the next leap is being prepared.<br />
(I follow his order and hope that the pictures come out well. I keep thinking about Ptaah's words, though. He is surely correct, because with the Russian-american space capsules the phenomenon of the suddenly transparent metal seemed very strange, while in the hangar hall and here in the control center's dome it already seems much more familiar. And when I look at it now, it seems absolutely normal as well as absolutely familiar and natural. The same with the photographic apparatus and the whole control center here. Ptaah's explanation seems right.)<br />
| 105. Doch nun bemühe dich um deine Bilder, denn der nächste Sprung wird bereits vorbereitet.<br />
(Ich folge seiner Aufforderung und hoffe, dass die Photos brauchbar werden. In mir aber mache ich mir Gedanken um Ptaahs Worte. Sicher hat er mit seiner Erklärung recht, denn bei den russisch-amerikanischen Raumkapseln war mir das Phänomen des ganz plötzlich durchsichtigen Metalls sehr fremdartig erschienen, während es mir in der Hangarhalle und hier in der Kuppel der Zentrale schon viel vertrauter vorkam. Und wenn ich es betrachtete, dann erschien es mir absolut normal und ebenso absolut vertraut und selbstverständlich. Dasselbe verhält sich auch so mit dem Photographiergerät und mit der ganzen Führungskanzel hier. Ptaahs Erklärung muss also stimmen.)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 106. You are deep in thought, my friend.<br />
| 106. Du bist in Gedanken, mein Freund.<br />
|-<br />
| 107. Watch the stars now... we will start the next jump in 9 seconds.<br />
(I do as advised, and experience it all again, like the first time. And also here, the whole process and everything seem now much more familiar. But I notice the peculiarity, that for seconds I find myself again in a deep tranquility, which is much more familiar to me now than on the first time. I am even able to analyse it somehow as something timeless, eternal. What mystery this holds, I will surely try to explore further…<br />
| 107. Achte nun genau auf die Sterne - wir setzen in 9 Sekunden zum nächste Sprung an.<br />
(Ich tue wie geraten und erlebe alles genauso wie das erste Mal. Und auch hier erscheint mir alles und der ganze Vorgang viel vertrauter. Jetzt aber bemerke ich die Eigenartigkeit, dass ich mich für Sekunden wieder in einer tiefgründenden Ruhe befinde, die mir schon viel vertrauter ist als das erste mal. Ich vermag sie sogar irgendwie zu analysieren als etwas Zeitloses, Ewiges. Welches Geheimnis mag das wohl sein, sicher werde ich es noch ergründen...)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 108. We have reached our next destination.<br />
| 108. Wir haben unser nächstes Ziel erreicht.<br />
|-<br />
| 109. The nebulous formation you see there, far ahead in space, is called the Orion Nebula.<br />
| 109. Das nebelhafte Gebilde, dass du dort weit vorne im Raume siehst, nennt ihr Orionnebel.<br />
|-<br />
| 110. By your measurements, from here to your Earth there is a distance of 1,800 light years.<br />
| 110. Nach euren Messwerten sind es von hier aus zur Erde etwa 1800 Lichtjahre.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Can I take photos of it?<br />
| Darf ich davon Photos machen?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 204. Sure, if they will succeed for you.<br />
(Again I start shooting photos. If they come out only reasonably well, I will be satisfied)<br />
| 204. Sicher, wenn sie dir gelingen.<br />
(Wieder beschäftige ich damit, Photos zu knipsen. Wenn sie nur einigermassen gut werden, dann bin ich schon zufrieden.)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 111. Our next destination is a destroyed sun.<br />
| 111. Als nächstes Ziel springen wir eine zerstörte Sonne an.<br />
|-<br />
| 112. Its destruction took place about 10000 years ago when it turned into a supernova.<br />
| 112. Ihre Zerstörung fand vor rund 10 000 Jahren statt, als sie sich in eine Supernova verwandelte.<br />
|-<br />
| 113. Today it's recognizable as a very large nebula formation, as you call them.<br />
| 113. Zu erkennen ist sie heute nur noch als sehr grosses Nebelgebilde, wie ihr das benennt.<br />
|-<br />
| 114. The distance from your Earth to this nebula is 3150 light years by your measure, and you call this remaining formation the Crab Nebula.<br />
(Once more the preparations for the hyper-leap are taken, and this time I will attempt to observe things other than just the overhead view. I watch Semjase and Ptaah very carefully, and like the starscape before, they suddenly turn into a milky shimmering mass. But the horseshoe-shaped console also turns into the same white mass, and like Ptaah and Semjase it also returns to a solid form after a few seconds.<br />
<br />
The impression of deep tranquility that has come over me this time is much greater than before, and I think that I have now solved the riddle: This deep tranquility and this unbelievable peacefulness flowing through me is eternity itself, the absolute timelessness, which obviously is no longer subject to outside influences, such as the restlessness, strife and worries that trouble the consciousness. I realize suddenly that during these few seconds I was in the eternity itself experiencing myself as eternity, where I only exist as fine spiritual matter, and am completely free of all that can influence my material life. I actually travelled to eternity for a few seconds.)<br />
| 114. Die Distanz von der Erde zu diesem Nebel betragt nach euren Massen 3150 Lichtjahre, und ihr kennzeichnet das noch bestehende Gebilde als Crabnebel.<br />
(Wieder werden die Vorbereitungen für den Hypersprung getroffen, und diesmal bin ich bemüht, meine Blicke anderen Dingen als dem Himmel zuzuwenden. Sehr genau beobachte ich Semjase und Ptaah, und genauu wie der Himmel werden sie ganz plötzlich zur milchigen, schimmernden Masse. Doch auch das hufeisenförmige Gebilde wird zur gleichen Masse, um aber ebenso wie Ptaah und Semjase in den nächsten Sekunden wieder feste Formen anzunehmen.<br />
<br />
Der Eindruck der über mich kommenden tiefgründenden Ruhe ist diesmal noch viel stärker als zuvor, und jetzt glaube ich des Rätsels Lösung gefunden zu haben: Diese tiefe Ruhe und dieser unglaublich mich durchströmende Frieden ist die Ewigkeit selbst, die völlige Zeitlose, in der es ganz offenbar keine Ausseneinflüsse mehr zu geben vermag, die sich mit Unrast, Unfrieden und Sorgen und Problemen auf das Bewusstsein niederlegen können. Ich erkenne plötzlich, dass ich in diesen wenigen Sekunden in der Ewigkeit selbst zur Ewigkeit werde, dass ich nur noch aus erfassungsfähiger geistiger Materie in feinster Form bestehe und völlig frei bin von allem, was mich sonst als materielle Lebensform zu beeinflussen vermag. Ich reise für Sekunden tatsächlich in die Ewigkeit.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 205. You are very deep in thought; I have had to speak to you three times before you noticed my voice.<br />
| 205. Du bist sehr tief in Gedanken; dreimal musste ich dich ansprechen, ehe du meine Stimme wahrgenommen hast.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 115. I was able to grasp his thoughts and noticed that he reached an important new realization.<br />
| 115. Ich vermochte seine Gedanken zu erfassen und habe festgestellt, dass er eine neue wichtige Erkenntnis erlangt hat.<br />
|-<br />
| 116. This is astonishing to me.<br />
| 116. Es ist mir dies sehr erstaunlich.<br />
|-<br />
| 117. Even many of our own life forms only reach such insights after being in the fine-material for a longer time.<br />
| 117. Selbst vielen unserer eigenen Lebensformen fallen derartige Erkenntnisse erst nach längerem Feinstoff-Sein anheim.<br />
|-<br />
| 118. Your cognitive ability is of exceptionally high value and capability, dear friend.<br />
| 118. Deine Erkenntnisfähigkeit ist von ausserordentlich hohen Werten und Möglichkeiten, lieber Freund.<br />
|-<br />
| 119. But now look out there, that is what you call the Crab Nebula.<br />
(Still lost in thought and working automatically, I take some more photos with the help of the device. I am paying attention to neither the environment nor anything else. My thoughts linger on the eternity, and I find them so large and powerful that words completely fail me. At the next leap I want to observe myself. I want to see if I can assess something in myself, if I shimmer like the milky mass and if I am able to realize some things about or in myself. It is…)<br />
| 119. Sieh nun aber dort draussen, das ist eurer Benennung nach der Crabnebel.<br />
(Gedankenversunken und wie automatisch mache ich nun wieder mit dem mir zur Verfügung gestellten Gerät einige Photos. Ich achte dabei weder auf die Umgebung noch auf irgend etwas anderes. Meine Gedanken weilen in der Ewigkeit, und ich finde sie so gross und mächtig, dass mir dazu alle Worte der Beschreibung fehlen. Beim nächsten Sprung will ich aber nun mich selbst betrachten. Ich will sehen, ob ich an mir selbst etwas feststellen kann, ob auch ich zur milchigen Masse verschwimme und ob ich irgendwelche Dinge an oder in mir zu realisieren vermag. Es ist...)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 120. This will surely be possible, if you are paying attention.<br />
| 120. Das wird dir mit Sicherheit möglich sein, wenn du nun genau darauf achtest.<br />
|-<br />
| 121. In a few seconds we will start the next leap.<br />
(I only half hear his words, because my thoughts are elsewhere. Automatically I put my focus on myself and wonder about the fact that I suddenly can't see my body. Once again this takes only seconds, which I can verify by looking at my watch. And now I wonder about Ptaah's words. He has captured my thoughts, and he knows exactly what I think. Apparently, I just let them run free and uncontrolled. But with my watch it's also strange; when close to Semjase's beamship, the watch always went too fast or too slow. For some time now that is no longer the case, and it works perfectly. But I haven't yet…)<br />
| 121. In wenigen Sekunden setzen wir zum nächsten Sprung an.<br />
(Ich nehme seine Worte nur halbwegs wahr, denn meine Gedanken sind ganz woanders. Automatisch setze ich aber mein Augenmerk auf mich selbst und wundere mich darüber, dass ich ganz plötzlich meinen Körper nicht mehr sehen kann. Wieder dauert es aber nur Sekunden, was ich gleich auf meiner Uhr feststellen kann. Und erst jetzt wundere ich mich über Ptaahs Worte. Er hat doch meine Gedanken festgehalten, und er weiss genau, was ich denke. Offenbar lasse ich ihnen einfach unkontrolliert freien Lauf. Aber auch mit meiner Uhr ist es eigenartig; wenn ich in die Nähe von Semjases Schiff kam, streikte meine Uhr immer und ging zu schnell oder zu langsam. Schon seit einiger Zeit aber ist das nicht mehr der Fall, und sie arbeitet einwandfrei. Ich habe sie doch nicht in...)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 122. We have reached our next goal, which is 1810 light years away from Earth.<br />
| 122. Wir sind am nächsten Ziel, 1810 Lichtjahre von der Erde entfernt.<br />
|-<br />
| 123. You call the strange looking formation there, far out in space and 200 light years away, the Horsehead Nebula. <br />
| 123. Das dir seltsam erscheinende Bild dort weit draussen im Raume und in rund 200 Lichtjahren Entfernung nennt ihhr Pferdekopfnebel.<br />
|}<br />
<br />
[[File:Horsehead nebula.jpg|600x400px|center| Horsehead Nebula.]]<br />
<center>The Horsehead nebula</center><br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 206. Because distances are no longer a difficulty for us, we can safely leap back and forth across space without having to keep a certain line.<br />
| 206. Da uns die Distanzen keine Schwierigkeiten mehr bereiten, können wir unbesorgt kreuz und quer durch den Raum springen und müssen uns nicht an eine bestimmte Linie halten.<br />
|-<br />
| 207. It should be unknown to you, that the constellations we have already visited are very far from one another and require multiple course changes to see them. <br />
| 207. Es ist dir sicher unbekannt, dass die bereits aufgesuchten Sternbilder sehr weit auseinanderliegen und ein Hin- und Hermanövrieren erfordern.<br />
|-<br />
| 208. The next jump will take us to the Triffid Nebula as it is called.<br />
(I only half hear the words spoken to me because my thoughts are still far away. A little absent-mindedly I take a few pictures, and shortly thereafter experience again the immersion into eternity. However I don't advance further into it, and everything is suddenly blocked. Something is simply inhibiting me from penetrating further. But what is it… oh, of course, the time, the damned time, it must be what keeps me from plunging deeper. These few seconds are not enough, they are just enough for a lightning-fast plunge into eternity… and to emerge back just as fast. It's still…)<br />
| 208. Der nächste Sprung führt uns zum Trifidnebel, wie ihn benennt.<br />
(Alles mir Gesagte nehme ich nur mit halbem Ohr wahr, denn immer noch sind meine Gedanken sehr weit weg. Etwas bewusstseinsabwesend mache ich auch hier einige Bilder und erlebe kurz danach wieder das Eintauchen in die Ewigkeit. Ich komme aber einfach nicht weiter hinein, und alles ist plötzlich wie blockiert. Irgend etwas hemmt mich einfach, noch weiter einzudringen. Aber was nur, ich - ach naturlich, die Zeit, diese verfluchte Zeit, sie muss es sein, die mich am tieferen Eintauchen hindert. Die wenigen Sekunden genügen nicht; sie reichen nur gerade aus, blitzartig hinein - und ebenso blitzartig wieder hinauszutauchen. Es ist doch...)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 124. Hello... you are very far away in your thoughts, and once again you have realized something new.<br />
| 124. Hallo - du bist sehr weit weg mit deinen Gedanken und hast wiederum etwas Neues erkannt.<br />
|-<br />
| 125. Everything is right with the time, but this can be changed if you are interested.<br />
| 125. Es hat seine Richtigkeit mit der Zeit, doch ist dies aber zu ändern, wenn das in deinem Interesse liegt.<br />
|-<br />
| 126. The great leap to the Universe barrier can be altered so that the re-materialization can be delayed and the time shifted by a few minutes.<br />
| 126. Beim grossen Sprung zur Universums-Barriere können wir den Rematerialisationseffekt verzögern und die Zeit um einige Minuten verschieden.<br />
|-<br />
| 127. For this purpose we have to travel into the future, and the lost time can't be recovered.<br />
| 127. Zu diesem Zweck müssen wir in die Zukunft reisen, und die dabei verlorene Zeit können wir nicht mehr rückgängig machen.<br />
|-<br />
| 128. In ordinary time-travel into the future, the time interval would be neutralized, yet for this way of getting into the timeless, other techniques are necessary.<br />
| 128. Durch eine normale Zeitreise in die Zukunft würde die Zeit und der Raum einfach paralysiert, doch um in dieser Form in die Zeitlose einzudringen, sind andere Voraussetzungen erforderlich.<br />
|-<br />
| 129. In this way the time can't become paralized; we have to live through it and therefore to also let it go over and through us.<br />
| 129. In dieser Form kann die Zeit nicht paralysiert werden; wir müssen sie durchleben und somit also auch über uns ergehen und durchlaufen lassen.<br />
|-<br />
| 130. However there are limits set to this, so that while 5 seconds pass by your time measurements in ordinary time-space, only one second passes for us when penetrating into the timelessness.<br />
| 130. Dem sind aber dadurch Grenzen gesetzt, dass nach deiner Zeitmessung im Normalraum je 5 Sekunden vergehen, wenn wir nach unseren Werten für eine Sekunde in die Zeitlose eindringen.<br />
|-<br />
| 131. We can do this because we can regulate the time between de-materialization and rematerialization by modulating speed, since according to our understanding true timelessness also prevails in the timeless.<br />
| 131. Dies kann aber nur darum zeitlich errechnet werden, weil wir die Zeit zwischen Entmaterialisation und Rematerialisation durch den Geschwindigkeitseffekt regulieren können, denn im Zeitlosen selbst herrscht auch nach unseren Begriffen wirklich Zeitlosigkeit.<br />
|- <br />
| 132. This, of course, is only relatively speaking, for this shift out of the timeless also keeps its own time, but it is imbedded into such a huge interval, that we can't fully control it.<br />
| 132. Dies ist natürlich nur relativ gesehen, denn diese zu erbrechende Zeitlose hat wie alles auch ihre Zeit, nur ist diese in derartig unermessliche Zeiträume eingebettet, dass wir sie selbst nicht zu erfassen vermögen.<br />
|-<br />
| 133. A single second of the timeless amounts to millions of years in ordinary time-space.<br />
| 133. Eine einige Sekunde der Zeitlose beträgt viele Millionen Jahre im Normalraum.<br />
|-<br />
| 134. If we were then to penetrate while standing still or with insufficient speed into the timeless, we would never be able to return to our homeworld.<br />
| 134. Wenn wir daher im Stillstand oder mit unzureichender und untersetzter Geschwindigkeit in die Zeitlose einbrechen würden, dann würden wir unsere Heimatwelten niemals mehr wiedersehen.<br />
|-<br />
| 135. If we were to remain standstill for only a few seconds in the timeless, many millions of years of ordinary time would pass on Earth - which would turn into dust - while you would return into normal space only a few seconds older, though in truth you would be billions of years older.<br />
| 135. Wenn wir nur wenige Sekunden im Stillstand und mit untersetzter Geschwindigkeit im Zeitlosen verweilen würden, würden inzwischen auf der Erde viele Jahrmilliarden vergehen und sie selbst in Staub zerfallen, während du selbst beim Zurückkommen in den Normalraum nur wenige Sekunden älter geworden und in Wirklichkeit aber Jahrmilliarden alt wärest.<br />
|-<br />
| 136. That may all seem incomprehensible and fantastic to you, yet it is so.<br />
| 136. Dies alles mag dir unverständlich erscheinen und phantastisch, doch ist dem trotzdem so.<br />
|-<br />
| 137. Even with your greatest consciousness related efforts you will not be able to understand the actual connections, as even for us with our development, these are still not available and this mistery is not exactly transparent.<br />
| 137. Auch mit deinen grössten bewusstseinsmässigen Bemühungen wirst du die eigentlichen Zusammenhänge nicht verstehen können, denn selbst uns mit unserem Entwicklungsstand sind diese noch nicht rätselfrei und nicht genau durchschaubar.<br />
|-<br />
| 138. We know in this respect of only a few answers to these vast mysteries, and therefore we continuously strive for further insights.<br />
| 138. Auch wir kennen diesbezüglich nur wenige Lösungen dieser gewaltigen Geheimnisse und bemühen uns deshalb ununterbrochen um weitere Erkenntnisse.<br />
|-<br />
| 139. Though we have the technology required to travel through the universe with the help of hyper-space and can also use timelessness as an ally, we are still at the initial stages in our related research and development.<br />
| 139. So wir also die erforderliche Technik zur Durchquerung des Universums mit Hilfe des Hyperraumes besitzen und auch die Zeitlose zu unserer Verbündeten machen können, sind wir in unserer diesbezüglichen Entwicklung und Forschung erst bei den Anfängen.<br />
|-<br />
| 140. We can however take responsibility for giving you an incursion into the timeless, which you call the eternity, with our great spacer.<br />
| 140. Wir können es aber verantworten, dir einen Einbruch mit unserem Grossraumer in die Zeitlose zu gewähren, die du bei dir Ewigkeit nennst.<br />
|-<br />
| 141. To enable the desired awareness for you, we will need seven minutes of leap time, which in normal time-space increase fivefold.<br />
| 141. Um dir aber die erwünschten Erkenntnisse zu verschaffen, bedürfen wir einer Zeit von 7 Minuten Sprungzeit, die sich im Normalraume um das Fünffache erhöht.<br />
|-<br />
| 142. This means for you and for all of us, that we need from de-materialization to re-materialization an experiencial time of seven minutes within the spaceship, while in the timeless only the billionth fraction of a second passes, whereas in ordinary time 35 minutes elapse and everything gets older by this amount.<br />
| 142. Das bedeutet für dich und für uns alle, dass wir von der Entmaterialisation zur Rematerialisation eine Zeit von 7 Minuten der gültigen Geschwindigkeitszeit des Raumschiffes benötigen, während in der Zeitlosen nur ein Bruchteil eines Billiardstelsekundenbruchteils vergeht, wogegen im Normalraume aber 35 Minuten vergehen und alles um diese Zeit älter werden lässt.<br />
|-<br />
| 143. In this special case the course of time changes for all of us, for instead of growing older there happens a rejuvenation of exactly 28 minutes.<br />
| 143. In diesem speziellen Falle ändert sich für uns alle auch die Form der Zeit, denn an Stelle des Alterns tritt eine Verjüngung ein, und zwar genau um 28 Minuten.<br />
|-<br />
| 144. The mathematical calculation for this is very easy:<br />
| 144. Die diesbezügliche mathematische Berechnung ist sehr einfach:<br />
|-<br />
| 145. While we are in timelessness for seven minutes.<br />
| 145. Während 7 Minuten befinden wir uns in der Zeitlosen.<br />
|-<br />
| 146. These seven minutes are our ordinary time to speed factor which is also carried over into our older self as seven minutes.<br />
| 146. Diese 7 Minuten sind unsere Normalzeit um Geschwindigkeitsfaktor, die sich auch auf unser Alter selbst als 7 Minuten überträgt.<br />
|-<br />
| 147. However as we spend this time in the timeless and to a great extent can be protected from its influence, thus the time effect being of one to five in ordinary space, our space is slowed down and as a result acquires the difference of 28 minutes.<br />
| 147. Da wir diese Zeit aber in der Zeitlosen verbringen und uns in sehr grossem Masse gegen ihren Einfluss schützen können und dadurch den Zeiteffekt bis auf eins zu fünf zum Normalraum und somit auch zu unserem Raum verlangsamen können, tritt die Differenz von 28 Minuten in Erscheinung.<br />
|-<br />
| 148. So for us there is only a passage of seven minutes while in normal time-space 35 minutes pass. <br />
| 148. Für uns vergehen also nur 7 Minuten, während im Normalraum die Zeit um 35 Minuten voranschreitet.<br />
|-<br />
| 149. Therefore then, if 35 minutes pass on your homeworld, then of course everything gets older by this time.<br />
| 149. Wenn also daher und dadurch auf deiner Heimatwelt 35 Minuten vergehen, dann wird dort selbstverständlich alles um diese Zeit älter.<br />
|-<br />
| 150. Yet during this same interval, because of the altered time effect in reality you only live for seven minutes. <br />
| 150. Von diesen 35 Minuten aber lebst du in Wahrheit selbst nur 7 Minuten durch die Veränderung des Zeiteffektes.<br />
|-<br />
| 151. You now have to subtract these seven minutes from the elapsed 35 minutes on Earth to reach the result of 28 minutes that you have not aged.<br />
| 151. Diese 7 Minuten musst du nun von den auf der Erde vergangenen 35 Minuten abziehen und gelangst zum Resultat von 28 Minuten, die du ja nicht älter geworden bist.<br />
|-<br />
| 152. So during these seven minutes you become only seven minutes older while everything on Earth ages by 35 minutes.<br />
| 152. Dadurch wirst du also in diesen 7 Minuten auch nur 7 Minuten älter, während alles auf der Erde um 35 Minuten altert.<br />
|-<br />
| 153. In other words this means that while 35 minutes pass, you only become older for seven minutes, while also becoming younger by 28 minutes.<br />
| 153. Mit andern Worten dargestellt bedeutet es, dass du in 35 Minuten nur 7 Minuten älter und zugleich um 28 Minuten jünger wirst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I... I am already slowly going crazy. I only partly understood these explanations, yet in itself everything is still an endless riddle to me. This situation with the time shift is evident to me, yet I am not closer to understanding the how and why of the phenomenon and its possibilities. I must calmly reflect on this first, but I am convinced that I will not understand even half of your statements. But I am here and I would like to witness this experiment.<br />
| Ich - jetzt werde ich doch langsam verrückt. Nur teilweise habe ich deine Ausführungen begriffen, doch an und für sich ist mir alles ein Rätsel ohne Ende. Das mit der Zeitverschiebung ist mir einleuchtend, doch komme ich nicht klar mit dem Wie und Warum dieser Erscheinung und ihrer Möglichkeiten. Darüber muss ich erst einmal in Ruhe nachdenken, wobei ich aber nicht davon überzeugt bin, dass ich auch nur die Hälfte von deinen Erklärungen verstehen werde. Ich bin aber dabei und möchte dieses Experiment erleben.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 154. Then so it shall be, but first we want to head for a few special destinations.<br />
| 154. Dann soll es so sein; erst aber wollen wir noch einige spezielle Ziele ansteuern.<br />
|-<br />
| 155. When you have finished taking your pictures here, we will jump to JHWHMATA.<br />
(My work doesn't take long, and then we set on a new hyper-leap, where everything takes place the way I am used to. This time I look at the stars again, and now I suddenly notice a gigantic image: Surrounded by countless stars of all sizes, something like a colossal eye stares at me through the blackness of space. It must be very far away, but it's very easy to see: A gigantic eye that stares through space; this can only be the JHWHMATA, the “Eye of God”.)<br />
| 155. Wenn du hier deine Aufnahmen gemacht hast, springen wir zum JHWHMATA.<br />
(Meine Arbeit nimmt mich nicht lange in Anspruch, dann setzen wir zu einem neuen Hypersprung an, und alles vollzieht sich so, wie ich es bereits gewohnt bin. Diesmal betrachte ich wieder den Sternenhimmel, und jetzt sehe ich plötzlich ein gigantisches Bild: Riesenhaft glotzt durch die Schwärze des Weltenraumes und umgeben von unzähligen Sternen aller Grössen etwas wie ein Auge zu mir herein. Wohl ist es sehr weit weg, aber es ist sehr gut zu sehen: Ein riesenhaftes Auge, das durch den Weltenraum glotzt; nur das kann das JHWHMATA sein, das "Auge Gottes".)<br />
|}<br />
<br />
[[File:Eye of God.jpg|600x412px|center|Ring Nebula of Lyra or "Eye of God".]]<br />
<center>The "Eye of God"</center><br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" | <br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 209. It's unmistakable, isn't it?<br />
| 209. Es ist unverkennbar, nicht wahr?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Yes, and it is gigantic.<br />
| Ja, und es ist gigantisch.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 210. I have already explained to you the origin and cause of this structure.<br />
| 210. Den Ursprung und die Bewandtnis dieses Gebildes habe ich dir schon erklärt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I know, it's all written down.<br />
| Ich weiss, es ist ja alles aufgeschrieben.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 156. It is for us a symbol of evil lust for power and domination, a symbol of hate, destruction and human madness, that in contrast to other similar and natural formations, is the work of man.<br />
| 156. Es ist für uns ein Symbol böser Machtgier und Herrschsucht, ein Symbol des Hasses, der Zerstörung und des menschlichen Wahnsinns, das dieses im Gegensatz zu anderen gleichartigen und natürlichen Gebilden Menschenwerk ist.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I know, Semjase has explained it all to me. Here in this constellation was also the original home of the first Earth human races.<br />
| Ich weiss, Semjase hat mir alles erklärt. Hier in diesem Sterngebiet war auch die letzte Urheimat der frühen erdenmenschlichen Rassen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 157. Yes, that was a long time ago.<br />
| 157. Ja - das war vor sehr langer Zeit.<br />
|-<br />
| 158. For the Earthuman it's just an image in the Universe, called the Ring Nebula, but for us it is of very great importance. <br />
| 158. Dem Erdenmenschen bietet es jedoch nur ein Bild im Universum, genannt Ringnebel; für uns aber ist es von sehr grosser Bedeutung.<br />
|-<br />
| 159. Occupy yourself now with your photographic equipment and have the next five minutes for yourself.<br />
| 159. Beschäftige dich nun jedoch mit deiner Apparatur und sei für die nächsten Minuten auf dich selbst gestellt.<br />
|-<br />
| 160. We will now experience several additional leaps, and you will have about 20 seconds in between to take pictures.<br />
| 160. Wir führen nun verschiedene weitere Sprünge aus, wobei du zwischen den einzelnen Sprüngen immer 20 Sekunden Zeit hast, um Bilder zu machen.<br />
|-<br />
| 161. Just remember, however, the order of locations for when you label your pictures later.<br />
| 161. Merke dir aber die Reihenfolge der Ziele, wenn du später vielleicht deine Bilder beschriften willst.<br />
|-<br />
| 162. For this purpose I will tell you the locations in your earthly designations.<br />
| 162. Ich nenne dir daher die Reihenfolge nach irdischen astronomischen Bezeichnungen.<br />
|-<br />
| 163. What you see above from here, you call M57.<br />
| 163. Was du von hier aus noch dort droben siehst, das benennt ihr M 57.<br />
|-<br />
| 164. The next destinations are M17, M16, M27, NGC 6781, NGC 7293, and NGC 7089.<br />
| 164. Die nächsten Ziele nun sind M 17, M 16, M 27, NGC 6781, NGC 7293 und NGC 7089.<br />
|-<br />
| 165. These last two, as seen from Earth are in the constellation of Aquarius, the last one being roughly 47000 light years from Earth.<br />
| 165. Diese beiden letzten befinden sich von der Erde aus gesehen im Sternbild des Wassermannes, und letzteres ist runde 47000 Lichtjahre von der Erde entfernt.<br />
|-<br />
| 166. Our last jump will be to the Andromeda Galaxy, which rests, as seen from Earth, at a distance of roughly 2.2 million light years.<br />
| 166. Als letzter Sprung gilt die Reise dem Andromeda-System, das von der Erde aus gesehen in rund 2,2 Millionen Lichtjahren Entfernung ist.<br />
|-<br />
| 167. From there we will set for the great leap to the Universe barrier by which we want to give you the seven minutes opportunity to experience the timeless.<br />
(Ptaah turns back to his console and works on it together with Semjase. Again I experience several hyper-leaps in sucession, varying constellations and some other things. In the meantime, I continue taking photographs and marvel, while countless thoughts rush through my brain. Finally, I am now making several shots of new star formations, when Semjase approaches me.)<br />
| 167. Von dort aus setzen wir dann zum grossen Sprung an zur Universums-Barriere, wo wir dir die 7-Minuten-Gelegenheit für die Zeitlose geben wollen.<br />
(Ptaah wendet sich wieder seinen Apparaturen zu und beschäftigt sich daran zusammen mit Semjase. Wieder erlebe ich abwechslungsweise verschiedene Hypersprünge, wechselnde Sternbilder und einige andere Dinge. Zwischendurch beschäftige ich mit Photographieren und Staunen, während unzählige Gedanken durch meine Gehirnwindungen jagen. Als letztes mache ich nun verschiedene Aufnahmen von neuen Sterngebilden, und dabei werde ich nun von Semjase wieder angesprochen.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 211. You have already made your pictures from here, and we have time again to talk.<br />
| 211. Du hast bereits deine Bilder von hier gemacht, und wir haben wieder etwas Zeit zum Sprechen.<br />
|-<br />
| 212. We are here in position for the great leap.<br />
| 212. Wir stehen hier an der Ausgangsposition zum grossen Sprung.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Are we already in the Andromeda Galaxy then?<br />
| Sind wir denn schon im Andromeda-System?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 213. That's what you just photographed.<ref>The stars seen in space within the Andromeda System, looked there, from within the system, so much like the stars in our galaxy , seen from here, that Meier saw no discernable difference. He does not know the stars.</ref><br />
| 213. Das hast du eben photographiert.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Super, but what are we going to speak about? First I would like to experience these seven minutes of timelessness before I try to think about anything. I would prefer if we could discuss something else.<br />
| Sagenhaft, doch worüber wollen wir denn reden? Ich möchte erst diese 7 Minuten Zeitlose erleben, ehe ich weiter damit in Gedanken beschäftigen kann. Lieber wäre es mir, wenn wir einmal etwas anderes erörtern würden.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 214. Surely.<br />
| 214. Sicher.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Good. Would it not be possible for you to give me some lines written by you?<br />
| Gut. - Wäre es nicht einmal möglich, mir einige schriftliche Zeilen von dir zu geben?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 215. I don't understand that?<br />
| 215. Das verstehe ich nicht?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I mean, whether some time you couldn't write some words on a sheet of paper which I could show my group?<br />
| Ich meine, ob du mir nicht doch einmal auf einem Papier einige Worte schreiben kannst, die ich in unserer Gruppe zeigen darf?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 216. Why that? What purpose would it serve?<br />
| 216. Warum das - welchem Zweck soll denn das diesen?<br />
|-<br />
| 217. I see no need for it.<br />
| 217. Ich sehe kein Bedürfnis dafür.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Please don't be that way. All of them would enjoy it if they had something personal from you to see and hold in their hands.<br />
| Sei doch nicht so; alle würden sich doch freuen, wenn sie einmal etwas ganz Persönliches von dir sehen oder in Händen halten könnten.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 218. Is that so important?<br />
| 218. Ist das denn so wichtig?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| For some of us, yes, it surely is so.<br />
| Wie man es nimmt, für einige von uns ganz bestimmt.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 219. How should I arrange it then; I don't have the necessary utensils, and besides I don't master your writing very well.<br />
| 219. Wie soll ich das denn arrangieren; ich verfüge hier nicht über die notwendigen Utensilien, und andererseits finde ich mich mit eurer Schrift nicht so ganz zurecht.<br />
|-<br />
| 220. We have completely different characters ourselves.<br />
| 220. Wir selbst haben ganz andere Schriftzeichen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is not so important; I can even help you a bit with the writing. If I assist you, it should go well. You just need to ask if you have trouble with any word. But since you have spoken of your script, what does it look like? Can you show me some of it?<br />
| Das ist doch nicht so wichtig; ich kann dir ja ein bisschen beim Schreiben helfen. Wenn ich dir etwas beistehe, dann müsste es doch gehn. Du brauchst ja nur zu fragen, wenn du mit irgendeinem Wort nicht klar kommst. Da du aber schon von eurer Schrift sprichst, wie sieht die denn aus, kannst du mir das einmal zeigen?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 221. Sure. Look, you can see the characters of our alphabet in these letterings here.<br />
| 221. Sicher - sieh, hier an diesen Beschriftungen erkennst du die Buchstaben unseres Alphabetes.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| May I copy them, and will you explain the pronunciation?<br />
| Darf ich die abschreiben, und erklärst du mir die Aussprache?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 222. Sure.<br />
(I take the notepad from my shoulder bag and sketch these completely strange to me characters on the paper, always together with the pronunciations as Semjase explains them to me. This takes only a few minutes.)<br />
| 222. Sicher.<br />
(Ich nehme den Schreibblock aus meiner Mappe und male die mir völlig fremden Schriftzeichen aufs Papier, immer zusammen mit der Aussprache-Bezeichnung, wie sie mir Semjase erklärt. Das dauert nur wenige Minuten.)<br />
|}<br />
<br />
[[File:Plejaren alphabet.jpg|700x770px|center|Plejaren alphabet.]] <br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Now I have it, Semjase, but I still lack the umlauts, etc. Are there also any such pronunciation keys of this kind?<br />
| Das hätte ich, Semjase, doch vermisse ich noch die Umlaute usw. Wie stellen sich denn diese zusammen?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 223. In our language these don't exist.<br />
| 223. In unserer Sprache sind diese Dinge nicht vorhanden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Good, good. I also don't understand much about umlauts, consonants and whatever else. Let's leave this and consider what you would like to write. You see, I have made provisions for this and brought paper and a marker with me. I thought this writing device would be best. Can you handle it?<br />
| Gut, gut, ich verstehe auch nicht allzuviel von Umlauten, Konsonanten und was weiss ich was. Lassen wir das daher sein und beschäftigen uns mit dem, was du schreiben willst. Du siehst ja, ich habe vorgesorgt und Papier und einen Filzstift mitgebracht. Ich dachte, dieses Schreibding eigne sich am besten, wenn du nun damit umgehen kannst?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 224. Sure, I am only not sure of what I should write?<br />
| 224. Sicher, nur ist mir nicht klar, was ich denn schreiben soll?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Oh, just anything.<br />
| Ach, einfach irgend etwas.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 225. That's a very broad notion.<br />
| 225. Das ist ein sehr weiter Begriff.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course, but something will surely come to you… What if you were to simply write a short letter to our group?<br />
| Natürlich, aber es wird dir doch sicher etwas einfallen. - Wie wäre es damit, wenn du einfach einen kleinen Brief an unsere Gruppe schreiben würdest?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 226. That sounds good, but what should I write?<br />
| 226. Das hört sich gut an, was aber soll ich schreiben?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Girl, please don't be so complicated. Simply write some nice words. Words that come from you and not from me, as if I had dictated them to you.<br />
| Mädchen, sei doch bitte nicht so kompliziert. Schreibe doch einfach einige nette Worte. Worte, die von dir sind und nicht von mir, wie wenn ich sie dir diktieren müsste.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 227. I will try.<br />
| 227. Ich will es versuchen.<br />
|-<br />
| 228. How I shall begin, however, is not clear to me yet.<br />
| 228. Wie ich jedoch beginnen soll, ist mir noch nicht klar.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Typical woman.<br />
| Typisch Frau.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 229. What do you mean with that?<br />
| 229. Wie meinst du das?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Quite simply in the way that you women can sometimes be rather helpless creatures when you have to do certain things that are somehow strange to you. And in that, there seems to be no difference between you and the female creatures of Earth. Until now I had always seen and experienced that in all matters you were and still are completely different from the women of Earth, which is exactly the way I imagined a real woman should be in her way of thinking, acting, etc., and not simply effeminate. Now I suddenly see this characteristic in you and also recognize certain things which are deeply feminine. This doesn't bother me by any means, but it shows that you are only a normal human being, a woman, who also demonstrates a certain amount of purely feminine traits. And the way I see it, it must probably be the same way across the whole Universe; that the femininity can probably not be denied by a single life form in the Universe?<br />
| Ganz einfach so: Ihr Frauen seid manchmal recht hilflose Geschöpfe, wenn ihr gewisse Dinge tun sollt, die euch etwas fremd sind. Und darin scheint zwischen dir und den weiblichen Wesen auf der Erde kein Unterschied zu bestehen. Bisher habe ich an dir nur gesehen und erlebt, dass du in allen Dingen ganz anders warst und bist als viele Frauen der Erde, nämlich exakt so, wie ich mir eine richtige Frau vorstelle in allen ihren Bewegungen, Denkweisen und Handlungen usw., also genau richtig und nicht einfach simpel weibisch. Nun stelle ich aber plötzlich diesen Zug an dir fest und erkenn, dass auch in dir gewisse Dinge sind, die tief weiblich sind. Das stört mich zwar keineswegs, aber es beweist mir, dass auch du nur ein einfacher Mensch bist, eine Frau, die auch gewisse reinweibliche Züge aufzuweisen hat. Und wie ich das sehe, dürfte dies wohl überall im Universum so sein; das Weibliche lässt sich wohl bei keiner einzigen Lebensform im Universum verleugnen, oder?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 230. I…<br />
| 230. Ich...<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 168. (interrupts Semjase, before she can answer) You are very profound and insightful.<br />
| 168. (unterbricht Semjase, ehe sie richtig sprechen kann) Du bist sehr tiefsinnig und einfühlsam.<br />
|-<br />
| 169. It is as you say.<br />
| 169. Es ist so, wie du sagst.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 231. I wouldn't want to disagree.<br />
(I make the interesting observation that Semjase's face is suddenly seized with a slight red, obviously in reaction to the words just spoken. Secretly I am delighted by this, for now I know for certain that she is influenced by feelings, even though she has always been cleverly able to hide them. Apparently one only had to touch the right place, to make her lose control over her feelings.)<br />
| 231. Ich möchte nicht widersprechen.<br />
(Ich mache die interessante Feststellung, dass Semjase im Gesicht plötzlich von einem leichten Rot befallen wird, ganz offenbar die Reaktion auf die eben gesprochen Worte. Ich freue mich heimlich darüber, denn nun weiss ich genau, dass auch sie von Gefühlen beeinflusst wird, auch wenn sie diese bisher immer sehr geschickt zu verheimlichen vermochte. Offenbar musste man nur die richtig Stelle berühren, ,um sie die Kontrolle über ihre Gefühle verlieren zu lassen.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 232. Please don't...<br />
(Obviously she has picked up my thoughts.)<br />
| 232. Bitte nicht...<br />
(Ganz offensichtlich hat meine Gedanken erfasst.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That was not meant in a bad way, Semjase, quite the contrary; from this observation of mine my esteem for you as a human has increased dramatically.<br />
| Es ist nicht böse gemeint, Semjase, ganz im Gegenteil; durch das eben von mir Festgestellte bist du in meiner Achtung als Mensch ganz gewaltig gestiegen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 233. It is however not always good to know the feelings of others.<br />
| 233. Es ist aber nicht immer von Gutem, die Gefühle anderer zu kennen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You are indeed right with that, but do you believe that you were in a position to conceal yours from me?<br />
| Damit hast du wohl recht, doch glaubst du denn, dass du mir die Deinen zu verheimlichen vermöchtest?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 234. I had actually thought so, but now I know that I have not succeeded.<br />
| 234. Das habe ich tatsächlich gedacht; jetzt weiss ich aber, dass mir das nicht gelungen ist.<br />
|-<br />
| 235. You did not let yourself be fooled.<br />
| 235. Du hast dich nicht täuschen lassen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Why should I have?<br />
| Warum sollte ich denn auch?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 236. Perhaps because I am a woman?<br />
| 236. Vielleicht weil ich eine Frau bin?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That's nonsense, Semjase. Please let me explain, that such feelings are not related to gender.<br />
| Das ist doch Quatsch, Semjase. Lass mich bitte erklären, dass solche Gefühle nicht geschlechtsbedingt sind.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 170. That is a very profound word of truth.<br />
| 170. Das ist ein sehr tiefgründiges Wort der Wahrheit.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thank you, Ptaah; perhaps Semjase might agree?<br />
| Danke, Ptaah; vielleicht akzeptiert sie Semjase?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 237. Please, let's not speak of this any more.<br />
| 237. Bitte, sprechen wir nicht mehr davon.<br />
|-<br />
| 238. Come on, give me the paper and pen.<br />
(I understand what stirs Semjase, and so I give them to her without a word, and she starts writing - without hesitation.<br />
<br />
Semjase finishes her letter, which contains some spelling mistakes, and I have to help her a little with just a few words.)<br />
<br />
(17 July 1975<br />
<br />
Dear group friends,<br />
<br />
According to the wish of your friend I make an effort to write a few words with your quite unfamiliar script, and appeal to you: Trust in our words and teachings, because though they may seem strange to you, they still carry in themselves the deepest truth, which unfortunately has been falsified in all of your writings since ancient times, and with great efforts must be newly announced at the present time.<br />
<br />
With the current false teachers however, the truth seems new and strange, and it also triggers hard resistance by itself.<br />
<br />
But the truth must break through and all of you should help bringing it to victory.<br />
<br />
Therefore, pay no mind to neither work nor effort, to place the foundation stones for victory.<br />
<br />
Fulfill your mission, trusting in us and in our mutual great and wise friend, who has the hardest mission to fulfill, from all of us.<br />
<br />
Stand by him at all times and give him the best possible help, as the burden would be too great for him alone.<br />
<br />
In the name of all of us I express great thanks to you, however I thank you especially for your efforts so far, even if everything was not always followed exactly according to our determinations.<br />
<br />
However, in the future make an effort to abide by everything according to our exact determinations, and don't let your thoughts be clouded by the fact that from our side, we can only maintain contacts with our mutual friend.<br />
<br />
In love, I give you my regards.<br />
<br />
Semjase)<br />
<br />
| 238. Komm - gib mir das Papier und den Schreiber.<br />
(Ich verstehe, was Semjase bewegt und reiche ihr daher wortlos das Gewünschte, und sie beginnt nun tatsächlich zu schreiben - ohne weiter zu zögern.<br />
<br />
Semjase beendet ihr Schreiben, das einige Schreibfehler enthält, doch ich muss ihr nur bei sehr wenigen Worten ein wenig helfen.)<br />
<br />
(17 Juli 1975<br />
<br />
Liebe Gruppenfreunde,<br />
Mit Eurer Schrift recht unvertraut bemühe ich mich, Euch nach dem Wunsche Eures Freundes einige Worte zu schreiben und zusagen: Vertraut auf unsere Worte und Lehren, denn wenn sie Euch Fremd erscheinen mögen, so bergen sie in sich doch die tiefste Wahrheit, die leider in allem Euren Schriften sei altersher verfälscht wurden und zur heutigen Zeit unter grossen Mühen neu gekündet werden muss.<br />
<br />
Durch die bestehenden Irrlehrer aber erscheint die Wahrheit neu und Fremdartig und stösst auch harten Widerstand mit sich.<br />
<br />
Doch die Wahrheit muss durchbrechen und ihr alle sollst ihr zum Siege verhelfen.<br />
<br />
Schenet daher weder Arbeit noch Mühe, um die Grundsteine zum Sieg zu Legen.<br />
<br />
Erfüllet Eure Mission, vertrauet auf uns und unseren gemeinsamen grossen und weisen Freund der von uns allem die Schwerste Mision zu erfüllen hat.<br />
<br />
Steht ihm allzeit bei und leistet ihm bestmögliche Hilfe, dem allein würden ihm die Lasten zu gross.<br />
<br />
In Namen von uns allen spreche ich Euch grossen Dank aus, insbesondere aber bedanke ich mich fuer Eure bisherigen Bemühen, auch wenn nicht immer alles genau nach unseren Bestimmungen befolgt werde.<br />
<br />
Bemüht Euch jedoch zukünftig, alles nach genauer Ordnung zu befolgen und trübt Euch nicht in Gedanken daran, dass wir von unserer Seite aus allein unserem gemeinsamen Freund Kontakt halten können.<br />
<br />
In Liebe gebe ich Euch meinen Gruss.<br />
<br />
Semjase)<br />
|}<br />
<br />
[[File:Semjase letter1.jpg|600x799px|center|Semjase's letter1.]] [[File:Semjase letter2.jpg|600x799px|center|Semjase's letter2.]]<br />
<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You have written everything very well, Semjase. This makes me very pleased.<br />
| Das hast du alles sehr lieb geschrieben, Semjase. Ich freue mich selbst sehr darüber.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 239. Is that so?<br />
| 239. Ist das so?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course, Semjase, otherwise I would not say it.<br />
Anyway, thanks a lot. But now I have one more question about your script. How old is it actually, and where does it come from?<br />
| Natürlich, Semjase, sonst würde ich es nicht sagen.<br />
Jedenfalls recht vielen Dank. Jetzt habe ich aber noch eine Frage wegen eurer Schrift: Wie alt ist die eigentlich, und woher stammt sie?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 240. That is very easy to explain, because these characters that we use today are only 11000 years old; we took them over at that time from our ancestors who lived on Earth.<br />
| 240. Das ist sehr einfach zu erklären, denn diese Schriftzeichen, die wir heute benutzen, sind erst an die 11000 Jahre alt, und wir haben sie damals von jenen unserer Vorfahren übernommen, die auf eurer Erde lebten.<br />
|-<br />
| 241. Our old characters were very complicated, while these now are very simple.<br />
| 241. Unsere alten Schriften sind sehr kompliziert, während diese jetzt sehr einfach ist.<br />
|-<br />
| 242. It was developed by several of our scientists who were on Earth at the time, who used constellations as seen from Earth as templates.<br />
| 242. Ausgearbeitet wurde sie damals von verschiedenen unserer Wissenschaftler auf der Erde, die als Vorlagen von der Erde aus sichtbare Sternbilder verwendeten.<br />
|-<br />
| 243. They connected certain constellations with lines, and obtained the characters's shapes as a result.<br />
| 243. Bestimmte Sternbilder verbanden sie mit Linien und erhielten so gewisse Formen.<br />
|-<br />
| 244. Our script consists of small circles and lines, being that the circles represent stars and the lines just connect them.<br />
| 244. Wenn daher unsere Schrift aus kleinen Kreisen und Linien besteht, dann stellen die Kreise Sterne und die Linien einfache Verbindungswege dar.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That's interesting, and your explanation is enough for me. I am only surprised by the fact that this script is no longer known on Earth.<br />
| Das ist interessant, und deine Erklärung genügt mir. Es wundert mich nur, dass diese Schrift auf der Erde nicht mehr bekannt ist.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 245. It has simply fallen into oblivion, after it was adopted by your Earth human ancestors and was used during a few centuries, during which however, it was modified in many ways.<br />
| 245. Sie ist einfach in Vergessenheit geraten, nachdem sie von schriftkundigen Erdenmenschen von unseren Vorfahren übernommen wurde und während einigen wenigen Jahrhunderten in Gebrauch war, wobei sie dann allerdings vielfach verändert wurde.<br />
|-<br />
| 246. Only a few of the Earth human alphabets today have characters which trace back to ours, before they were modified and made unrecognizable.<br />
| 246. Nur noch einige wenige Schriften der Erdenmenschen verfügen heute über abgeänderte und unkenntlich gemachte Schriftzeichen, die auf unsere Schrift zurückführen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That's amazing, so the writing was not developed and put into use by the Earth humans themselves?<br />
| Das ist ja toll, dann wurde die Schrift also nicht von den Erdenmenschen entwickelt und in Anwendung gebracht?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 247. If you speak of the Earthbound forefathers of your human races and not of the sons of heaven, then you are correct.<br />
| 247. Wenn du mit den Erdenmenschen die irdischen Vorfahren der Menschengeschlechter anspricht und nicht die Himmelssöhne, dann hast du recht.<br />
|-<br />
| 248. Because the script was first brought to Earth by the sons of heaven, that is, by those who were actually responsible for the original arising of today's Earth humans.<br />
| 248. Denn die Schrift wurde erst durch die Himmelssöhne, also durch die eigentlichen Verantwortlichen für die Ur-Entstehung der heutigen irdischen Menschen, zur Erde gebracht.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That's fantastic.<br />
| Sachen gibt's, das ist sagenhaft.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 249. Earth humans still don't know many things.<br />
| 249. Die Erdenmenschen wissen noch sehr viele Dinge nicht.<br />
|-<br />
| 250. But now we have to interrupt our conversation for a while again, because I see that my father has finished his preparations for the great leap.<br />
| 250. Wir müssen nun aber für einige Zeit unser Gespräch wieder unterbrechen, denn wie ich sehe, hat mein Vater seine Bemühungen für den grossen Sprung beendet.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course, Semjase. In your speech however I notice that you speak of “my father”. That seems so familiar to me, and truly earth-humanly.<br />
| Natürlich, Semjase. Bei deiner Rede fällt mir aber auf, dass du von "meinem Vater" sprichst. Das erscheint mir so vertraut und richtig irdisch-menschlich.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 251. Were you expecting something else?<br />
| 251. Hast du dir denn etwas anderes vorgestellt?<br />
|-<br />
| 252. These things remain always the same, as long as the life forms are material.<br />
| 252. Diese Dinge bleiben sich doch überall immer gleich, solange die Lebensformen material sind.<br />
|-<br />
| 253. A change from this will only appear on the purely spiritual levels.<br />
| 253. Eine Änderung tritt erst in rein geistigen Ebenen in Erscheinung.<br />
|-<br />
| 254. And since I am already speaking of this, I want to ask you something before we jump into null-time, the timeless, or in the eternity, as you call it, for seven minutes, which will happen in a few minutes.<br />
| 254. Und wenn ich schon davon rede, dann will ich dich etwas fragen, ehe wir in einigen Minuten für 7 Minuten in die Nullzeit springen, in die Zeitlose, oder in dei Ewigkeit, wie du sagst.<br />
|-<br />
| 255. The perceptions there are completely different from the ones that are normal in material life.<br />
| 255. Die Empfindungen dort sind völlig anders als im Normalsein des materiellen Lebens.<br />
|-<br />
| 256. For that reason it is also not possible for us to empfinde <ref>empfinden: to perceive in a fine-fluidal wise</ref> and receive your thoughts and feelings, because we are still in the process of consciousness-related and spiritual evolution.<br />
| 256. Daher ist es auch nicht möglich, dass wir deine Gedanken und Regungen zentriert empfinden und empfangen können, weil auch wir uns noch immer auf dem Wege der Evolution des Bewusstseinsmässigen und zum Geistigen befinden.<br />
|-<br />
| 257. Therefore, neither I nor my father, nor any of us, will be able to reproduce for you later your feelings and thoughts so that you may write them down yourself.<br />
| 257. Daher könnten weder ich noch mein Vater oder sonstwer von uns dir später deine Empfindungen und Gedanken wiedergeben, damit du sie niederschreiben kannst.<br />
|-<br />
| 258. If nevertheless you wish to do this, there is the possibility of using technical means.<br />
| 258. Wenn du das aber trotzdem haben willst, dann besteht eine Möglichkeit auf technischer Basis.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course I am interested in remembering all my feelings and thoughts, but am I not able to do this myself?<br />
| Natürlich bin ich daran interessiert, alle meine Empfindungen und Gedanken festzuhalten; aber, vermag ich mich denn selbst nicht mehr daran zu erinnern?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 259. Yes, of course.<br />
| 259. Doch, sicher.<br />
|-<br />
| 260. But you know that your remembering ability is not so highly developed that you can repeat longer memories word for word.<br />
| 260. Du weisst aber, dass euer Erinnerungsvermögen nicht derart hoch entwickelt ist, um längere wörtliche Erinnerungen wiedergeben zu können.<br />
|-<br />
| 261. That is also not the case with us, which is why we need technical means to reproduce words from symbols and impulses, which then can also be transmitted to you telepathically and which you are able to write down in your own words then, that you form from the impulses and symbols.<br />
| 261. Das ist auch bei uns nicht der Fall, weshalb wir technische Mittel für impuls- und symbolmässig wörtliche Wiedergaben benötigen, die wir dir dann auch apparaturell-telepathisch übermitteln können und die du dann niederschreiben kannst und zwar in deinen eigenen Worten, die du aus den Impulsen und Symbolen formst.<br />
|-<br />
| 262. For this reason the words that are written are not exactly and literally the ones that were spoken, but they still represent the exact meaning of what was said, which you according to the impulses and symbols dress in your own words.<br />
| 262. Dadurch kommen nicht genau und wortwörtlich die gesagten Worte zur Geltung, doch aber exakt der genaue Sinn des Gesagten, das du gemäss den Impulsen und Symbolen einfach in deine eigenen Worte kleidest.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I understand. What possibilities can you offer me then? Naturally I am interested in writing everything in detail later.<br />
| Ich verstehe - welche Möglichkeiten kannst du mir denn für die Erinnerung bieten? Natürlich bin ich daran interessiert, später alles wortwörtlich niederschreiben zu können.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 263. That is not very complicated.<br />
| 263. Das ist nicht sehr kompliziert.<br />
|-<br />
| 264. The cabins which you can see there, beside the screens, are equipped with all necessary means to capture ''Empfindungen''<ref>Empfindungen: fine-fluidal perceptions</ref>, feelings and thoughts.<br />
| 264. Die Kabinen, die du dort neben den Bildschirmen siehst, sind versehen mit allen erforderlichen Geräten, um Empfindungen, Gefühle und Gedanken aufzuzeichnen.<br />
|-<br />
| 265. The collected impulses are automatically stored in a special computer and may later be reproduced by it according to convenience.<br />
| 265. Die aufgefangenen Impulse werden automatisch in einem speziellen Computer gespeichert und können von ihm später je nach Belieben wiedergegeben werden.<br />
|-<br />
| 266. The adjustable and fully adaptable helmet that you see there, is fitted with very fine probes and also encompasses a special sensor network in the form of a fine mesh, which intercepts all types of energies and converts them into impulses, which are then forwarded to the computer, where they are registered.<br />
| 266. Der verstellbare und formmässig anpassungsfähige Helm, den du dort siehst, ist mit sehr feinen Sonden versehen und auch von einem speziellen feinmaschigen Sondennetz umspannt, das jegliche Art von Energie auffängt und in Impulse umwandelt, die dann an den Computer weitergeleitet und dort registriert werden.<br />
|-<br />
| 267. The captured energy from the thoughts, feeling, ''Empfindungen'', etc., is grounded in very high values and can only be held by this equipment.<br />
| 267. Die aufzufangende Energie von Gedanken, Gefühlen und Empfindungen usw. liegt in sehr hohen Werten verankert und kann nur durch diese Geräte festgehalten werden.<br />
|-<br />
| 268. The energies of ''Empfindungs'' <ref>Empfindung: fine-fluidal perception</ref>, feelings and thoughts exist in this form of transmission, only in the realm of hyper-frequencies.<br />
| 268. Empfindungs-, Gefühls- und Gedankenenergien liegen nämlich in dieser Form der Reise im Bereiche der Hyperfrequenzen.<br />
|-<br />
| 269. To be able to register your thoughts, feelings and ''Empfindungs'', it's just necessary that you sit yourself in the chair and lay your head under the helmet cap, which will then adapt itself automatically to it.<br />
| 269. Um nun deine Gedanken, Gefühle und Empfindungen registrieren zu können, ist es nur erforderlich, dass du dich in den Sessel setzt und den Kopf unter die Helmhaube bettest, die sich selbständig anpasst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Is there really nothing else to do?<br />
| Mehr ist wirklich nicht zu tun?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 270. No, that is all.<br />
| 270. Nein, das ist alles.<br />
|-<br />
| 271. Now sit yourself in the cabin.<br />
| 271. Nun setze dich in dei Kabine.<br />
|-<br />
| 272. The great journey begins in 23 seconds.<br />
| 272. Die grosse Reise beginnt in 23 Sekunden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| At your service, Miss General...<br />
(Following Semjase's instructions, I promptly sit down in the extremely comfortable chair inside one of the three cabins. As soon as I am seated, a peculiar helmet moves over my head and settles down silently. It is so large, that it encompasses my whole head, only leaving my face open, so that I can see out from it and watch everything. But the helmet does not touch my head; rather lying equally close all around and staying about a centimeter and a half away from my skull, as I can feel when I place a forefinger between the helmet and my head. Now I am tense and expectant, for I wonder what is going to happen. Ptaah and Semjase manipulate the console, and now I can again see how the fantastic starry sky is changing. The initially calmly passing by constellations are again transformed into strokes and after a few seconds begin to blur. And in the next moment they are no more than a whitish milky mass, a shimmering mass, like I have experienced in all previous hyper-leaps. But now, suddenly, this milky whitish glow is gone, and there is a complete darkness. What is this? Now everything is suddenly bathed in a golden color, and then everything is suddenly silvery. But oh, man, this radiant light, this radiant brightness. Everything is bathed in radiant light, everything exists only as radiant light. It's stronger than all the suns of the Universe put together. Man oh man, this bright light, and it doesn't even hurt me in the eyes. Man, this is the eternity, the bright radiant light of eternity. Look, there exists nothing else but the eternal. Man, how splendid. Splendid? Man, that is the splendor itself. Eternity and splendor are one and the same. Why do I separate them? Why do I put the eternal in terms of time? Time does not exist, and eternity is splendor. Man, what is this? This calm, this peace, what is it, how did I get here? Love, oh this deep all-embracing love. There is nothing but love. Splendid! Oh yes, I am in the eternity. Just how can I forget that? This radiant light, this splendor, this love in everything. Oh, yes, I am a human being, but how can I? Why do I forget that? I am just a guest in eternity... and these lovely voices, that call me by. Where do they come from? I see nothing but radiant, soothing light? Who is calling for me? I don't see anything. Man, I am no more, I don't see myself, I am eternity in the eternity. Oh, how is this, I can't see with my eyes anymore, and yet I can see everything, and I can't hear with my ears, and yet I hear everything. Yes, love, how powerful it is, how vast, infinite and splendorous. Everything is love and splendor, just why does the human being not want to understand that? How? Oh, yes… but that can't be, I am not a human being, I am the eternity. This light, this radiant light, such profound love, calm and peace it has. Oh… now I understand; I can't see or hear, but I ''empfinde''. I feel, I live, I ''empfinde''. How beautiful is this peace… am I not human? Am I not the eternity? Who is calling for me? Interesting, I sense the hearing without needing the ears and I see without needing the eyes. I feel the seeing and I feel the hearing. Where am I, why is this like this? Oh, yes, the eternity, now I understand, I am the eternity. Just why was everything so unclear? Just why did I not find the connection? Just why did I forget that I am in the eternity as a human being? Just why can I only think clearly now? Think? I rather ''empfinde'', I feel. How is this possible… and from where do these voices come from, which I can not hear with my hears, but only ''empfinde''? Only? Why do I ''empfinde'' it as only? It's just not like that, hearing with the ears is so painful and materially-bound. Hearing by ''empfinden'' doesn't hurt, and seeing by ''empfinden'' doesn't hurt either, it simply penetrates in me, soft and full of love. It lets me hear and see. But this call… who calls me, then? Who is calling me? I feel that someone is calling me… who is there? This light, this splendorous, radiant light, the call comes from this light. Is it the call of eternity? Oh, but how hard it is, how hard it is, not to think, that I am only a guest in eternity, that I am a human being. How painful it is, this humanity. I don't want to be that no more, I want to stay here forever as eternity in the eternity. This call of eternity, this deep love. Yes, I want to stay here, I will never go back. In here is the EXISTENCE, the real EXISTENCE. I don't understand… this call? How can I be here as a human being? Am I not a human being? No, I'm not, now I know it. I am me. I am EXISTENCE. Just how could I ''empfinden'' myself as a human being. How could I ''empfinden'' myself as a stranger here, who has to return to a material world. I am here and I belong here. Something wanted to mislead me, and it inspired unreal ''Empfindungs'' in me. But why? I must have already left the material life and died a long time ago. But how long has my transition to here lasted? What have I lived through? There are so many confusing things, there is Semjase and Ptaah and many other things. But those are just dreams… dreams of the dead? Would this perhaps be always so? Is that the transition from physical being to EXISTENCE? Would this conversion be dominated by those dreams of the dead? Perhaps to mould the transition correctly, to release the fear of the unknown? I don't know. Or maybe everything was real? No, this is not so, because now I am eternity and ''empfinde'' it. These were surely only dreams of the dead… dreams of crossing from material life to real EXISTENCE. Death is only the intermediate space, the intermediate station between life and EXISTENCE. Death? That's incorrect, it isn't so… but how do I know that? Who tells me that? Oh, yes, I ''empfinde'' it from this mysterious call from the splendorous radiant light of love, from eternity itself. But am I not eternity myself? Oh, of course, that's why I can understand the call. What do I care then about material life and intermediate stations? Just why? I don't understand, because it doesn't affect me. I am EXISTENCE now and have everything behind me. Finally I am EXISTENCE, finally I am me. Yes, I ''empfinde'' the call… but why just now and not then? Yes, it's the call.. it's the call of eternity. There are no more individual beings, there is only the great unity of the whole. Why did I not know that? I don't understand it… but why should I understand it? All is really so. Yes, but… what… yes, it is so, I dissolve, but why, it… yes, the EXISTENCE is vast… why are these ''Empfindungen'' so strange? Why do I think of me? It's not me, it's EXISTENCE, it's the great unity of the whole. How could I only ''empfinden'' of myself? Would this arise from thinking of the long past material lives? It must be so, because in here there are only ''Empfinden'' in the great unity of the whole. Now I arrive to the understanding, that the self has become consciousness, the self is inexistent and has become EXISTENCE. Everything is only consciousness and ''empfinden''. That's the understanding, that's the EXISTENCE. Now I understand the ''empfinden'' of the strange call, which now isn't strange anymore. It's really the call of eternity, the call of the EXISTENCE... and now the ''empfinden'' is fulfilled with the deepest understanding. Now calm and peace are no more than infinite love, because from it emerge calm and peace. Then why does the human being not understand this? Why does he only seek love in unreal untruths? But why do these ''Empfindungen'' exist in the great-EXISTENCE? Why would the great unity bring such ''Empfindungen'' into awareness? Oh yes, the ''Empfinden'' understands: The eternity is the existence and monitors what takes place in the inexistence, the material life forms. It monitors the life of the human being. So that's why... that's why the ''Empfinden'' penetrates the consciousness. The ''Empfinden'' offers the possibility of conscious recognition, and the EXISTENCE of the eternity monitors all the events of the inexistence. Therefore also the Empfinden for the human beings. But what does the human being know about it? He strays on dark paths, trapped in false teachings and fails to recognize the truth of the real consciousness of the eternity. How mistaken are the human teachings about truth, which base everything on ignorance. Oh, how painful this is. Why does the human being just not want to understand the real truth and the love? Why does he keep himself imprisoned in cultic heresies and treads the path of destruction with them? Strange, the ''Empfinden'' does not register a deity; how mistaken are the human teachings. They are just an evil delusion, which leads to destruction. Just why does the human being not want to be eternity and to become real EXISTENCE? Why does he not free himself of cultic heresies, and runs to his doom? Human, why do you do that? See here the eternity, see the real EXISTENCE and see, here is the great- and spirit-consciousness, the great unity of the whole. Above the consciousness of the EXISTENCE stands only the Creation, and it is infinitely vaster and more powerful in its awareness of its existence than this level of consciousness. This awareness is the final stage of all spirit levels before becoming one with the Creation. Here is the last stage of the possible relative completion before the oneness with the Creation. This is the last stage of the final truth and the fulfillment of the relative completion. This is the stage of EXISTING in the consciousness of the existence in the fulfillment of the relative completion. This is the stage of the great unity in the oneness, and here all the self and all the personality is overcome. The consciousness is the call of the eternity and the eternal call of the truth and the all-embracing love, and what can be greater than it, because everything is born out of it. It's the EXISTENCE of the Creation and the EXISTENCE of all EXISTENCE. Besides it truly nothing exists. Just why does the human being not understand this, why does he run after irreal teachings and why does he let himself be captured by heresies? Nothing exists outside of the Creation, and there is no other Creation besides it. It alone is the truth of the Universe and it alone is consummate spirit-consciousness, perfect love and consummate EXISTENCE. It's not shaped and not formed, it's spiritual consciousness, spiritual love and consummate spiritual EXISTENCE alone. And outside of it is nothing. Human being, why do you not recognize this truth? Why do you let yourself be misled by cultic heresies, and why do you place human creatures and many other things next to it, which should take the place of the EXISTENCE of the Creation? Human being, why do you foreordain a deity besides the EXISTENCE of Creation, and why do you curse the EXISTENCE of the Creation through the nomination of a god, which mendaciously and fraudulently should be the EXISTENCE of the Creation? Human being, how evil you are in your arrogance, and how can you presume yourself to be above the Creation or to equate it with the creatures created by it, by appointing them as gods and imagining them as the Creation? How you have become vicious in your thinking, unreasonable and autocratic. Oh, human being, you advance in very evil paths, which lead to destruction, yet by no means will you find in them the way to the real EXISTENCE of the Creation. Here is the eternity and here only the truth rules, and so also only the truth is expressed. Oh human being, how great and infinite is the ''Empfinden'' of pain at your ignorance. Despite endless love a thorn of pain resonates through the ''Empfinden'' of the consciousness and makes the splendor of the radiant light melancholic. Recognize the love, still; recognize the truth, human being, so that you too experience the splendor of happiness in the existence of the eternity. You human being of the distant material world, human being of the Earth, hear the call of eternity; let yourself be instructed about the truth and use the power of the spirit and consciousness to recognize the love. Make it your own and thereby flow in the consciousness of the eternal EXISTENCE. Work your way consciously up to the level of the radiant light and receive here the conscience of the great unity in the unity. Realize the falsity of all cultic heresies and deities, and realize alone the path of the light and the universal love, realize the way of the truth, the only one which leads to the splendor of the Creation. It alone is all-encompassing and all-magnificent. Conceive that, human being, and allow only the truth to be the real truth, because only it leads to the kingdom of eternity. Conceive: the word of the truth is imperishable, because it is Empfindung and recognition in the EXISTENCE of the consciousness of the great unity. The heavens and worlds will perish, but the words of the truth will never perish. They are... oh... no. It's so strange... the Earth human knows only half the truth, for he is misguided by cultic heresy. Yes... but why then? Great unity in consciousness, is what? It's so strange, I ''empfinde'' so very painful for the Earth human, why is that? Oh, it's.. no, don't! You go away from me. What is it now? I hear your call from somewhere, and it's going away. Why do you go, oh, the light, its radiance decreases. Why is that? I am me again... no... no... that should not be... no I don't want to go back. No, no, I belong here, I know, I am thinking again, I no longer ''empfinde''. Oh... I understand, the light... the radiance is gone now and already it shimmers gold, and now silver. No... no, I don't want to. Leave me, I... I... I...<br />
I hang in the cabin chair as if I had been was executed and stare forward. I don't want and can not understand being here. I don't want to return to here at all. I want to remain on the "beyond", and yet I am here, just why? I don't understand the world anymore. Why, oh why? The "beyond" is love and EXISTENCE, and what is here at all? These burdens, these worries, problems and needs, that can't be true... I want to go back. Oooh, this misery, this sad reality of material life. Ooooh, man oh man, this sad misery, this life, this misery; just why did I come back? Man oh man, I could howl, oooh, just how can I go back? There must be a way, it's not easy to... ? Ooh, what is that now? Man, what is that? Uh, what... ??? Oh, is that you? What are you doing here, Semjase? Uh, why are you shaking me like that? What's happening?<br />
| Zu Befehl, Frau General.<br />
(Wie mir Semjase erklärt hat, setze ich mich schnell in einer der drei Kabinen in den äusserst bequemen Sessel. Sowie ich sitze, bewegt sich über meinem Kopf der eigenartige Helm und senkt sich lautlos nieder. Er ist so gross, dass er meinen ganzen Kopf umschliesst und nur gerade das Gesicht frei lässt, so ich alles sehen und beobachten kann. Der Helm liegt aber nicht etwa am Kopfe an, sondern umschliesst ihn nur, und hat etwa 1 1/2 cm Zwischenraum zum Schädel, wie ich schnell feststellen kann, als ich den Zeigfinger zwischen Helm und Kopf schiebe. Jetzt scheine ich nur noch aus Spannung zu bestehen, denn mich wundert, was jetzt kommen wird. Ptaah und Semjase hantieren an den Apparaturen, und jetzt sehe ich wieder, wie sich der phantastische Sternenhimmel verändert. Die erst ruhig vorübergleitenden Sternbilder verwandeln sich wieder in Striche und beginnen in wenigen Sekunden zu verschwimmen. Und schon sind sie im nächsten Augenblick nicht mehr als eine weissliche milchige Masse, ein Schimmer einer Masse, wie ich es bei allen vorherigen Hypersprüngen schon erlebt und gesehen habe. Doch jetzt ist plötzlich auch dieser milchige weissliche Schimmer weg, und es herrscht völlige Dunkelheit. Was ist denn das? Jetzt ist doch plötzlich alles in goldige Farbe getaucht, und jetzt plötzlich ist alles silbern. Aber Männeken - dieses strahlende Licht, diese strahlende Helle. Alles ist in gleissendes Licht getaucht, alles besteht nur aus gleissendem Licht. Es ist stärker als alle Sonnen des Universums zusammen. Mann, oh Mann, dieses gleissende Licht, und es schmerzt mich nicht einmal in den Augen. Mann, das ist ja die Ewigkeit, das strahlende gleissende Licht der Ewigkeit. Sieh doch, es gibt nichts ausser der Ewigkeit, Mensch, wie herrlich. Herrlich? Mensch, das ist ja die Herrlichkeit. Ewigkeit und Herrlichkeit sind ja ein Ding. Warum trenne ich das nur? Warum lege ich denn die Ewigkeit in einen Zeitbegriff? Es ist ja keine Zeit, und die Ewigkeit ist Herrlichkeit. Mann, was ist nur? Diese Ruhe, dieser Frieden, was ist denn das, wie komme ich darauf? Liebe, oh diese tiefe allumfassende Liebe. Nichts ist, nur Liebe: Herrlich! Ach ja, ich bin in der Ewigkeit. Wie kann ich das nur vergessen? Dieses gleissende Licht, diese Herrlichkeit, diese Liebe in allem. Ah ja, ich bin ein Mensch, wie kann ich nur? Warum vergesse ich das? Ich bin ja nur Gast in der Ewigkeit - und diese liebevollen Stimmen, dieses Rufen nach mir, woher kommt es nur? Ich sehe nichts, nur gleissendes wohltuendes Licht? Wer ruft mich denn? Ich sehe nichts; Mann, ich bin ja gar nicht mehr, ich sehe mich selbst nicht, ich bin Ewigkeit in der Ewigkeit. Ah, wie ist das, ich sehe ja nicht mit meinen Augen, und doch sehe ich alles, und ich höre nicht mit meinen Ohren, und doch höre ich alles. Ja, die Liebe, wie mächtig sie doch ist, wie gewaltig, unendlich und herrlich. Alles ist Liebe und Herrlichkeit, warum nur will der Mensch das nicht verstehen? Wie? Ach ja - aber das kann doch nicht sein, ich bin doch kein Mensch, ich bin die Ewigkeit. Dieses Licht, dieses gleissende Licht, wie tiefe Liebe und Ruhe und Frieden es doch gibt. Ah - jetzt verstehe ich; ich sehe und höre nicht, sondern ich empfinde. Ich fühle, ich lebe, ich empfinde. Wie schön ist dieser Frieden - ich bin doch kein Mensch? Bin ich nicht Ewigkeit? Wer ruft mich denn? Interessant, ich erfühle das Hören, ich benötige der Ohren nicht, ich sehe und bedarf meiner Augen nicht. Ich fühle das Sehen und ich fühle das Hören. Wo bin ich denn, warum ist das so? Ah ja, die Ewigkeit, jetzt verstehe ich, ich bin die Ewigkeit. Warum nur war alles so unklar? Warum nur fand ich keine Zusammenhänge? Warum nur vergesse ich, dass ich als Mensch in der Ewigkeit weile? Warum nur kann ich erst jetzt klar denken? Denken? Ich empfinde doch, ich fühle. Wie ist das nur möglich - und woher kommen denn diese Stimmen, die ich nicht mit den Ohren hören, sondern nur empfinden kann? Nur? Warum empfinde ich es als nur? Das ist ja nicht so, das Hören mit den Ohren ist ja so schmerzhaft und so materiell-gebunden. Das Hören zu empfinden schmerzt aber nicht, und das Sehen zu empfinden schmerzt auch nicht, es dringt einfach in mich, weich und voller Liebe. Es lässt mich hören und sehen. Aber dieses Rufen - wer ruft mich denn? Wer ruft mich? Ich empfinde doch, dass mich jemand ruft - wer ist denn da? Dieses Licht, dieses herrliche, gleissende Licht, das Rufen kommt aus diesem Licht. Ist es der Ruf der Ewigkeit? - Ach, wie schwer ist es doch, wie sehr schwer ist es doch, nicht daran zu denken, dass ich nur Gast in der Ewigkeit bin, dass ich ein Mensch bin. Wie schmerzhaft ist doch dieses Menschsein. Ich will es nicht mehr sein, ich will hier bleiben als Ewigkeit in dr Ewigkeit. Dieser Ruf der Ewigkeit, diese tiefe Liebe. Ja, ich will hier bleiben, nie will ich mehr zurück. Hier ist das SEIN, das wirkliche SEIN. Ich verstehe nicht - dieser Ruf? Wie kann ich nur als Mensch hier sein? Ich bin doch kein Mensch? Nein, ich bin es nicht, jetzt weiss ich es. Ich bin ich. Ich bin SEIN. Wie konnte ich nur empfinden, Mensch zu sein. Wie konnte ich nur empfinden, hier fremd zu sein und zurück zu müssen in eine Welt des Materiellen. Ich bin doch hier und gehöre hierher. Irgend etwas hat mich irreleiten wollen, hat mir irreale Empfindungen eingegeben. Warum nur? Sicher bin ich als materielles Leben gestorben und schon lange tot. Doch, wie lange hat mein Übergang hierher gedauert? Was habe ich durchlebt? Da sind so viele verworrene Dinge, da sind Semjase und Ptaah und viele andere Dinge. Aber das sind doch nur Träume - Totenträume? Ob dies wohl immer so ist? Ist das der Übertritt vom materiellen Leben zum SEIN? Wird dieser Übertritt durch solche Totenträume beherrscht? Vielleicht um den Übergang richtig zu gestalten, um die Angst abzulegen vor dem Ungewissen? Ich weiss es nicht. Oder war doch alles real? Nein, das ist nicht so, denn ich bin ja jetzt Ewigkeit und empfinde sie. Es waren sicher nur Totenträume - Übertrittsträume vom materiellen Leben zum realen SEIN. Der Tod ist nur der Zwischenraum, die Zwischenstation von Leben und SEIN. Tod? Das ist ja irrig, der ist ja gar nicht - doch woher weiss ich denn das? Wer sagt mir denn das? Ah, ja, ich empfinde es aus diesem geheimnisvollen Rufen aus dem herrlichen gleissenden Licht der Liebe, aus der Ewigkeit selbst. Doch bin ich nicht auch Ewigkeit? Ah, natürlich, darum kann ich den Ruf verstehen. Was kümmere ich mich denn um materielles Leben und Zwischenstationen? Warum nur? Ich verstehe es nicht, denn es berührt mich ja gar nicht. Ich bin ja jetzt SEIN und habe alles hinter mir. Endlich bin ich SEIN, endlich bin ich ich. Ja, ich empfinde das Rufen - aber warum denn nun das und nicht dein? Ja, es ist das Rufen - es ist das Rufen der Ewigkeit. Es gibt kein Einzelwesen mehr, es gibt nur noch die Grosseinheit des Ganzen. Warum wusste ich das nicht? Ich verstehe es nicht - doch warum soll ich es verstehen? Es ist ja alles so. Ja, aber - was - ja, es ist so, ich zerfliesse, aber warum, es - ja, das SEIN ist gross - warum sind diese Empfindungen so seltsam? Warum denke ich von ich? Es ist ja nicht ich, es ist SEIN, es ist Grosseinheit im Ganzen. Wie konnte ich nur von ich empfinden? Ob dies wohl noch vom Denken des längst verflossenen materiellen Lebens herrührt? Es muss so sein, denn hier ist ja nur Empfinden in der Grosseinheit des Ganzen. Jetzt gelingt das Verstehen: Das Ich ist Bewusstsein geworden, das Ich ist unexistent und zum SEIN geworden. Alles ist nur noch Bewusstsein und Empfinden. Das ist das Verstehen, das ist das SEIN. Jetzt versteht das Empfinden den seltsamen Ruf, der doch nicht mehr seltsam ist. Es ist wirklich der Ruf der Ewigkeit, der Ruf des SEIN - und nun erfüllt sich das Empfinden mit tiefstem Verstehen. Jetzt ist Ruhe und Frieden nur noch unendliche Liebe, denn aus ihr gehen Ruhe und Frieden hervor. Warum verstehen denn das die Menschen nicht? Warum nur suchen sie Liebe in irrealen Unwahrheiten? Aber warum sind diese Empfindungen im Gross-SEIN? Warum werden solche Empfindungen in das Gross-SEIN der Grosseinheit hineingetragen und bewusst? Oh ja, das Empfinden versteht: Die Ewigkeit ist die Existenz und überwacht das Geschehen der Unexistenz, der materiellen Lebensformen. Sie überwacht das Leben des Menschen. Darum also - darum dringt das Empfinden in das Bewusstsein. Das Empfinden gibt die Möglichkeit der Bewusstseinserkennung, und die Existenz der Ewigkeit überwacht alles Geschehen des Unexistenten. Daher also das Empfinden für den Menschen. Doch was weiss der Mensch davon? Er irrt auf dunklen Pfaden umher, ist in Irrlehren gefangen und verkennt die Wahrheit des wirklichen Bewusstseins der Ewigkeit. Wie irrig sind doch die menschlichen Wahrheitslehren, die alle in Unwissen fundieren. Ach, wie schmerzhaft dies doch ist. Warum nur will der Mensch nicht die wirkliche Wahrheit und nicht die Liebe verstehen? Warum hält er sich in kultischen Irrlehren gefangen und schreitet auf dem Pfade der Vernichtung dahin? - Seltsam, das Empfinden registriert keine Gottheit; wie irrig sind doch die menschlichen Lehren. Sie sind nur ein böser Wahn, der zur Vernichtung führt. Warum nur will der Mensch nicht Ewigkeit sein und zum wirklichen SEIN werden? Warum löst er sich nicht von kultischen Irrlehren und läuft in sein Verderben? Mensch, warum tust du das? Sieh doch hier Ewigkeit, sieh das wahrliche SEIN und sieh, hier ist das Gross - und Geist-Bewusstsein, die Grosseinheit im Ganzen. Über dem Bewusstsein des SEIN steht nur allein die Schöpfung, und sie ist noch unendlich grösser und mächtiger in ihrem Bewusstsein ihres SEINs als diese Ebene des Bewusstseins. Dieses Bewusstsein ist die letzte Stufe aller Geistesebenen vor dem Einswerden mit der Schöpfung. Hier ist die letzte Stufe der relativ möglichen Vervollkommnung vor dem Einssein mit der Schöpfung. Dies ist die letzte Stufe der relativ möglichen Vervollkommnung vor dem Einswerden mit der Schöpfung. Hier ist die letzte Stufe der letzten Wahrheiten und der Erfüllung in der relativen Vervollkommnung. Dies ist die letzte Stufe der letzten Wahrheiten und der Erfüllung in der relativen Vervollkommnung. Dies ist die Stufe des SEINs im Bewusstsein der Existenz in der Erfüllung in der relativen Vervollkommnung. Dies ist die Stufe der Grosseinheit in der Einheit, und hier ist alles Ich und alle Persönlichkeit überwunden. Das Bewusstsein ist der Ruf der Ewigkeit und der ewige Ruf der Wahrheit und der allumfassenden Liebe, und was kann grösser sein als sie, denn alles wird aus ihr heraus geboren. Sie ist das SEIN der Schöpfung und das SEIN allen SEINs. Ausser ihr ist wahrlich nichts existent. Warum nur versteht der Mensch das nicht, warum läuft er irrealen Lehren hinterher und warum lässt er sich durch Irrlehren einfangen? Nichts ist doch ausser der Schöpfung, und niemals gibt es eine andere Schöpfung neben ihr. Sie allein ist die Wahrheit im Universum und sie allein ist vollendetes Geist-Bewusstsein, vollendete Liebe und vollendetes SEIN. Sie ist nichts wesenhaft und nicht formhaft, sie ist allein geistiges Bewusstsein, geistige Liebe und vollkommenes geistiges SEIN. Und ausser ihr ist nichts. Mensch, warum erkennst du nicht diese Wahrheit? Warum lässt du dich irreführen durch kultische Irrlehren, und warum stellst du neben das SEIN der Schöpfung menschliche Kreaturen und viele andere Dinge, die den Platz des SEINs der Schöpfung einnehmen sollen? Mensch, warum erkürst du eine Gottheit neben das SEIN der Schöpfung, und warum fluchst du dem SEIN der Schöpfung durch das Ernennen eines Gottes, der lügnerisch und betrügerisch das SEIN der Schöpfung sein soll? Mensch, wie böse bist du doch in deiner Selbstherrlichkeit, und wie kannst du dir anmassen, dich über die Schöpfung zu stellen oder ihr ihre von ihr erschaffenen Kreaturen gleichzustellen, indem du diese zu Göttern ernennst und sie als Schöpfung wähnst. Wie bist du in deinem Denken bösartig geworden, unvernünftig und selbstherrlich. Oh, Mensch, du beschreitest sehr böse Pfade, die zur Verdammnis führen, doch mitnichten wirst du so den Weg zur Existenz ds SEINs finden. Hier ist die Ewigkeit und hier herrscht nur die Wahrheit, so auch die Wahrheit allein ausgedrückt wird. Ach Mensch, wie gross und unendlich ist das Empfinden des Schmerzes über deinen Unverstand. Trotz unendlicher Liebe schwingt ein Dorn des Schmerzes durch das Empfinden des Bewusstseins und macht die Herrlichkeit des gleissenden Lichtes wehmütig. Erkenne doch die Liebe; erkenne doch die Wahrheit, Mensch, damit auch du die Herrlichkeit des Glücks in der Existenz der Ewigkeit erlebst. Du Mensch der fernen materiellen Welt, Mensch der Erde, höre das Rufen aus der Ewigkeit; lass dich der Wahrheit belehren und nutze die Kraft des Geistes und des Bewusstseins zur Erkennung der Liebe. Mache sie dir zu eigen und fliesse dadurch ein in das Bewusstsein des ewigen SEINs. Arbeite dich bewusst empor zur Stufe des gleissenden Lichtes und empfange hier das Bewusstsein der Grosseinheit in der Einheit. Erkenne die Falschheit aller kultischen Irrlehren und Gottheiten, und erkenne allein den Weg des Lichtes und der allumfassenden Liebe, erkenne den Weg der Wahrheit, der allein zur Herrlichkeit der Schöpfung führt. Sie allein ist allumfassend und allherrlich. Erfasse dies, Mensch, und lass dir nur die Wahrheit wahrliche Wahrheit sein, denn nur sie führt zum Reiche der Ewigkeit. Erfasse: Das Wort der Wahrheit ist unvergänglich, weil es Empfindung und Erkennung im SEIN des Bewusstseins der Grosseinheit ist. Die Himmel und Welten werden vergehn, aber die Worte der Wahrheit werden niemals vergehn. Sie sind - ah - nein. Es ist so seltsam - der Erdenmensch kennt nur die halbe Wahrheit, denn er ist irregeführt durch kultische Irrlehren. Ja - aber warum denn? Grosseinheit im Bewusstsein, was ist? Es ist so seltsam, ich empfinde so sehr Schmerzhaftes für den Erdenmenschen, warum nur? Ach, es ist - nein, nicht! Du entfernst dich von mir. Was ist nur? Ich höre dein Rufen von irgendwo, und es entfernt sich. Warum gehst du, oh, das Licht, sein Gleissen lässt nach. Was ist nur? Ich bin wieder ich - nein - nein - das darf nicht sein - nein ich will nicht zurück. Nein, nein, ich gehöre hierher, ich weiss, ich denke wieder, ich empfinde nicht mehr. - Ach - ich verstehe, das Licht - das Gleissen ist erloschen und schon schimmert es golden und jetzt silbern. Nein - nein, ich will nicht. Lass mich, ich - ich - ich...<br />
Wie erschlagen hänge ich im Sessel der Kabine und starre vor mich hin. Ich will und dann nicht verstehen, dass ich hier bin. Ich will doch nicht zurück nach hier. Ich will "drüben" bleiben, und doch bin ich hier, warum nur? Ich verstehe die Welt nicht mehr. Warum nur, warum? "Drüben" ist Liebe und SEIN, und was ist denn schon hier? Diese Lasten, diese Sorgen, Probleme und Nöte, das darf doch nicht wahr sein - ich will zurück. Aaah, dieses Elend, diese traurige Wirklichkeit des materiellen Lebens. Ooouuh, Mann oh Mann, dieses traurige Elend, dieses Leben, dieses Elend; warum nur bin ich zurück? Mann oh Mann, ich könnte heulen, aaah, wie komm ich nur zurück? Es muss doch einen Weg geben, es ist einfach nicht zum ...? Aah, was ist denn das? Mann, was ist das? Aua, was ...??? Ach, du bist das? Was machst du denn hier, Semjase??? Aua, warum schüttelst du mich denn so? Was ist denn?)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 273. Do you not understand?<br />
| 273. Verstehst du denn nicht?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What should I understand, I don't understand?<br />
| Was soll ich denn verstehen, ich verstehe nicht?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|- <br />
| 274. We have reached our goal, but we have done a big hyper-jump and the rematerialization was delayed by seven minutes, to allow you an intrusion into null-time... into the timelessness.<br />
| 274. Wir haben unser Ziel erreicht, wir haben doch einen grossen Hypersprung getan und die Rematerialisation um sieben Minuten verzögert, um dir ein Eindringen in die Nullzeit zu ermöglichen - in die Zeitlose.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Timelessness???<br />
| ??? Zeitlose?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 275. Do you still not understand?<br />
| 275. Verstehst du denn noch immer nicht?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I ... Oh yes, of course ... pitiful ... how very pitiful ... why have you brought me back here?<br />
| Ich --- ah, ja, natürlich! --- Schade - sehr schade. - Warum hast du mich zurückgeholt?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 276. You like to joke; but we have all been inside the timelessness, and would all like to stay there.<br />
| 276. Du beliebst zu scherzen; wir waren doch alle in der Zeitlosen und hätten daher alle dort bleiben müssen.<br />
|-<br />
| 277. But we must not do that, because we have to complete the path of evolution step-by-step, as you also must do, dear friend.<br />
| 277. Das dürfen wir aber nicht, weil wir den Weg der Evolution stufenmässig absolvieren müssen - auch du, lieber Freund.<br />
|-<br />
| 278. I know very well the pain you feel now, as we have all experienced the same thing.<br />
| 278. Ich weiss sehr wohl, wie weh dir jetzt zumute ist, denn wir alle haben dasselbe erlebt.<br />
|-<br />
| 279. But we have become accustomed to it, and know that we can under no circumstances stay there, before we have reached that stage of consciousness, which belongs to the great consciousness level.<br />
| 279. Wir haben uns aber daran gewöhnt und wissen, dass wir unter keinen Umständen dort bleiben können, ehe wir nicht jene Bewusstseinstufe erreicht haben, die der Gross-Bewusstseinsebene eigen ist.<br />
|-<br />
| 280. I am very sorry for you that you feel such great misery in you, as it can very easily be seen from your face.<br />
| 280. Es ist mir sehr leid für dich, dass du nun so grosses Elend in dir fühlst, was man dir sehr gut vom Gesicht ablesen kann.<br />
|-<br />
| 281. But you will overcome it, because you can think about it very realistically.<br />
| 281. Du wirst es jedoch verkraften, weil du sehr realistisch zu denken vermagst.<br />
|-<br />
| 282. It was for that reason that we could take responsibility for this experiment.<br />
| 282. Daher konnten wir das Experiment auch verantworten.<br />
|-<br />
| 283. A life form that is weaker in spirit and in consciousness would without a doubt fall into madness upon returning.<br />
| 283. Eine im Geiste und Bewusstsein schwächere Lebensform wäre nämlich ohne Zweifel bei der Rückkehr dem Wahnsinn verfallen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Semjase... I ... <br />
| Semjase, - ich ...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 284. It's all very difficult, I know, but you will really overcome it.<br />
| 284. Es ist alles sehr schwer, ich weiss, doch du wirst es wirklich überwinden.<br />
|-<br />
| 285. Come on, rise up now.<br />
| 285. Komm, erhebe dich jetzt.<br />
|-<br />
| 286. So yes.<br />
| 286. So ja.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Semjase, I can...<br />
| Semjase, ich kann...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 287. Come!<br />
| 287. Komm!<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 171. This will surely help him... just hold him tight.<br />
(Semjase presses me against her and wraps her arms around me. Through her odd suit I feel the warmth of her body as very soothing and invigorating. So she keeps me pressed against her for a few minutes and I feel, that my vital spirits slowly return. Now I feel truly recovered and strong enough to stand on my feet again.)<br />
| 171. Das wird ihm sicher helfen - halte ihn nur fest.<br />
(Semjase presst mich an sich und schlingt ihre Arme um mich. Durch ihren komischen Anzug hindurch fühle ich ihre Körperwärme als sehr wohltuend und belebend. So hält sie mich einige Minuten an sich gepresst und ich fühle, dass meine Lebensgeister langsam zurückkehren. Jetzt fühle ich mich richtig geborgen und wieder kräftig genug, um auf eigenen Beinen stehen zu können.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thank you, Semjase... many thanks.<br />
(Slowly, she lets go of me and observes me very closely, while a loving smile drifts across her already beautiful face, making it even more beautiful.)<br />
| Danke, Semjase - vielen Dank.<br />
(Langsam lässt sie mich los und beobachtet mich sehr genau, während ein liebvolles Lächeln über ihr ohnehin schon schönes Gesicht huscht und es noch schöner erscheinen lässt.)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 172. Such thoughts are worthy of you.<br />
(Ptaah laughs kindly. Evidently he has picked up my thoughts.)<br />
| 172. Solche Gedanken sind dir würdig.<br />
(Ptaah lacht freundlich. Offenbar hat er wieder meine Gedanken erfasst.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thanks... Where actually are we now? The sky is so empty, and I practically don't see stars anymore.<br />
| Danke. - Wo sind wir jetzt eigentlich, der Himmel ist so leer, und ich sehe praktisch keine Sterne mehr?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 173. We have reached our goal... we are almost at the end of the material universe.<br />
| 173. Wir haben unser Ziel erreicht - wir sind beinahe an einem verfliessenden Ende des materiellen Universums.<br />
|-<br />
| 174. Until we reach the barrier we will go through completely empty space, resp. the outer Creation belt up to the displacement belt<ref>Ram belt, resp. material Creation belt resp. expansion belt resp. displacement belt</ref>.<br />
| 174. Bis zur Barriere durchqueren wir nun völlig leeren Raum resp. die äusseren Schöpfungsgürtel bis zum Rammgürtel<ref>Ramm-Gürtel resp. Schöpfungsmaterie-Gürtel resp. Expansions-Gürtel resp. Verdrängungs-Gürtel</ref> hin.<br />
|-<br />
| 175. Up to that point, there are now not only a few million kilometers, but many trillions of light years.<br />
| 175. Bis dahin sind es nun aber nicht nur wenige Millionen Kilometer, sondern viele Billionen Lichtjahre.<br />
|-<br />
| 176. So we leave the actual material Universe resp. the solid-state matter universe belt, and go into the transformation belt and beyond, up to the very end of our DERN Universe, where across a barrier, resp. a Universal barrier, we will then create a passageway to the DAL Universe.<br />
| 176. Also verlassen wir das eigentliche materielle Universum resp. den universellen Materiegürtel und begeben uns in den Umwandlungsgürtel und darüber hinaus, und zwar bis ans wirkliche Ende unseres DERN-Universums, wo wir dann eine Barriere resp. eine Universumsbarriere, einen Durchgang zum DAL-Universum erzeugen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Fantastic. But tell me now, why have I had so many thoughts in the great unity of the null-time? They were only seven minutes according to your information, but I have thought more than is possible in seven minutes.<br />
| Sagenhaft. Aber sagt mir einmal, warum habe ich in der Grosseinheit der Nullzeit so sehr viele Gedanken gehabt? Es waren doch nur sieben Minuten nach euren Angaben, doch habe ich aber mehr gedacht, als in sieben Minuten möglich ist.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 288. You have thought no more, you have only ''empfunden''.<br />
| 288. Du hast nicht mehr gedacht, du hast nur noch empfunden.<br />
|-<br />
| 289. In the null-time, in the timeless, only Empfinden exists in the great unity.<br />
| 289. In der Nullzeit, in der Zeitlosen, existiert nur noch Empfinden in der Grosseinheit.<br />
|-<br />
| 290. You were yourself no more, but only a tiny part of the whole great unity.<br />
| 290. Du warst nicht mehr du selbst, sondern nur noch ein winziger Teil der ganzen Grosseinheit.<br />
|-<br />
| 291. And in this great unity the ''Empfindungen'' penetrated into you.<br />
| 291. Und in dieser Grosseinheit sind die Empfindungen in dich eingedrungen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I was able to analyse that, that's right. Only at the beginning did I notice a certain I-force, but then this dissolved in the infinite level and mass of the eternity.<br />
| Das vermochte ich zu analysieren, das stimmt. Nur am Anfang bemerkte ich noch eine gewisse Ich-potenz, doch dann zerfloss diese in die unendliche Ebene und Masse der Ewigkeit.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 292. Is that really so?<br />
| 292. Ist das wirklich so?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course, otherwise I would not say it.<br />
| Natürlich, sonst würde ich es doch nicht sagen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 177. It is the truth, I know it from his thoughts.<br />
| 177. Es ist die Wahrheit, ich erkenne es aus den Gedanken.<br />
|-<br />
| 178. You have to be very deep thinking, otherwise you would not have been able to recognize it.<br />
| 178. Du musst sehr tiefdenkend sein, sonst hättest du das nicht zu erkennen vermögen.<br />
|-<br />
| 179. Even many of our race need several stays in the timeless, to be able to recognize this truth...<br />
| 179. Selbst viele von unserer Rasse benötigen mehrere Zeitlose-Aufenthalte, um diese Wahrheit erkennen zu können. - <br />
|-<br />
| 180. You originate astonished stirrings in me.<br />
| 180. Du rufst in mir erstaunende Regungen hervor.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thanks for the flowers, but now it will not be so bad again.<br />
| Danke für die Blumen, aber so schlimm wird es nun auch wieder nicht sein.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 293. This is again one of your expressions, which should imply exactly the opposite?<br />
| 293. Das ist wieder eine deiner Redensarten, die genau das Gegenteil besagen soll?<br />
|-<br />
| 294. But it is really extraordinarily much, what you were able to recognize.<br />
| 294. Es ist aber wirklich ausserordentlich viel, was du zu erkennen vermochtest.<br />
|-<br />
| 295. What do you mean? (Semjase directs this question to her father.)<br />
| 295. Was meinst du? (Diese Frage richtet Semjase an ihren Vater.)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 181. You speak from my sense, and therefore, it will be necessary to check all the registered ''Empfindungen'' so as not to reveal knowledge to the Earth humans, which they still cannot cope with.<br />
| 181. Du sprichst aus meinen Sinn, und daher wird es erforderlich sein, alle registrierten Empfindungen zu überprüfen, um nicht den Erdenmenschen Erkenntnisse zu offenbaren, die sie noch nicht verkraften können.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Should this mean that later, certain things will not be transmitted?<br />
| Soll das heissen, dass später gewisse Dinge nicht übermittelt werden?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 182. We can't avoid doing so.<br />
| 182. Wir werden nicht umhin kommen das so zu tun.<br />
|-<br />
| 183. Because if in the timelessness you were already in a position to realize the truth of the great unity, then you have realized many other truths, which the immature Earth human is not ready to harvest yet.<br />
| 183. Denn wenn du schon in der Zeitlosen die Wahrheit der Grosseinheit zu erkennen vermochtest, dann hast du auch viele andere Wahrheiten erkannt, die für die unreifen Erdenmenschen noch nicht erntereif sind.<br />
|-<br />
| 184. Therefore you must later only mention and talk about all those things, which we will transmit to you.<br />
| 184. Daher darfst du später auch nur alle jene Dinge nennen und über sie sprechen, die wir dir übermitteln werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha, so once again a muzzle. But what about the fact that for now I am still able to recall very many impressions and ''Empfindungen''. If you intend to eliminate these from me, then it bounces off a brick wall.<br />
| Aha, also wieder einmal ein Maulkorb. Doch wie steht es denn nun damit: Ich vermag mich doch an sehr viele Eindrücke und Empfindungen zu erinnern. Wenn ihr gedenkt, mir diese zu eliminieren, dann prallt ihr auf Granit.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 185. There's no mention of that.<br />
| 185. Davon ist nicht die Rede.<br />
|-<br />
| 186. You have shown us more than enough, that secrets are very well preserved with you and that you can really keep them.<br />
| 186. Du hast uns mehr als genug bewiesen, dass Geheimnisse bei dir sehr gut aufgehoben sind und dass du sie wirklich wahren kannst.<br />
|-<br />
| 187. Therefore, we see no need to eliminate any data in you, neither now nor ever afterwards, unless this should be your own special wish.<br />
| 187. Daher sehen wir auch keinerlei Bedürfnis, irgendwelche Daten in dir zu eliminieren, weder jetzt noch jemals später, ausser wenn dies dein eigener spezieller Wunsch sein sollte.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Your opinion honours me much, Ptaah.<br />
| Deine Meinung ehrt mich sehr, Ptaah.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 188. You are worthy of this honour.<br />
| 188. Du bist dieser Ehre wert.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Let go of the flower throwing at once. Rather explain to me, what should we actually do in the DAL Universe? Semjase has told me that she has a certain task to carry out in here?<br />
| Lasst doch endlich das Blumenschmeissen. Erklärt mir doch lieber einmal, was wir im DAL-Universum eigentlich tun sollen? Semjase hat mir doch erklärt, dass sie hier eine bestimmte Aufgabe zu erledigen habe?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 296. Let yourself calmly be surprised, dear friend.<br />
| 296. Lass dich ruhig überraschen, lieber Freund.<br />
|-<br />
| 297. In about 50 minutes you will understand everything and surely also feel great joy.<br />
| 297. In etwa 50 Minuten wirst du alles verstehen und sicher auch sehr grosse Freude empfinden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Good... As I see, we are flying with tremendous speed through the increasingly emptier space, and in here there are no stars in the way, so to speak. Only far ahead I see that star, which is now becoming bigger and bigger, and far behind it I can see five small blue dots. What star is that, and what are the blue dots?<br />
| Gut. - Wie ich sehe, sausen wir mit ungeheurer Geschwindigkeit durch den immer leerer werdenden Raum, und es sind hier sozusagen keine Sterne usw. mehr im Wege. Nur weit vorne sehe ich jenen Stern, der jetzt immer grösser wird, und weit hinter ihm kann ich fünf kleine blaue Punkte erkennen. Welcher Stern ist das, und was sind die blauen Punkte?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 189. That is Galtos, the last big star in this part of the material Universe.<br />
| 189. Das ist Galtos, der letzte Grossstern in diesem Teil des materiellen Universums.<br />
|-<br />
| 190. Being twice as large as your homeworld, it has a very big and intense inherent luminosity.<br />
| 190. Zweimal so gross wie der deiner Heimatwelt besitzt er eine sehr grosse und intensive eigene Leuchtkraft.<br />
|-<br />
| 191. The blue dots discernible far behind it are also stars.<br />
| 191. Die weit hinten erkennbaren blauen Punkte sind ebenfalls Sterne.<br />
|-<br />
| 192. They belong to the self-radiant blue stars, which generate very intense light.<br />
| 192. Sie gehören zu den selbststrahlenden Blausternen, die ein sehr intensives Licht erzeugen.<br />
|-<br />
| 193. You may not be able to see all of them with the naked eye, but it's not just five, but eleven stars.<br />
| 193. Du magst es von blossem Auge nicht erkennen, aber es sind nicht nur deren fünf, sondern deren elf Sterne.<br />
|-<br />
| 194. If you want, you may of course take pictures of them.<br />
| 194. Wenn du möchtest, dann darfst du natürlich Photos davon machen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Gladly! I will make the pictures directly through the cupola. I will swap a bit, taking some through your view screen and then simply through the cupola. That way I can see later which photographs come out better. I wonder which method will produce the best photos.<br />
| Gerne! Ich mache die Bilder direkt durch die Kuppel hindurch. Ich wechsle etwas ab; einmal nehme ich das von euch gebaute Gerät, und dann wieder knipse ich einfach durch die Kuppel hindurch. So kann ich später sehen, wie das Photographieren besser geht. Es nimmt mich wunder, wie die besseren Photos gelingen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 195. That lies fully within your judgment, you may do as you like.<br />
| 195. Das liegt ganz in deinem Ermessen, du kannst tun wie du willst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thanks... What about the blue stars over there, how big are they, and is life possible on them?<br />
| Danke. - Wie ist es nun aber mit den blauen Sternen dort, wie gross sind sie, und ist auf ihnen überhaupt Leben möglich?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 196. They are no bigger than your homeworld, although this kind of star is normally five to six times larger than the Earth.<br />
| 196. Sie sind nicht grösser als deine Heimatwelt, obwohl diese Sternart normalweise bis zu fünf- und sechsmal grösser ist als die Erde.<br />
|-<br />
| 197. They are as inhospitable and hostile to life as any sun and as the great planets in the SOL system such as Jupiter, Saturn and Uranus.<br />
| 197. Sie sind so unbewohnbar und lebensfeindlich wie alle Sonnen und wie die Grossplaneten im SOL-System, wie Jupiter, Saturn und Uranus.<br />
|-<br />
| 198. The gravity alone allows no life on these stars, and not even any spiritual life forms are located on them.<br />
| 198. Die Schwerkraft allein schon ermöglicht kein Leben auf diesen Sternen, und nicht einmal irgendwelche geistige Lebensformen sind auf ihnen beheimatet.<br />
|-<br />
| 199. In 97% of all cases they are as completely devoid of higher life as your sun and as the planets Jupiter, Saturn and Uranus, etc.<br />
| 199. In 97% aller Fälle sind sie so völlig ohne höheres Leben wie eure Sonne und die Planeten Jupiter, Saturn und Uranus usw.<br />
|-<br />
| 200. In the few cases, however, where life exists on such stars, the existing forms of life are exceedingly small, where the total size of thermobacteria is usually not exceeded.<ref>Translation on Message from the Pleiades: 187/And in the few exceptions, the existing creatures are very small, not exceeding a height or size of seventy centimeters (28 inches).</ref><br />
| 200. In den wenigen Fällen aber, wo Leben auf solchen Sternen existiert, sind die bestehenden Lebensformen ausserordentlich klein, wobei sie in der Regel die Gesmtrösse von Thermobakterien nicht überschreiten.<br />
|-<br />
| 201. The gravitational force of such stars would crush larger forms.<br />
| 201. Die Schwerkraft der Sterne würde grössere Formen zermalmen.<br />
|-<br />
| 202. But of course, this varies from planet to planet or from star to star, while the atmosphere itself plays no role, because different life forms also live in different atmospheres. <br />
| 202. Natürlich aber ist das von Planet zu Planet oder von Stern zu Stern verschieden, wobei die Atmosphäre selbst keine Rolle spielt, denn verschieden Lebensformen leben auch in verschiedensten Atmosphären.<br />
|-<br />
| 203. Not all life forms breathe oxygen like we pure humans do.<br />
| 203. Nicht alle Lebensformen sind also Sauerstoffatmer, wie z.B. wir reinen Menschen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| But with us it is always said that very large planets or stars would also be enlivened by correspondingly much larger life forms, if life already exists on them?<br />
| Aber es wird bei uns doch immer gesagt, dass sehr grosse Planeten oder Sterne auch von dementsprechend viel grösseren Lebensformen belebt würden, wenn auf ihnen schon Leben existiert?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 204. This only happens in certain and distinct circumstances.<br />
| 204. Das ist nur unter gewissen und bestimmten Umständen so.<br />
|-<br />
| 205. About this the science of Earth incurs in a bad mistake.<br />
| 205. Darin unterliegt die Wissenschaft der Erde einem bösen Irrtum.<br />
|-<br />
| 206. If life existed for example on your planets Jupiter, Saturn, and Uranus, then the forms of human or otherwise higher life would have on the one hand to be semi-material only, and on the other to be extremely small.<br />
| 206. Wenn so z.B. auf euren Planeten Jupiter, Saturn und Uranus menschliches oder sonstwie höheres Leben existieren würde, dann müssten die Lebensformen unter Umständen einerseits halbmateriell und andererseits ausserordentlich klein sein.<br />
|-<br />
| 207. So it is absolutely not the case that size must necessarily be overcome by size.<br />
| 207. Es ist also absolut nicht so, dass unbedingt durch Grösse wiederum Grösse bezwungen werden kann.<br />
|-<br />
| 208. In this particular case, girth can only be overcome by smallness, but only in very exceptionally sturdy forms.<br />
| 208. In diesem speziellen Fall kann z.B. die Grösse nur durch Kleinheit bezwungen werden, allerdings in sehr ausserordentlich stabilen Formen.<br />
|-<br />
| 209. On your planets Jupiter, Saturn and Uranus, both large and small life forms, with the exception of bacteria, etc., would never be viable, because the size of the planets and their atmospheres and consistency make this impossible.<br />
| 209. Auf euren Planeten Jupiter, Saturn und Uranus könnten grosse wie kleine Lebensformen, von Bakterien usw. abgesehen, niemals lebensfähig sein, denn die Grössen der Planeten und deren Atmosphären und Konsistenz verunmöglichen dies.<br />
|-<br />
| 210. As you know, however, with the exception of bacteria, etc., these planets on your system are not home to any life of either material or spiritual form.<br />
| 210. Wie du aber weisst, sind auf diesen Planeten eures Systems ausser Bakterien usw. keinerlei Lebensformen heimisch, weder materielle noch geistige Formen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I was informed of this fact, yes, and I was also able to verify it at the spot, where I also noticed, that not all of these so-called planets are actual planets. I may seem somewhat stupid to you when I adress you a question about the stars and planets. I am well aware myself of the difference between stars and planets, but this would surely be of interest to other human beings. Could you therefore explain the difference between stars and planets?<br />
| Dieser Tatsache wurde ich belehrt, ja und ich konnte es auch an Ort und Stelle selbst überprüfen, wobei ich auch feststellte, dass diese sogenannten Planeten nicht alle eigentliche Planeten sind. Ich mag dir jetzt vielleicht etwas dumm erscheinen, wenn ich eine Frage bezüglich der Sterne und Planeten an dich richte. Ich bin selbst zwar über den Unterschied zwischen Sternen und Planeten orientiert, doch sicher dürfte dies auch für andere Menschen sehr interessant sein. Kannst du daher einmal den Unterschied zwischen Sternen und Planeten erklären?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 211. That can be easily and very quickly explained, because planets are solid and not gaseous cosmic bodies which have practically no inherent luminosity, and which receive their light by the conversion of the incident solar radiation.<br />
| 211. Das ist nicht schwierig und sehr schnell erklärt, denn Planeten sind feste und nicht mehr gasförmige Weltenkörper, die praktisch über keine eigene Leuchtkraft verfügen und ihr Licht durch eine Umwandlung der einfallenden Sonnenstrahlen erhalten.<br />
|-<br />
| 212. Stars are gaseous and energy-converting cosmic bodies, which consequently have an inherent luminosity and generate their light from the emanating processes within their own body.<br />
| 212. Sterne aber sind gasförmige und energieumwandelnde Weltenkörper, die folglich über eine eigene Leuchtkraft verfügen und das Licht aus eigenen vom eigenen Körper ausgehenden Prozessen und Strahlungen erzeugen.<br />
|-<br />
| 213. Both are inhabitable for life forms.<br />
| 213. Bewohnbar für Lebensformen sind beide:<br />
|-<br />
| 214. Planets as well as stars, if atmospheric and other conditions permit it; whereby on stars, resp. suns, as a rule only thermobacterial or ''thermobiocell'' life is possible.<br />
| 214. Planeten wie auch Sterne, wenn atmosphärische und andere Bedingungen dies zulassen, wobei auf Sternen resp. Sonnen in der Regel nur thermobakterielles oder thermobiocelles Leben möglich ist.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha, and what about the stars, resp. the suns, which are half-planets? Are these also inhabitable for any higher thermal life forms? Are they perhaps only sun formations on the outer shell, while on the inside inhabitable planets exist, as is often claimed by some earthlings?<br />
| Aha, und wie steht es denn nun mit den Sternen resp. mit den Sonnen, die Halbplaneten sind? Sind diese auch für irgendwelche höhere thermische Lebensformen bewohnbar? Sind sie vielleicht nur in der Aussenhülle Sonnengebilde, während im Innern richtige bewohnbare Planeten existieren, wie das vielfach von gewissen Erdlingen behauptet wird?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 215. What makes you say that?<br />
| 215. Wie kommst du denn darauf?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Oh, I have read such assertions in some publications. A man by the name of Jakob Lorber for example, has written such things decades or even a century ago, also about Saturn, the moon and other planets etc. Through Semjase, I was in the meantime able to experience and determine by myself on the ground however, that everything had neither hand nor foot, and that the man had just let his boundless imagination run loose. About others who also wrote books like these or similar, I could find in the course of this year the same thing, when Semjase brought me to these planets and I was able to search thoroughly with her help.<br />
| Ach, ich habe in irgendwelchen Schriften solche Behauptungen gelesen. Ein Mann namens Jakob Lorber z.B. hat vor Jahrzehnten oder gar vor einem Jahrhundert derartige Dinge geschrieben, so übrigens auch über den Saturn sowie über den Mond usw. und über andere Planeten. Durch Semjase habe ich aber inzwischen erfahren und selbst feststellen können vor Ort, dass alles weder Hand noch Fuss hat und dass der Mann nur seine grenzenlose Phantasie hat walten lassen. Bei einigen anderen, die auch solche oder ähnliche Bücher geschrieben haben, konnte ich im Laufe dieses Jahres dasselbe feststellen, als mich Semjase zu diesen Planeten gebracht hat und ich sie mit ihrer Hilfe eingehend durchforschen konnte.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 216. I understand.<br />
| 216. Ich verstehe.<br />
|-<br />
| 217. Unfortunately, there are very many humans on Earth who write such books and other nonsensical writings.<br />
| 217. Leider gibt es auf der Erde sehr viele Menschen, die derartige Bücher oder sonstige unsinnige Schriften schreiben.<br />
|-<br />
| 218. And as you have realized, it is not more than the product of exuberant human imaginations, mostly related to delusions from any religious influences.<br />
| 218. Und wie du erkannt hast, sind es nicht mehr als Produkte überbordender menschlicher Phantasie, meistens verbunden mit Wahnvorstellungen irgendwelcher religiöser Einflüsse.<br />
|-<br />
| 219. This is unfortunately a very common malady with the Earth humans.<br />
| 219. Dies ist leider ein sehr verbreitetes Übel bei den Erdenmenschen.<br />
|-<br />
| 220. So is also the fantasy interpretation with respect to livability on your sun only a delusion of religious fanatics and fantasists, because not a single sun in the Universe correlates to these fantastic assertions.<br />
| 220. So ist auch die phantasievolle Auslegung bezüglich der Bewohnbarkeit der Sonnen nur eine Wahnvorstellung religiöser Fanatiker und Phantasten, denn nicht eine einzige Sonne im Universum entspricht diesen phantastischen Behauptungen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Good, that's almost exactly what I was thinking; but how is it with the claim that some humans would receive messages from angels or inspired by God, etc., with God standing as the creator of the Universe, of the stars resp. the suns, and worlds, as well as all living creatures, etc., that can be seen?<br />
| Gut, das habe ich mir beinahe so gedacht; doch wie ist es denn mit den Behauptungen, dass irgendwelche Menschen Botschaften von Engeln oder von Gott usw. inspiriert erhalten würden, wobei Gott als Schöpfer des Universums, der Sterne resp. Sonnen und der Welten sowie aller Lebewesen usw. gesehen wird?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 221. In no cases do these alleged inspirations correspond to the truth, and they are also never linked to so-called angels or gods or to a form of truth.<ref>Translation on Message from the Pleiades: In a few cases, such inspirations are true, but they never contain religious information.</ref><br />
| 221. In keinen Fällen entsprechen solche angebliche Inspirationen der Wahrheit, auch stehen sie also niemals im Zusammenhang mit sogenannten Engeln oder Göttern oder in einer Form der Wahrheit.<br />
|-<br />
| 222. It's clear that such claims often have religious information.<br />
| 222. Fest steht, dass solche Behauptungen oft religiöse Daten aufweisen.<br />
|-<br />
| 223. Religions of the type discussed exist only on your Earth, nowhere else in the Universe are they present in this erroneous and confused form.<br />
| 223. Religionen der damit angesprochenen Art existieren nur auf eurer Erde, nirgendwo sonst im Universum sind sie in dieser irren und wirren Form vorhanden.<br />
|-<br />
| 224. Also in all other Universes known to us there are no religions of the earthly kind.<br />
| 224. Auch in allen andern uns bekannten Universen gibt es keinerlei Religionen der irdischen Art.<br />
|-<br />
| 225. This is truly limited to your Earth.<br />
| 225. Dies ist wirklich nur auf eure Erde beschränkt.<br />
|-<br />
| 226. The Earth religions have probably been carried by space travellers to other cosmic bodies, but for studying purposes only.<br />
| 226. Wohl wurden durch Raumfahrende die irdischen Religionen studienmässig auf andere Weltenkörper getragen, aber wirklich nur zu Studienzwecken.<br />
|-<br />
| 227. On the other hand, however, it is taught on many worlds in this Universe, how deadly religion can be for a life form, where the Earth with its existing or past religions serves as a bad example.<br />
| 227. Anderseits wird aber auf sehr vielen Welten in diesem Universum gelehrt, wie todbringend für eine Lebensform Religionen sein können, wobei die Erde mit ihren vorhandenen oder vergangenen Religionen als böses Beispiel dient.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You are saying that not a single world in the entire Universe is dominated by one or more misguided and confused religions except the Earth?<br />
| Du meinst also, dass nicht eine einzige Welt im Universum von einer oder mehreren so irren und wirren Religionen beherrscht wird ausser die Erde?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 228. I have just explained that... with the exception of your Earth there exists no religion of this kind in this or another Universe.<br />
| 228. Das erklärte ich soeben - ausser auf eurer Erde existiert keinerlei Religion dieser Art, weder in diesem noch in einem anderen Universum.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Those are very big words, Ptaah. It is said on the Earth, especially among the Christians, that Jmmanuel, whom they call Jesus Christ, is so to speak, the actual master of the world and the Universe. He is supposed to be God incarnate, where this God is regarded as the Creation. What do you say about this?<br />
| Das sind sehr grosse Worte, Ptaah. Es wird auf der Erde gesagt, insbesondere bei den Christen, dass Jmmanuel, den sie Jesus Christus nennen, praktisch gesehen sozusagen der eigentliche Herr der Welten und des Universums sei. Er sei menschgewordener Gott, wobei dieser Gott mit der Schöpfung verkörpert wird. Angeblich soll sogar von der Erde aus insbesondere die christliche Religion ins Universum hinausgetragen werden. Was sagst du dazu?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 229. We know about these human delusions on your world.<br />
| 229. Wir kennen diese menschlichen Wahnideen auf eurer Welt.<br />
|-<br />
| 230. Alone the idea of a Christ being and a Christ consciousness corresponds to a very evil and degenerate delusion of the Earth humans, and a very ill-natured presumption, because if these things would have happened or would still happen in the future, which is absolutely impossible, because it truly is only a fantasy of delusional Earth humans, then with absolute probability the race which would be given the task of disseminating a religion would not be the Earth humans.<br />
| 230. Allein schon die Idee mit dem Christuswesen und Christusbewusstsein entspricht einem sehr böse ausgearteten erdenmenschlichen Wahn und einer sehr bösartigen Anmassung, denn wenn schon derartige Dinge geschehen wären oder noch eintreffen würden, was absolut unmöglich ist, weil es sich wahrhaftig nur um ein Hirngespinst wahnbefallener Erdenmenschen handelt, dann wäre mit absoluter Wahrscheinlichkeit nicht der Mensch der Erde jene Rasse, der die Aufgabe einer Verbreitung einer Religion zugesprochen würde.<br />
|-<br />
| 231. As since many millenia on many worlds in the Universe, the Earth human stands in the entire Universe as a purely materialistically developed life form, which solely represents a life form so deeply decayed to materialism, that every consciousness related evolution in this ground over millenia was harmful.<br />
| 231. Als seit vielen Jahrtausend auf vielen Welten im Universum rein materialistisch entwickelte Lebensform stellt der Erdenmensch im gesamten Universum die einzige dem Materialismus so tief verfallene Lebensform dar, der jegliche bewustseinsmässige Evolution über Jahrtausende hinweg in diesem Masse abträgig war.<br />
|-<br />
| 232. On many of our own as well as on other foreign worlds, it is known that the Earth human condemns any reasonable consciousness related evolution and develops himself only in malicious materialism and diverse religious delusions, and so it would be a paradox of the first order if, from all possible choices, a race so manifoldly incompetent in all consciousness related areas would be chosen for a task of universal significance.<br />
| 232. Auf vielen unserer und auch anderer fremder Welten dafür bekannt, dass der Erdenmensch jegliche vernünftige bewusstseinsmässige Evolution verdammt und sich nur in bösartigstem Materialismus und in vielfältigem religiösem Wahn entwickelt, wäre es wirklich ein Paradoxum erster Grössenordnung, wenn ausgerechnet eine solche in allen beewusstseinsmässigen Bereichen vielfach unfähige Rasse zu einer Aufgabe auserkoren würde, die universelle Bedeutung hat.<br />
|-<br />
| 233. But that the Earth human despite this fact presents this allegation, represents on the one hand an immense arrogance, and on the other hand, it bears witness to his autocratic megalomania, which in both these forms can't easily, or not at all, find an equal anywhere else in this or in another Universe.<br />
| 233. Doch, dass sich der Erdenmensch trotz dieser Tatsache zu dieser Behauptung erdreistet, stellt einerseits eine unermessliche Anmassung dar, und andererseits zeugt es vom erdenmenschlichen selbstherrlichen Grössenwahn, die in diesen beiden Formen nicht so schnell oder überhaupt nicht ihresgleichen in diesem oder in einem anderen Universum finden.<br />
|-<br />
| 234. And precisely this represents an immense danger to the existence of many races, because if the Earth human becomes master of space travelling technology and visits foreign worlds, and through the force of arms or by lies and deception strikes them into his spell, he will also inevitably thereby involve his religion spreading delusion.<br />
| 234. Und gerade dies stellt eine ungeheure Gefahr für das Bestehen vieler Rassen dar, denn wenn der Erdenmensch der Raumfahrttechnik Herr wird und fremde Welten bereist und sie durch Waffengewalt oder Lug und Trug in seinen Bann schlägt, wird er auch zwangsläufig damit seinen Wahn der Religionsverbreitung miteinbeziehen.<br />
|-<br />
| 235. If this actually happens some day, then the single or multiple religions will very quickly reach a form of system-wide or galaxy-wide dissemination, by which the still existing galactic harmony could be destroyed.<br />
| 235. Geschieht dies aber tatsächlich dereinst, dann nimmt die einzelne Religion, oder deren mehrere, sehr schnell die Form einer systemweiten oder galaktischeen Verbreitung an, wodurch die noch bestehende Galaxie-Harmonie zerstört werden könnte.<br />
|-<br />
| 236. This means that by these false teachings of religions the still ensured peace could be destroyed and degenerate into murderous wars and the complete destruction of entire suns and planetary systems.<br />
| 236. Dies bedeutet, dass durch diese Irrlehren der Religionen der noch gewährleistete Frieden zerstört und in mörderische Kriege und völlige Vernichtung ganzer Sonnen- und Planetensysteme ausarten könnte.<br />
|-<br />
| 237. Preventing this, however, is the greatest and most difficult task faced by those space travelling life forms with a higher consciousness-related development.<br />
| 237. Dies aber zu verhüten ist die grösste und schwerste Aufgabe bewusstseinsmässig hochentwickelter und raumfahrttüchtiger Lebensformen.<br />
|-<br />
| 238. Therein lies also the deepest reason for the fact that we and others from other planets strive to spread the truth on Earth, by selecting individual Earth humans and, through telepathic impulses which they generally don't recognize as such, conveying the truth to them, which they then should disseminate, so as to finally teach the goodness and the truth to the Earth humans.<br />
| 238. Darin liegt auch die tiefste Begründung der Tatsache, dass wir und auch andere Planetenvölker uns auf der Erde um die Verbreitung der Wahrheit bemühen, indem wir einzelne Erdenmenschen heraussuchen und ihnen telepathisch-impulsmässig und für sie in der Regel nicht erkennbar die Wahrheit übermitteln, die sie dann verbreiten sollen, um so den Erdenmenschen endlich des Guten und der Wahrheit zu belehren.<br />
|-<br />
| 239. But that task is very, very difficult to fulfill, because the madness of the religions and of the often death-bringing sects has become so rampant on Earth, that only with the utmost effort can it be reasoned with.<br />
| 239. Doch ist diese Aufgabe sehr, sehr schwer zu erfüllen, denn der Wahn der Religionen und der oft tod- bringenden Sekten hat auf der Erde bereits derart überhandgenommen, dass ihm nur noch mit äusserster Mühe beizukommen ist.<br />
|-<br />
| 240. Especially those religions and sects, who in their heretical book name the prophet Jmmanuel as Jesus Christ and worship him, are the strongest opponents of the real truth.<br />
| 240. Ganz besonders sind dabei jene Religionen und Sekten die stärksten Gegner der wirklichen Wahrheit, die in ihren Irrlehrenbüchern den Propheten Jmmanuel als Jesus Christus benennen und anbeten.<br />
|-<br />
| 241. These are the Christian religions and sects.<br />
| 241. Es sind dies die Religionen und Sekten des Christentums.<br />
|-<br />
| 242. But also Islam and Hinduism, as well as Jewism must be named as dangerous religions, and the same with certain parts of Buddhism, in which serious heresies come to light.<br />
| 242. Doch auch der Islam und der Hinduismus sowie der Judaismus müssen genannt werden als gefährliche Religionen, so aber auch gewisse Teile des Buddhismus, in denen gravierende Irrlehren ans Licht treten.<br />
|-<br />
| 243. Especially are all possible sects from all religions very dangerous and greatly falsifying of the truth, whereby in times to come many murders, suicides and mass suicides will happen through them.<br />
| 243. Besonders sind aber alle möglichen Sekten aller Religionen von grosser Gefährlichkeit und Wahrheitsverfälschung, wobei durch sie in kommenden Zeiten viele Morde und Selbstmorde und Massenselbstmorde geschehen werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That will cause quite a turmoil, Ptaah, when you later transmit your words to me and I write them down, because many will read your interpretations then.<br />
| Das gibt einen Aufruhr, Ptaah, wenn ihr mir deine Worte später übermittelt und ich sie niederschreibe, denn viele werden deine Auslegungen dann lesen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 244. It will surely be so, but the truth can no longer be concealed.<br />
| 244. Mit Sicherheit wird dies so sein, doch darf die Wahrheit nicht mehr verschwiegen werden.<br />
|-<br />
| 245. It has become of urgent need, to pronounce it.<br />
| 245. Es ist von dringender Not geworden, sie auszusprechen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What do you mean, that's not the case with me. I have known and coped with the truth for a long time.<br />
| Wie du meinst, denn mir spielt es keine Rolle. Ich habe die Wahrheit schon lange erkannt und verkraftet.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 246. This is well known to me from Asket, who explained everything to me.<br />
| 246. Das ist mir gut bekannt von Asket her, die mir alles erklärt hat.<br />
|-<br />
| 247. So I also know, that you have even fathomed the truth through a travel into the past with her.<br />
| 247. So weiss ich, dass du die Wahrheit auch durch eine Zeitreise mit ihr in der Vergangenheit ergründet hast.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Why do you say that, you have forbidden me to talk about it.<br />
| Warum sagst du das; man hat mir doch untersagt, darüber zu sprechen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 248. The facts are indeed not known.<br />
| 248. Es werden ja keine Fakten genannt.<br />
|-<br />
| 249. But now is the time to talk about it openly and to write it down.<br />
(Semjase interrupts our conversation.)<br />
| 249. Ausserdem kommt nun die Zeit, darüber offen zu sprechen und zu schreiben.<br />
(Semjase unterbricht uns in unserem Gespräch.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 298. We have reached our goal.<br />
| 298. Wir haben unser Ziel erreicht.<br />
|}<br />
<br />
[[File:Universe barrier.jpg|600x417px|center|Universe barrier.]]<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What is that now???<br />
(I see far in front of us or above us an enormous radial and shimmering in every colour appearance, which appears more than just fantastic to me.<br />
| ??? Was ist denn das?<br />
(Ich sehe weit vor uns oder über uns eine gewaltige strahlenförmige und in allen Farben schillernde Erscheinung, die mich mehr als nur phantastisch anmutet.)<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 250. That is our goal.<br />
| 250. Das ist unser Ziel.<br />
|-<br />
| 251. If you want, you can take a photo of it.<br />
| 251. Wenn du willst, kannst du ein Photo davon machen.<br />
|-<br />
| 252. This structure is produced by a spaceship that you can recognize there, very far ahead in the annular center.<br />
| 252. Dieses Gebilde wird von einem Raumschiff aus erzeugt, das du dort sehr weit vorne im ringartigen Zentrum erkennst.<br />
|-<br />
| 253. Here our Universe ends, and this structure stands as the gateway to another Universe, which we call the DAL Universe.<br />
| 253. Hier ist unser Universum zu Ende, und dieses Gebilde stellt das Tor zu einem anderen Universum dar, das wir das DAL-Universum nennen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Man, but this is enormous, it must certainly have close to 50 kilometers in diameter. And the lenght of this tunnel, man oh man.<br />
| Mann, das ist aber gewaltig, das muss bestimmt an die 50 Kilometer Durchmesser haben. Und erst die Länge dieses Tunnels, Mann oh Mann.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 299. You err very much in your measuring.<br />
| 299. Du irrst dich sehr in der Massannahme.<br />
|-<br />
| 300. The diameter of the tunnel amounts to 177000 meters, and its length totals 7103 billion kilometers.<br />
| 300. Der Duchmesser des Tunnels beträgt an die 177000 Meter, und seine Länge beläuft sich auf 7103 Milliarden Kilometer.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Fantastic, but why are we getting so close to it?<br />
| Phantastisch, doch warum gehen wir so nahe heran?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 301. Because we will cross over.<br />
| 301. Weil wir hinüberwechseln.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Cross over??? To another Universe?<br />
| ??? Hinüberwechseln - in ein anderes Universum?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 302. Sure, over to the DAL Universe.<br />
| 302. Sicher, hinüber in das DAL-Universum.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I'm going crazy.<br />
| Ich werde verrückt.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 303. That you will surely not, because you can cope with more than you want to admit.<br />
| 303. Das wirst du mit Bestimmtheit nicht, denn du vermagst mehr zu verkraften, als du dir zugestehen willst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Do we have to go to another space-time dimension or something? And, what is it actually about this DAL Universe, that seems so familiar to me?<br />
| Müssen wir denn da in andere Zeiträume oder so? Und - was hat es eigentlich mit diesem DAL-Universum auf sich, es kommt mir so bekannt vor? Ihr habt auch schon davon gesprochen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 304. We will remain in the normal time and normal space.<br />
| 304. Wir bleiben in der normalen Zeit und in normalen Raum.<br />
|-<br />
| 305. You see, we are already far inside the tunnel, and nothing changes.<br />
| 305. Siehst du, jetzt sind wir schon weit im Tunnel drin, und nichts verändert sich.<br />
|-<br />
| 306. But as for the DAL Universe; does this not remind you of anything?<br />
| 306. Aber bezüglich des DAL-Universums; erinnert dich dieses nicht an etwas?<br />
|-<br />
| 307. It's a twin Universe of our DERN Universe.<br />
| 307. Es ist ein Zwillings-Universum zu unserem DERN-Universum.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It seems very familiar, at least the name. Semjase, that light there in the center...<br />
| Es kommt mir sehr bekannt vor, wenigstens der Name. - Semjase, dieses Licht dort im Zentrum...<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 308. We have crossed over; we are on the other side.<br />
| 308. Wir sind schon hindurchgewechselt; wir sind auf der andern Seite.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| This I can also see... You really are preparing surprises for me; but look there in front, there floats a large spaceship, and very far back are countless stars.<br />
| Das sehe ich auch - ihr bereitet mir ja wirklich Überraschungen; doch sieh mal dort vorne, dort schwebt ein grosses Raumschiff, und sehr weit hinten sind unzählige Sterne.<br />
|}<br />
<br />
[[File:DAL mothership at the universe barrier.jpg|center|DAL mothership at the Universe barrier.]]<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" |<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 309. Sure, that ship there is our goal.<br />
| 309. Sicher, das Schiff dort ist unser Ziel.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Its shape seems as familiar to me as the name DAL did before.<br />
| Seine Form kommt mir ebenso bekannt vor wie vorhin schon der Name DAL.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 310. You are very forgetful, but that is typical of you.<br />
| 310. Du bist sehr vergesslich, doch aber ist das typisch für dich.<br />
|-<br />
| 311. You have the great ability to aprehend everything again by intuition, when you need any information, and this way you don't need to store many things in your memory.<br />
| 311. Du hast die grosse Fähigkeit, alles intuitionsmässig wieder zu erfassen, wenn du irgendwelche Daten benötigst, darum speicherst du viele Dinge nicht in deinem Erinnerungsvermögen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That may be true, Semjase... but wait a minute, DAL, DAL... that... girl, that was back then... Asket told me then, that she came from the DAL Universe. Man, I'm stupid... of course, that's it after all. That's the solution of the riddle. You really know how to prepare surprises for me. Surely Asket must be hidden inside the box there. Right?<br />
| Das mag vielleicht so sein, Semjase - - doch wart mal, DAL, DAL - das - Mädchen, das war doch damals - Asket hat mir doch damals gesagt, dass sie aus dem DAL-Universum käme. Mensch, bin ich blöd - natürlich, das ist es doch. Das ist doch des Rätsels Lösung. Du verstehst wirklich, mir Überraschungen zu bereiten. Sicher ist dort in dem Kasten auch Asket versteckt. Stimmt's?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 312. Let yourself be surprised.<br />
| 312. Lass dich überraschen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then it's true. Hey, why are we rushing so fast and getting so close? Do you want to ram the ship?<br />
| Dann stimmt es also. He, warum sausen wir denn so schnell und so nahe heran; wollt ihr denn das Schiff rammen?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| 254. No, we are only getting close enough to it, to go over in the shortest possible time, that is, you and Semjase.<br />
| 254. Nein, wir gehen nur nahe genug heran, um in kürzester Zeit hinübergehen zu können, das heisst, du und Semjase.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Am I to...?<br />
| Ich soll...?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 313. Of course.<br />
| 313. Sicher.<br />
|-<br />
| 314. Come now, let's go down to my beamship.<br />
(Semjase takes me by the hand and pulls me to a kind of metal box next to the horseshoe-shaped switch and control gear console. There is no door on the box, but instead, a hole in the floor measuring about one meter of diameter, which is illuminated by a shimmering blue light. A shaft that goes into an endless depth and seems to have no end. I look down and see that very far below, the walls of the shaft get closer and finally seem to touch. I can't see the end. It's clear to me that the self-narrowing of the shaft far below is only an illusion. Man, and now we supposed are to step into it?)<br />
| 314. Komm jetzt, lassen wir uns zu meinem Strahlschiff hinunterbringen.<br />
(Semjase nimmt mich an der Hand und zieht mich zu einer Art metallenem Kasten neben der hufeisenförmigen Schalt- und Führeranlage. Eine Türe ist bei dem Kasten nicht vorhanden, dafür aber ein etwa 1 Meter Durchmesser aufweisendes Loch im Boden, das durch bläulich schimmerndes Licht erhellt ist. Ein Schacht, der in eine endlose Tiefe geht und kein Ende zu nehmen scheint. Ich schaue hinunter und sehe sehr weit unten, dass sich die Wände des Schachtes verengen und sich letztendlich berühren. Ein Ende vermag ich nicht zu erkennen. Es ist mir klar, dass das Sich-Verengen des Schachtes weit unten nur eine Täuschung ist. Mann, und hier sollen wir nun hineinsteigen?)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 315. Simply step into the shaft and let yourself slide down.<br />
(Oh boy, this is just crazy, I will shoot through the hole like a torpedo and land directly in hell. But OK, Semjase did say that I should jump in. OK, OK, I'll just do it then, she must know if the thing is really fit for this purpose. Probably more than all my bones I can't break, and deeper than directly to hell I probably can't dive either. Well jump already, comrade. And I jump. Man, I am really hanging in the air, oh, now it's slowly going downwards; and now it gets faster and faster. Oh boy, this is really a sliding shaft. I look up; aha, there comes Semjase as well. Man, this is great, but why am I suddenly slowing down? Oh, there is already ground beneath me. I am standing on solid ground now, and here are again all the many beamships from before. We are at the hangar.)<br />
| 315. Tritt einfach in den Schacht und lasse dich abwärtsgleiten.<br />
(Männeken, das ist doch verrückt, da sause ich doch wie ein Torped in die Tiefe und lande direkt in der Hölle. Doch gut, Semjase hat ja gesagt, ich soll hineinspringen. Gut, gut, dann tue ich es eben, sie muss ja wissen, ob das Ding wirklich zweckgeeignet ist. Versuche ich es eben. Mehr als alle Knochen kann ich mir wohl nicht brechen, und tiefer als auf direktem Weg in die Hölle sausen kann ich wohl auch nicht. Nun springe schon, Kamerad. Ich springe tatsächlich. Mann, ich hänge ja in der Luft, ah, jetzt geht es langsam abwärts; jetzt geht es schneller und schneller. Männeken, das ist ja wirklich ein Gleitschacht. Ah, schaue ich doch einmal hoch; aha, da kommt auch Semjase. Mann, das ist ja toll, aber warum werde ich jetzt plötzlich wieder im Fall verlangsamt? Ah, da ist ja Boden unter mir. Ich stehe auf festem Boden, und hier sind ja auch wieder alle die vielen Strahlschiffe. Wir sind im Hangar.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 316. You do have thoughts, I must tell you that.<br />
| 316. Gedanken hast du, das muss ich dir lassen.<br />
|-<br />
| 317. Just what have you thought of a hell; that is but nonsense.<br />
| 317. Was hast du denn nur von einer Hölle gedacht; das ist doch Unsinn.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I know, I know; it's just a type of thoughts that I have.<br />
| Weiss ich, weiss ich; es ist ja nur so eine Gedankenart von mir.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 318. Sure, I understand.<br />
| 318. Sicher, ich verstehe.<br />
|-<br />
| 319. Come on now, let's go to my beamship.<br />
(We walk over to the ship, let ourselves be lifted inside, and already the hatch closes behind us.)<br />
| 319. Komm jetzt, gehen wir zu meinem Strahlschiff.<br />
(Wir gehen zum Strahlschiff von Semjase, lassen uns hineinschweben, und schon schliesst sich die Luke hinter uns.)<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 320. You are probably a little excited?<br />
| 320. Du bist wohl etwas erregt?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Is that so strange, if one is suddenly to see someone, whom one never expected to see again? And all this in a place, that is so fantastically far from my home world, that I am no longer able to conceive the distance from there to here in the slightest? There is also the grandiose thing, that this meeting is ocurring on a Universe that is strange to me. I really don't know, Semjase, if I can digest all of this and if I won't go crazy. What is your opinion on the other hand, about the fact that I get sad and mad, when I think that I must go back to Earth. I could howl, when I think of it. I would prefer to stay away forever.<br />
| Ist das so unverständlich, wenn man plötzlich jemand wiedersehen soll, den man nie mehr zu sehen erwartet hat? Das dazu noch alles an einem Ort, der für mich so sagenhaft weit von meiner Heimatwelt weg ist, dass ich nicht einmal mehr nur im leisesten die Distanz bis hierher zu erfassen vermag. Dazu kommt noch das grandiose Ding, dass sich dieses Zusammentreffen in einem mir fremden Universum abspielt. Ich weiss wirklich nicht, Semjase, ob ich das alles verdaue und ob ich nicht doch noch überschnappe. Was meinst du andererseits dazu, dass mir wind und weh wird, wenn ich daran denke, dass ich wieder zur Erde zurück muss. Ich könnte allein schon heulen, wenn ich nur daran denke. Am liebsten würde ich für alle Zeiten wegbleiben.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 321. That is understandable, but would you be able to take responsibility for that?<br />
| 321. Das ist sehr verständlich - würdest du aber verantworten können?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| No, because I know that I have to fulfill my task, and I still have other unavoidable obligations.<br />
| Nein, denn ich weiss, dass ich meine Aufgabe erfüllen muss und auch noch andere unausweichliche Verpflichtungen habe.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 322. You see, you are not able to escape from your self-generated obligations.<br />
| 322. Siehst du, du vermagst deiner eigens erzeugten Verpflichtung nicht zu entfliehn.<br />
|-<br />
| 323. You know how very important the fulfillment of your mission is, and that you have to follow your own way towards it. <br />
| 323. Du weisst, wie sehr wichtig die Erfüllung deiner Mission ist und dass du deinen Weg gehen musst.<br />
|-<br />
| 324. This is very important because only this way can you go through evolution consistently.<br />
| 324. Das ist sehr wichtig, denn nur so vermagst du die Evolution folgerichtig zu durchlaufen.<br />
|-<br />
| 325. If your fellow humans were to think and act just like you, then everything would be easy and peace and love would prevail.<br />
| 325. Würden deine Mitmenschen auf der Erde ebenso denken und handeln wie du, dann wäre alles sehr leicht und es würden Frieden und Liebe herrschen.<br />
|-<br />
| 326. If you really wanted to stay with us though, we would be very understanding and we could really provide this possibility for you as well.<br />
| 326. Wolltest du aber wirklich bei uns bleiben, so wäre uns dies sehr verständlich und wir könnten dir diese Möglichkeit auch wirklich bieten.<br />
|-<br />
| 327. That really is only up to you.<br />
| 327. Doch liegt das wirklich nur in deinem eigenen Ermessen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thank you, Semjase, your words honour me immensely, but I know for sure that I really have to go back. I can't simply deny and drop the responsability towards my family and towards my fellow humans, even if the prospect of going back to my unpeaceful, sorrowful and material world seems very difficult for me.<br />
| Danke, Semjase, deine Worte ehren mich ungeheuer, doch ich weiss genau, dass ich wirklich zurück muss. Die Verantwortung gegenüber meiner Familie und gegenüber meinen Mitmenschen kann ich nicht einfach verleugnen und nicht fallenlassen, auch wenn es mich sehr schwer ankommt, wieder in meine unfriedliche, sorgenvolle und materielle Welt zurücklehren zu müssen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 328. I didn't expect another answer from you...<br />
| 328. Eine andere Antwort habe ich auch nicht von dir erwartet. -<br />
|-<br />
| 329. We are now ready to float over.<br />
| 329. Jetzt können wir aber hinübergleiten.<br />
|-<br />
| The airlock has opened.<br />
(I see that the hangar doors have opened themselves during our short conversation. Now the small beamship slowly rises and floats towards Asket's huge spaceship which hangs in free space only a few hundred meters away. As in the giant from which we departed, we float into an airlock, which however is very much smaller than the one on Ptaah's space giant. Now we are inside, and immediately the opening closes behind us. Everything happens very quickly, and we then let ourselves float down through the exit to the floor of the small hangar. Here we stand now, and all around I see only metallic, light-emitting walls. There are no other beamships in here, only ours. Without a word, I follow Semjase, who approaches a wall on the right side in which an opening suddenly appears, through which we pass now. And behind us, the small passage closes again. We are now in a cozy room with very comfortable seating accomodations and some structures which obviously have to be tables. And... man... she actually is there. Asket stands there, smiling. I... I feel stupid, but I simply can't speak. A whole damn lump sits again in my throat, and it makes me choke pathetically. What is this now? Man, oh man, what is this now, am I so soft now that I want to cry? Oh boy, just what is this then? I... is this really happening, or am I just dreaming? No, it's actually the reality. Asket is actually walking towards me now... wordless and smiling, she now grabs my hand, squeezes it and suddenly pulls me towards herself. Man, this sudden warmth from her body and the firm pressure of her arms. Man oh man, it truly is the reality, I am not dreaming. Girl, oh girl...<br />
| 330. Die Schleuse ist geöffnet.<br />
(Ich sehe, dass sich die Hangartore tatsächlich geöffnet haben während unseres kurzen Gesprächs. Nun erhebt sich das kleine Strahlschiff langsam und schwebt wieder in den freien Raum hinaus und hinüber zu dem gewaltigen Rauschiff von Asket, das nur noch wenige hundert Meter entfernt im freien Raume hängt. Wie bei dem eben verlassenen Giganten schweben wir in eine Schleuse hinein, die jedoch um sehr vieles kleiner ist als die des Raumriesen von Ptaah. Jetzt sind wir schon drinnen, und sofort schliesst sich die Öffnung hinter uns. Alles geht sehr schnell, und schon lassen wir uns durch den Ausstieg auf den Boden der kleinen Halle hinunterschweben. Da stehen wir nun, und ich sehe ringsum nur metallen und lichtspendende Wände. Es sind keine andern Strahlschiffe hier, nur das unsere. Wortlos gehe ich jetzt mit Semjase, die auf die rechterhand liegende Wand zugeht und in der sich nun plötzlich eine Öffnung zeigt, durch die wir jetzt hindurchgehen. Und hinter uns schliesst sich der kleine Durchgang schon wieder. Wir stehen jetzt in einem freundlichen Raum mit sehr bequemen Sitzgelegenheiten und Gebilden, die ganz offenbar Tische sein müssen. - Und - Mann - tatsächlich, da steht sie. Da steht Asket und lächelt. Ich - ich bin blöde, aber ich kann einfach nicht sprechen. Ein ganz verfluchter Kloss sitzt mir wieder einmal im Halse, und ich würge ganz erbärmlich daran. Was ist das nur? Mann, oh Mann, was ist denn das nur, ich bin doch nicht so weich, dass ich heulen will? Männeken, was ist denn das nur? Und - ist das wirklich so, oder träume ich nur? Nein, es ist tatsächlich die Wirklichkeit. Jetzt kommt doch Asket tatsächlich auf mich zu - wortlos und lächeln, und jetzt ergreift sie meine Hand, drückt sie und zieht mich plötzlich an sich. Mann, diese plötzlich angenehme Wärme von ihrem Körper und der feste Druck ihrer Arme. Mann, Männeken, es ist wahrhaftig Wirklichkeit, ich träume nicht. Mädchen, oh Mädchen...)<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 1. You really are not dreaming... be very lovingly welcome.<br />
| 1. Du träumst wirklich nicht - sei sehr liebevoll willkommen bei uns.<br />
|-<br />
| 2. It's a great pleasure and honour for me to welcome you here.<br />
(Man, what are you doing, Asket? What... ah... you give me a kiss on the cheek. Girl, what's with that? I always thought that this would be a thing that is only done on Earth.<br />
| 2. Es ist mir eine grosse Freude und Ehre, dich hier begrüssen zu dürfen.<br />
(Männeken, was machst du denn, Asket? Was - ah - du gibst mir einen Kuss auf die Wange. Mädchen, was ist denn das? Ich glaubte immer, dies wäre nur ein Ding, das wir auf der Erde tun.)<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 3. Did you really think that?<br />
| 3. Glaubtest du wirklich?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| ??? I don't understand, what do you mean?<br />
| ??? Ich verstehe nicht, was du meinst?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 5. I was able to capture your thoughts.<br />
| 5. Ich vermochte deine Gedanken zu erfassen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Oh... that too. I'm sorry, Asket.<br />
| Ah - auch das noch. Das ist mir leid, Asket.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 5. You don't have to apologize.<br />
| 5. Es musst dir nicht leid sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thanks... But now let me take a good look at you first... Girl, you are simply beautiful, you have not changed at all. Oh, of course; you know how very happy I am to be able to see you again and to talk to you. Girl, that... that's much more than I have ever dreamed. I thought at your departure, that I would never see you again. Surely you knew then, that there would be another reunion. Why did you not say anything about it? <br />
| Danke - jetzt lasse dich aber erst einmal richtig anschauen. - Mädchen, wie bist du einfach hübsch, du hast dich überhaupt nicht verändert. Oh, natürlich; weisst du, wie sehr ich mich freue, dich wieder sehen zu können und mit dir zu sprechen. Mädchen, das - das ist viel mehr als ich jemals erträumt habe. Ich dachte damals bei deinem Weggehen, dass ich dich niemals mehr wiedersehen würde. Sicher hast du aber schon damals gewusst, dass es ein Wiedersehen gibt. Warum hast du nur nichts davon gesagt?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 6. The possibility of this meeting was not taken into consideration then, which is why I also could not mention it.<br />
| 6. Die Möglichkeit dieses Treffens war damals noch nicht in Betracht gezogen worden, weshalb ich es auch nicht erwähnen konnte.<br />
|-<br />
| 7. But I see that a change has ocurred; I'm sorry.<br />
| 7. Ich sehe aber, dass an dir eine Veränderung vorgegangen ist; das ist mir leid.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You mean my arm?<br />
| Du meinst meinen Arm?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 8. Yes.<br />
| 8. Ja.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You know, I have already gotten used to it a long time ago, and now I can't imagine a life with two arms anymore. I have long forgotten about it. In addition, I was able to prepare myself for it during a year, and to find a way of dealing with it before the arm was lost. You told me the whole thing in advance; can't you remember it?<br />
| Weisst du, daran habe ich mich schon lange gewöhnt, und ich kann mir ein Leben mit zwei Armen überhaupt nicht mehr vorstellen. Das habe ich schon lange vergessen. Ausserdem konnte ich mich ja jahrenlang darauf vorbereiten und mich damit zurechtfinden, ehe der Arm verlustig ging. Du sagtest mir das Ganze ja voraus; vermagst du dich nicht mehr daran zu erinnern?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 9. If you say it, then it must be so.<br />
| 9. Wenn du das erklärst, dann ist es auch so.<br />
|-<br />
| 10. I know about that but not very accurately anymore.<br />
| 10. Das weiss ich aber tatsächlich nicht mehr so sehr genau.<br />
|-<br />
| 11. But why don't you wear any help?<br />
| 11. Warum aber trägst du keine Hilfe?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| On Earth, unfortunately, these things are still very primitive.<br />
| Auf der Erde sind leider diese Dinge noch sehr primitiv.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 12. I could have a device made for you, which would completely replace your arm.<br />
| 12. Ich könnte dir eine anfertigen lassen, die deinen Arm vollwertig ersetzen würde.<br />
|-<br />
| 13. A semi-organic apparatus.<br />
| 13. Eine halborganische Apparatur.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Many thanks, Asket, that is really very kind of you. But believe me, I can no longer imagine a life with two arms, and on the other hand, I know very well that I have not simply lost my arm for nothing. The accident and the loss of the arm had to be. I have learnt a tremendous amount from this and will certainly continue learning a lot more.<br />
| Vielen Dank, Asket, das ist wirklich sehr lieb von dir, doch glaube mir, ich kann mir einerseits ein Leben mit zwei Armen nicht mehr vorstellen, und andererseits weiss ich sehr genau, dass ich meinen Arm nicht einfach umsonst verloren habe. Der Unfall und der Armverlust mussten sein. Dadurch habe ich ungeheuer viel gelernt und werde weiterhin bestimmt noch sehr viel lernen.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 14. These thoughts are very worthy of you... from my part I just thought that a help with certain things would be useful to you.<br />
| 14. Diese Gedanken sind deiner sehr würdig - und meinerseits dachte ich nur, dass dir eine Hilfe für gewisse Dinge sicherlich dienbar wäre.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I thank you very much, Asket, but I really don't want it. You know, such an apparatus would also bring forth too many problems on Earth. We have many limb amputees which would also need this equipment and to whom I would be unfair if I had to withhold it from them. Added to that is the big problem that many of these humans, if they had such aid, would again become dissatisfied life forms. You know that it is like that with us, that the person often falls prey to materialism again, if he becomes well again soon. On the other hand, scientists and governments also come behind the matter, and that could lead to a disaster. Namely, if I had such a semi-organic apparatus or prosthesis, I could certainly not conceal it for long. The result would be, that it would be taken from me and examined very closely. And if it were semi-organic, then the clarification and determination of all the details wouldn't be very far ahead, and therefore the gathering of any profound insights, from which the scientists could then produce robots and the like, which in turn would be used for evil and military purposes, so the catastrophe would inevitably come upon the Earth. As tempting as your offer is, Asket, for those reasons alone I can't accept it.<br />
| Ich bin dir wirklich sehr dankbar, Asket, doch ich will wirklich nicht. Weisst du, eine solche Apparatur würde auf der Erde auch viele Schwierigkeiten hervorrufen. Wir haben dort sehr viele Gliederamputierte, die dann auch solche Apparaturen haben möchten und denen gegenüber es von mir unfair wäre, wenn ich sie ihnen vorenthalten müsste. Dazu kommt noch das grosse Problem, dass viele dieser Menschen, wenn sie solche Hilfen hätten, wieder zu unzufriedenen Lebensformen würden. Du weisst ja, dass es bei uns so ist, dass der Mensch vielfach sofort dem Materialismus wieder anheimfällt, wenn es ihm nur wieder gut geht. Andererseits aber kämen auch Wissenschaftler und Regierungen hinter die Sache, und das könnte dann zu einer Katastrophe führen. Hätte ich nämlich eine solche halborganische Apparatur oder Prothese, könnte ich das mit Sicherheit nicht lange verheimlichen. Die Folge wäre, dass man mir diese wegnehmen und sehr genau untersuchen würde. Und wenn sie schon halborganisch ist, dann wäre der Weg nach Abklärung und Feststellung aller Einzelheiten nicht mehr weit, um danach irgendwelche tiefgreifende Erkentnisse zu erlangen, wonach die Wissenschaftler dann Roboter und dergleichen herstellen könnten. Diese wiederum würden dann zu bösen und kriegerischen Zwecken verwendet, so unweigerlich die Katastrophe über die Erde hereinbrechen müsste. So verlockend dein Angebot auch ist, liebe Asket, so kann ich es schon allein aus diesem Grunde nicht annehmen.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 15. Those are unselfish words, dear friend, and you are right with them too.<br />
| 15. Das sind sehr selbstlose Worte, lieber Freund, und du hast auch recht damit.<br />
|-<br />
| 16. I had not really thought... I allowed myself to be guided by my compassion alone.<br />
| 16. Daran habe ich wirklich nicht gedacht - ich liess mich nur von meinem Mitgefühl leiten.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 331. In many of these things he truly thinks and acts precisely like us.<br />
| 331. In vielen derartigen Dingen denkt und handelt er wirklich präziser als wir.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Leave that now please and don't throw flowers any more.<br />
| Lasst doch das bitte und schmeisst nicht wieder mit Blumen umher.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 17. You have not changed.<br />
| 17. Du hast dich nicht verändert.<br />
|-<br />
| 18. You are still so modest.<br />
(Now a wall opens in the background on the left side and another female human comes in.)<br />
| 18. Du bist noch immer so bescheiden.<br />
(Jetzt öffnet sich links im Hintergrund eine Wand und ein weiteres weibliches Wesen kommt herein.)<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 19. This is Nera.<br />
| 19. Das ist Nera.<br />
|-<br />
| 20. She is my representative.<br />
(I spontaneously extend my hand to Nera, and once again I notice a very firm and pleasant pressure of the hand)<br />
| 20. Sie ist meine Vertreterin.<br />
(Spontan reiche ich Nera die Hand, und wieder stelle ich einen sehr festen und angenehmen Handdruck fest.)<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I am pleased to meet you. (Somewhat silly words, but what else can I say?)<br />
| Es freut mich, dich kennenzulernen. (Etwas blöde Worte, doch was soll ich denn songst sagen?)<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 1. Your words are good, don't think of them as silly.<br />
| 1. Deine Worte sind gut, erachte sie nicht als dumm.<br />
|-<br />
| 2. From my part, I am pleased to welcome you here.<br />
| 2. Es freut mich meinerseits, dich hier willkommen heissen zu dürfen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Have you groped in my thoughts?<br />
| Hast du in meinen Gedanken gefummelt?<br />
|-<br />
| '''Nera (laughing):'''<br />
| '''Nera (lachend):'''<br />
|-<br />
| 3. If you mean by that, have I entered into your thoughts, then no.<br />
| 3. Wenn du damit meinst, dass ich in deine Gedanken eingedrungen bin, nein.<br />
|-<br />
| 4. Your thoughts are just extremely strong, as a consequence of which they can't be ignored.<br />
| 4. Deine Gedanken sind nur ausserordentlich stark, so sie nicht überhört werden können.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I see, but in what matters do you stand as Asket's representative?<br />
| Ach so, aber in welchen Dingen vertrittst du denn Asket?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 5. I am the second coordinator.<br />
| 5. Ich bin die Zweit-Koordinatorin.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is the location of points in space, or something similar, isn't it?<br />
| Das ist die Punktbestimmung im Raum und so, oder?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 332. Surely.<br />
| 332. Sicher.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then you are not the commander of this ship, Asket?<br />
| Asket, dann bist du nicht die Kommandantin dieses Schiffes?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 21. No, in here I am the first coordinator.<br />
| 21. Nein, ich bin hier Erst-Koordinatorin.<br />
|-<br />
| 22. The guidance or the command of this ship rests with Stalor.<br />
| 22. Die Leitung oder das Kommando über das Schiff hat Stalor.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Man or woman?<br />
| Mann oder Frau?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 23. That is the name of a man.<br />
| 23. Das ist der Name eines Mannes.<br />
|-<br />
| 24. Regrettably, you will however not see him.<br />
| 24. Du wirst ihn aber leider nicht sehen.<br />
|-<br />
| 25. We will remain together down here in this room.<br />
| 25. Wir bleiben zusammen hier unten in diesem Raume.<br />
|-<br />
| 26. We are also, according to your understanding in complete privacy here.<br />
| 26. Wir sind also nach deinem Sinne unter uns ganz privat.<br />
|-<br />
| 27. But before we talk together I would first like to clear up with Semjase the facts which need to be regulated.<br />
| 27. Ehe wir uns aber unterhalten, möchte ich erst mit Semjase die zu regelnden Fakten klären.<br />
|-<br />
| 28. In the meantime you can talk with Nera.<br />
| 28. Du kannst dich inzwischen ja mit Nera unterhalten.<br />
|-<br />
| 29. It will not take long.<br />
(Good, then with Nera I will talk. She is evidently also a very dear and nice girl.)<br />
| 29. Es dauert aber nicht lange.<br />
(Gut, dann unterhalte ich mich eben mit Nera, sie ist ja ganz offenbar auch ein recht liebes und nettes Mädchen.)<br />
|-<br />
| '''Nera (laughing):'''<br />
| '''Nera (lachend):'''<br />
|-<br />
| 6. Am I that?<br />
| 6. Bin ich das?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What do you mean... oh, I understand, my thoughts. Yes, I empfinde it.<br />
| Was meinst du... ah, ich verstehe, meine Gedanken. Ja, ich empfinde es so.<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 7. You allow yourself to be very deeply guided by feeling impulses, and these feelings are very sincere.<br />
| 7. Du lässt dich sehr stark von Gefühls-Regungen leiten, und diese Gefühle sind sehr ehrlich.<br />
|-<br />
| 8. I have not been able to observe this in Earth humans before.<br />
| 8. Das konnte ich bisher nie bei Erdenmenschen beobachten.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| ??? You observed who?<br />
| ??? Kennst du denn welche?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 9. Why should I not... I have been on Earth on several occasions already.<br />
| 9. Warum sollte ich nicht - ich war schon verschiedentlich auf der Erde.<br />
|-<br />
| 10. But that was a long time ago.<br />
| 10. Das ist aber schon lange her.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So that's the reason, I understand. But, may I perhaps know if you or Asket are coming there again soon?<br />
| Darum also, ich verstehe. Doch darf ich vielleicht wissen, ob du oder Asket bald wieder einmal dorthin kommt?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 11. In your time, not anymore.<br />
| 11. Zu deiner Zeit nicht mehr.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| But only when I am already long dead and rotten?<br />
| Dann aber, wenn ich schon lange tot und vergammelt bin?<br />
|-<br />
| '''Nera (laughs heartily):'''<br />
| '''Nera (lacht herzlich):'''<br />
|-<br />
| 12. You seem to have overcome the horror of death planted in you by the religions.<br />
| 12. Du scheinst die euch durch Religionen eingepflanzten Schrecken des Todes überwunden zu haben.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Shouldn't I have yet, it's just nonsense.<br />
| Sollte ich etwa nicht; es ist doch einfach Unsinn.<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 13. That is correct.<br />
| 13. Das ist richtig.<br />
|-<br />
| 14. Yes, we will go there, after your departure from the Earth. A very long time afterwards.<br />
| 14. Ja, wir werden erst nach deinem Fortgehen von der Erde wieder dorthin gehen - sehr lange danach.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Why?<br />
| Warum?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 15. It's all related with the terrestrial evolution.<br />
| 15. Es hängt alles mit der irdischen Evolution zusammen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha, then it would be pointless to ask about the how and why?<br />
| Aha, dann wäre also eine Frage sinnlos nach dem Wie und Warum?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 16. If you mean regarding the details, then you are correct.<br />
| 16. Wenn du damit Einzelheiten meinst, dann denkst du richtig.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| OK, that's what I thought, then I won't question myself about it either. But can you perhaps explain to me now, why is it that already with Semjase and now also with you, I am practically only confronted with female beings? Is there a specific reason for that, or did it just happen to be so?<br />
| Gut, das dachte ich mir, dann will ich auch nicht für mich allein fragen. Kannst du mir aber vielleicht einmal erklären, warum ich eigentlich bei Semjase und nun auch bei euch praktisch nur mit weiblichen Wesen konfrontiert werde? Diese Frage vermochte ich mir bisher noch nicht zu beantworten. Hat das einen ganz bestimmten Grund oder ergibt sich das einfach so?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 17. Has Semjase not informed you about that?<br />
| 17. Hat dich Semjase darüber nicht aufgeklärt?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| No, and I never asked about it either.<br />
| Nein, ich habe auch nie danach gefragt.<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 18. OK, so I will explain to you that on the one hand with us and also with Semjase's people, we know of no value differences between male and female beings, as is the case on Earth.<br />
| 18. Gut, dann will ich dir erklären, dass es einerseits bei uns und auch bei Semjases Volk so ist, dass wir keine Werttrennungen zwischen weiblichen und männlichen Wesen kennen, wie dies auf der Erde der Fall ist.<br />
|-<br />
| 19. With us both sexes are acknowledged as both equally valuable and entitled.<br />
| 19. Beide Geschlechter werden von uns als gleichwertig und gleichberechtigt anerkannt.<br />
|-<br />
| 20. For this reason our beamships are also manned accordingly by male and female forms of life, whereby every position is also filled alternately by both sexes.<br />
| 20. So sind unsere Strahlschiffe auch dementsprechend mit männlichen und weiblichen Lebensformen bemannt, wobei auch die verschiedensten Positionen abwechslungsweise von beiderlei Geschlechtern besetzt werden.<br />
|-<br />
| 21. In your case in particular however, Asket noticed in your contacts back then, that you can get around with female life forms much better than it would be possible with male life forms.<br />
| 21. In deinem speziellen Falle nun aber hat Asket damals bei eurem Kontakt festgestellt, dass du mit weiblichen Lebensformen um sehr vieles besser umgehen kannst, als dir dies mit männlichen Lebensformen möglich ist.<br />
|-<br />
| 22. This fact is extremely pronounced in you, and you have a still unknown to us capacity, to ''feeling-relatedly'' empathize with female life forms, by which you apprehend their deepest feelings and are able to analyse them if you want to.<br />
| 22. Diese Tatsache ist in dir ausserordentlich stark ausgeprägt, und du hast ein uns bisher noch unbekanntes Vermögen, dich gefühlsmässig in weibliche Lebensformen hineinversetzen zu können, so du ihre tiefsten Gefühle zu erfassen und zu analysieren vermagst, wenn du das nur willst.<br />
|-<br />
| 23. Therefore it was logical for us to bring you mainly into contact with female life forms, and to involve male life forms only there, where we were able to determine with the highest probability data that they would be able to trigger the necessary feeling vibrations in you.<br />
| 23. Daher war es für uns logisch, dich hauptsächlich nur mit weiblichen Lebensformen in Kontakt zu bringen und männliche Lebensformen nur dort einzuschalten, wo wir mit höchsten Wahrscheinlichkeitsdaten feststellen konnten, dass sie in dir die erforderlichen Gefühlsschwingungen auszulösen vermögen.<br />
|-<br />
| 24. With the highest probability data, this fact derives from the in you existing knowledge that on the one hand, the female life forms have always been opressed and enslaved by the male life forms and that as a rule, even if with some exceptions, on the other hand since time immemorial, it was practically only the male life form who carried the responsability for all those things which drove the people of Earth into heresies, wars, slavery, exploitation, and consciousness-related bondage.<br />
| 24. Nach höchsten Wahrscheinlichkeitsdaten beruht diese bestehende Tatsache in dir auf dem Wissen, dass auf der Erde einerseits die weibliche Lebensform von der männlichen Lebensform seit jeher unterdrückt und versklavt wurde und dass in der Regel, jedoch mit Ausnahmen, andererseits praktisch die männliche Lebensform seit jeher immer die Urheberschuld an allen jenen Dingen trug, welche die Menschen der Erde in Irrlehren, Kriege, Versklavung, Ausbeutung und bewusstseinsmässige Unfreiheit trieb.<br />
|-<br />
| 25. This is our probability calculation in its highest values and the reason why we practically only make contacts with you through female life forms.<br />
| 25. Dies ist unsere Wahrscheinlichkeitsberechnung in höchsten Werten und der Grund dafür, dass wir dir praktisch nur Kontakte mit weiblichen Lebensformen zusagen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| The things with the feelings are not new to me, nevertheless your justification still surprises me. But it may actually be possible, that you have hit the nail right in the head, because I actually think along these lines. This may also be the reason why I'm very picky about men, when I have to work with them more closely. It is totally not the case, that I could not stand around them or that I despise or even hate them, no, absolutely not. It's just that they often startle me with their behaviour, thoughts and actions, because they always want to establish that the female beings must be subservient to them and that they are the masters of the world. They are also very much more materialistic thinkers than women in general, and also with their sensitivity and their feeling capacity they are not quite up to par. The female being is much more developed in these things, but also only because it has been opressed by the male world for thousands of years and doomed to futility. This higher development in women is probably also what draws me to them and why I find them to be better and more understanding conversation partners.<br />
| Die Dinge mit den Gefühlen sind mir nicht neu, doch erstaunt mich deine Begründung dafür. Es mag aber tatsächlich möglich sein, dass du den Nagel genau auf den Kopf triffst, denn ich denke tatsächlich in dieser Richtung. Dies mag wohl auch der Grund dafür sein, dass ich bezüglich Männern sehr wählerisch bin, wenn ich mich mit ihnen näher beschäftigen soll. Es ist wahrhaftig nicht so, dass ich sie etwa nicht leiden könnte oder dass ich sie gar verachte oder hasse, nein, ganz und gar nicht. Is ist nur so, dass sie mich manchmal ob ihrem Gebaren, Denken und Handeln schrecken, weil sie immer beweisen wollen, dass ihnen das weibliche Wesen untertänig sein muss und dass sie selbst die Herren der Welt seien. Sie sind auch ungeheuer viel materialistischere Denker als die Frauen im allgemeinen, und auch mit ihrer Feinfühligkeit und mit dem Gefühlsvermögen sind sie nicht ganz auf der Höhe. Das weibliche Wesen ist in diesen Dingen viel weiter entwickelt, wohl aber auch nur darum, weil es seit Jahrtausenden von der Männerwelt unterdrückt und zur Nichtigkeit verdammt wurde. Dieses Weiterentwickelte in der Frau ist es wohl auch, das mich zu ihr hinzieht und mich in ihr einen besseren und verständigeren Gesprächspartner finden lässt.<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 26. That is a true word, behind which however many more things are hidden.<br />
| 26. Das ist ein wahres Wort, in dem aber noch sehr viele andere Dinge verborgen sind.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It may be so, Nera, but where have Asket and Semjase gone to; they were in the airlock room just a while ago?<br />
| Das mag sein, Nera, doch wohin sind denn Semjase und Asket gegangen; sie sind eben vorhin in die Schleusenkammer hinüber?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 27. Semjase is bringing a time projectile back to us.<br />
| 27. Semjase bringt uns ein Zeitgeschoss zurück.<br />
|-<br />
| 28. That's what she has gone to get now.<br />
| 28. Das sind sie jetzt wohl holen gegangen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Oh yes, Semjase told me something about it. Are you allowed to tell me what this thing is?<br />
| Ach so, Semjase hat etwas davon erzählt. Darfst du mir denn sagen, um welche Dinge es sich dabei handelt?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 29. For nine years we have been researching a new technology for time travel over unmeasurable distances and time periods, and also across various Universes, without the need to open a barrier.<br />
| 29. Seit neun Jahren erforschen wir eine neue Zeitreisetechnik über unermessliche Distanzen und Zeiträume hinweg und auch durch verschiedene Universen hindurch, ohne dass dabei eine Barriere geöffnet werden muss.<br />
|-<br />
| 30. For this purpose, we have developed small spiral-shaped time projectiles, which for now we are transmiting from and to the present time, specifically from our Universe's present time into yours.<br />
| 30. Zu diesem Zweck haben wir kleine spiralförmige Zeitgeschosse entwickelt, die wir vorläufig noch von Gegenwart zu Gegenwart transmissionieren, und zwar von unserem Universum aus in das eure.<br />
|-<br />
| 31. And since Semjase understands these technologies and works with us, it's only understandable that we guide some of our sondes to your own Earth.<br />
| 31. Und da Semjase von dieser Technik sehr viel versteht und mit uns zusammenarbeitet, ist es doch nur verständlich, dass wir unsere Geschosse zur Erde leiten.<br />
|-<br />
| 32. Three years ago we transmitted the last projectile to there, where unfortunately it could not be found for a long time, because of a very small error that had arisen in the time calculation.<br />
| 32. Vor drei Jahren haben wir das letzte Geschoss dorthin transmissioniert, wo es dann leider lange Zeit nicht aufgefunden werden konnte, weil ein sehr kleiner Fehler entstanden war in der Zeitberechnung.<br />
|-<br />
| 33. Thus, the sonde landed several thousand kilometers to the east of the intended target, because the Earth had rotated by this distance during the course of the projectile's journey.<br />
| 33. Dadurch landete das Geschoss mehrere tausend Kilometer östlicher als vorgesehen war, weil sich die Erde um diese Distanz während der Reise des Geschosses weitergedreht hatte.<br />
|-<br />
| 34. This mistake was discovered some months ago by us, and so we were able to find out where the projectile had really landed.<br />
| 34. Der Fehler wurde aber vor einigen Monaten von uns gefunden, und so vermochten wir herauszufinden, wo das Geschoss wirklich gelandet war.<br />
|-<br />
| 35. Semjase effectively found it then and has brought it back to us now, because it is very valuable for us. <ref>Elsa Schröder., a German girl backpacking in the orient, was sleeping in her pup-tent near Zahaden in Iran, at the frontier with India, when she was awakened by a strange sound outside. Sitting up, she followed the sound over a sand dune and discovered, on the other side, a disc-shaped silver ship hovering only a few feet off the ground, and a woman in a strange one-piece silvery-gray suit digging in the sand with a machine that was throwing a plume of sand out of the excavation. Elsa walked over and asked the stranger who she was and what she was doing there. The woman stopped a moment and said that she was "Semjaz," and that she was recovering a "time-spiral" (sonde) that had been lost there. She finished digging it out of the ground, and "floated" it and the digging machine over to her ship and aboard. Then she "floated" up and inside the craft, and the machine started to move, passing directly over Elsa, and then accelerated to prodigious speed as it departed. A few days later, after telling this story to several other backpackers, someone gave her the address of DUIST, Karl Veit's organization at Wiesbaden, West Germany, publisher of the only UFO newspaper in the world, a weekly called UFO NACHRICHTEN, and advised her to send the story to them as they were interested in such things. She did and the story was received by Karl Veit, the same man whose automobile was damaged by an explosion while he was visiting Meier and family at the farm in Hinterschmidruti.</ref><br />
| 35. Semjase hat es dann auch tatsächlich dort gefunden und hat es uns nun hergebracht, weil es für uns sehr wertvoll ist.<br />
|-<br />
| 36. But they are already returning now.<br />
| 36. Aber da kommen sie ja schon zurück.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha, and why has Semjase not transported the thing back here by other means, like time travel or hyper-transport or something ...?<br />
| Aha, und warum hat Semjase das Ding denn nicht anderweitig hierherbefördert, auch durch Zeitreise oder Hypertransport oder so?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 37. Because she agreed a reunion with you with Asket, wherein the projectile would also be brought.<br />
| 37. Weil sie mit Asket ein Wiedersehen mit dir vereinbart hat, wobei dann auch gleich das Geschoss mitgebracht werden sollte.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Man oh man, so they did in fact make this giant voyage only to give my humble self a chance to see Asket again? <br />
| Mann oh Mann, dann haben sie in Wahrheit diese Riesenreise nur wegen meiner Wenigkeit gemacht, um mir ein Wiedersehen mit Asket zu ermöglichen?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 30. That is actually so, because I also wanted to see you one more time.<br />
| 30. Das ist tatsächlich so, denn auch ich wollte dich noch einmal wiedersehen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is wonderful of you, Asket. That is really wonderful.<br />
| Das ist wunderbar von dir, Asket. – Das ist wirklich wunderbar.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 31. We too are only plain human creatures, in which feelings move.<br />
| 31. Auch wir sind nur einfache menschliche Lebensformen, in denen sich Gefühle regen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Which unfortunately you don't always want to display visibly, as I have noted. That is really a shame.<br />
| Die ihr leider nicht immer sichtbar ausspielen wollt, wie ich festgestellt habe. Das ist sehr schade.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 32. Allowing feelings to be recognized is not always good.<br />
| 32. Das Erkennenlassen von Gefühlen ist nicht immer gut.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That certainly has its correctness, however in my opinion you just give yourselves too little to these feelings, although they move you.<br />
| Das hat ganz sicher seine Richtigkeit, aber meines Erachtens lasst ihr euch einfach zu wenig auf dieses Gefühle ein, obwohl sie euch bewegen.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 333. That's right, but we have already talked about it.<br />
| 333. Das stimmt, doch wir haben ja schon darüber gesprochen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I know, I know, you obviously don't want to talk about it more, because it also involves you. Good, then we leave it as it is. But now I have a special question for you, Asket: For a long time I have been trying to get Semjase's permission to take a photo of her. Unfortunately however, I can't get consent from her. But how would it be if I could capture you and Nera on my film now; would you allow that?<br />
| Ich weiss, ich weiss, du willst offenbar nicht mehr darüber sprechen, weil es auch dich betrifft. Gut, dann lassen wir es eben. Jetzt aber einmal eine spezielle Frage an dich, Asket: Seit langem schon versuche ich von Semjase die Erlaubnis für ein Photo von ihr zu erhalten. Leider kann ich jedoch keine Einwilligung von ihr bekommen. Wie wäre es aber, wenn ich hier jetzt dich und Nera auf meinen Film bannen könnte; würdest du das erlauben?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 33. If this would please you, then of course.<br />
| 33. Wenn dir das Freude macht, dann selbstverständlich.<br />
|-<br />
| 34. With Semjase, unfortunately, if you took a photo of her and distributed it on the Earth, her security would no longer be guaranteed.<br />
| 34. Bei Semjase ist das leider so, dass wenn du ein Bild von ihr anfertigen und auf der Erde verbreiten würdest, ihre Sicherheit nicht mehr gewährleistet wäre.<br />
|-<br />
| 35. For this reason she also had to prohibit this when certain difficulties emerged in your group.<br />
| 35. Darum hat sie dies damals auch untersagt, als gewisse Schwierigkeiten in deiner Gruppe aufgekommen sind.<br />
|-<br />
| 36. I only fear that the photos you take of me and Nera now, won't come out very well.<br />
| 36. Ich fürchte nur, dass wenn du schon von Nera und mir Photos machst, dass diese nicht gut sein werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| But why not, then?<br />
| Aber warum denn nicht?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 37. I know from my stay on Earth, that the images were always very poor, when they were taken aboard our ship or in the surroundings.<br />
| 37. Ich weiss von meinem Erdeaufenthalt her, dass Bilder immer sehr schlecht sind, wenn wir sie in unseren Schiffen oder in deren Umgebung angefertig haben.<br />
|-<br />
| 38. They mostly were very unsharp or simply blurred.<br />
| 38. Meistens waren sie sehr verschwommen oder einfach unscharf.<br />
|-<br />
| 39. This has to do with certain energy radiations which are harmless to living forms, but distort everything, and often impair and change the colours of colour films.<br />
| 39. Dies hängt mit gewissen, für Lebensformen unschädlichen Energiestrahlungen zusammen, die alles verzerren und oft auch bei Farbfilmen die Farben beeinträchtigen und verändern.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So you have dedicated yourself to filming then? And what about the apparatus which Semjase assembled for me, to get better photos?<br />
| Hast du dich denn mit der Filmerei beschäftigt, und wie ist es denn mit dem Apparat, den mir Semjase basteln liess, um bessere Photos zu machen?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 40. For my own interest, I have occupied myself with photography, and so I also recognized the difficulties with the faltering energy radiation, which is even able to destroy the film in some cases.<br />
| 40. Im eigenen Interesse habe ich mich mit dem Photographieren beschäftigt und so auch die Schwierigkeiten bezüglich der wankenden Energiestrahlung erkannt, die die Filme sogar zu zerstören vermag in gewissen Fällen.<br />
|-<br />
| 41. But which apparatus are you speaking of?<br />
| 41. Doch von welcher Apparatur sprichst du?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Semjase assembled a device for me to be able to photograph better.<br />
(Asket turns to Semjase and shortly talks with her, and now she explains me the following):<br />
| Semjase hat mir so ein Ding basteln lassen, um besser damit photographieren zu können.<br />
(Asket wendet sich an Semjase un unterhält sich kurz mit ihr, und jetzt erklärt sie mir folgendes):<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 42. Semjase has explained to me what type of device it is, which unfortunately you would not understand.<br />
| 42. Semjase hat mir die Art des Gerätes erklärt, was du leider nicht verstehen konntest.<br />
|-<br />
| 43. I am sorry to tell you that the images with this device will with certainty not be very good either.<br />
| 43. Leider muss ich dir aber erklären, dass die Bilder mit Sicherheit auch mit diesem Gerät nicht sehr gut sein können.<br />
|-<br />
| 44. But we will strive together to construct an effective device, to provide you with better photo material on a later opportunity. <br />
| 44. Wir werden uns zusammen aber bemühen, ein wirksames Gerät zu erarbeiten, um dir später Gelegenheit für besseres Photomaterial zu bieten.<br />
|-<br />
| 45. But if you nevertheless want to take some pictures of us now, then you may do so.<br />
| 45. Wenn du nun aber trotzdem einige Bilder von uns machen willst, dann kannst du das jetzt tun.<br />
|-<br />
| 46. If you make no use of it and keep it only for yourself, then you may take a group photo of us all, including Semjase.<br />
| 46. Wenn du keinen Gebrauch davon machst und es für dich allein behältst, dann darfst du ein Gruppenbild von uns machen, mit Semjase zusammen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thank you, Asket. Of course I will keep it for myself, if it comes out good.<br />
| Danke, Asket. Ich werde es selbstverständlich für mich behalten, wenn es gut wird.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 47. So take the photo now.<br />
| 47. Dann mache jetzt die Bilder.<br />
|-<br />
| 48. At a later point in time you will also be allowed to take several photos of Semjase, when she is no longer at risk on Earth.<br />
| 48. Zu späterem Zeitpunkt wirst du dann auch von Semjase verschiedene Bilder machen können, wenn sie auf der Erde nicht mehr gefährdet ist.<br />
|-<br />
| 49. But this may take several more years or even decades.<br />
| 49. Das kann aber noch mehrere Jahre oder gar Jahrzehnte dauern.<br />
|-<br />
| 50. From my part, a recognition doesn't really matter, because I will not return to Earth for the time being.<br />
| 50. Meinerseits spielt ein Erkennen wirklich keine Rolle, denn vorläufig werde ich nicht mehr zur Erde kommen.<br />
|-<br />
| 51. With Nera it is the same.<br />
| 51. Auch bei Nera verhält es sich gleich.<br />
|-<br />
| 52. Besides in the whole Universe there are life forms that look deceptively similar to each other, whereby a person can be mistaken for someone else.<br />
| 52. Andererseits finden sich im gesamten Universumsblock Lebensformen, die einander täuschend ähnlich sehen, wodurch jemand für jemand anders gehalten werden kann.<br />
|-<br />
| 53. You call these doubles.<br />
| 53. Ihr nennt das Doppelgänger.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I understand; I will take the photos now.<br />
(Asket, Nera and Semjase stand together, and I take more photos now. Unlike Semjase, Asket and Nera don't wear space suits, but normal clothes, which are actually quite different from those I know of Earth women's clothing. But they all are very well dressed with them.) Later, it turned out, unfortunately, that the group photo was completely unrecognizable.<br />
| Ich verstehe; nun mache ich aber die Photos.<br />
(Asket, Nera und Semjase stehen nebeneinander, und ich mache nun mehrere Bilder. Im Gegensatz zu Semjase tragen Asket und Nera keine Raumanzüge, sondern normale Kleider, die eigentlich doch recht verschieden sind zu denen, die ich von der irdischen Frauenmode her kenne. Sie sind aber sehr gut gekleidet damit.) – Später stellte sich dann leider heraus, dass das Gruppenbild völlig unkenntlich war.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 314. That should probably be enough, because we still have many more things to talk about.<br />
| 334. Das dürfte wohl genügen, denn wir haben noch viele Dinge zu besprachen.<br />
|-<br />
| 335 Not all of this is destined for the knowledge of Earth humans, but only for you and us.<br />
| 335. Nicht alles davon ist aber für das Wissen der Erdenmenschen bestimmt, sondern nur für dich und für uns.<br />
|-<br />
| 336. So I will have to leave many things from the following discussion out of the later transmission.<br />
| 336. Daher werde ich sehr viele Dinge der folgenden Besprechung bei meiner späteren Wiedergabe ausklammern müssen.<br />
|-<br />
| 337. You will now be initiated in facts, which are ahead of the Earth human's evolution by more than 470 years, and which you therefore must never mention.<br />
| 337. Du wirst jetzt in Fakten eingeweiht werden, die der Erdenmenschheit um mehr als 470 Jahre Evolutionszeit voraus sind und die du folglich niemals nennen darfst.<br />
|-<br />
| 338. Each form of life has a certain time span, which in accordance with the evolution may be skipped without damage arising from it.<br />
| 338. Jede Lebesnform hat eine gewisse Zeitspanne, die evolutionsmässig übersprungen werden darf, ohne dass Schaden daraus entsteht.<br />
|-<br />
| 339. On average, this possibility for the Earth humans is just 9,4 months, according to the consciousness-related development level of the present time.<br />
| 339. Im Durchschnitt liegt diese Möglichkeit beim Erdenmenschen bei nur 9,4 Monaten gemäss dem bewusstseinsmässigen Entwicklungsstand der gegenwärtigen Zeit.<br />
|-<br />
| 340. A few exceptions are formed by Earth humans with highly developed spirits, in which case a skipping span of 89,7 years may be awarded.<br />
| 340. Einige wenige Ausnahmen bilden hochentwickelt irdische Geistesmenschen, denen eine Überspringungsspanne von 89,7 Jahren zugesprochen werden darf.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I can indeed accept these explanations, Semjase, even if I can't calculate the numbers you mentioned by myself. But what you said about my person, is not evident to me anymore, because it stands in direct contradiction with your explanation. Somehow a serious mistake must have impaired you. You said just now that you want to initiate me in things which stand by 470 or more years ahead of the Earth human's evolution. That's not evident to me. You just mentioned an average time of 9,4 months and a maximum time of 89,7 years. I can't decide, but in my megalomania I presume that I'm a little above average and therefore can skip about 15 or 20 years of development with very good help. It is therefore likely to be a serious violation of the laws of the Creation, if you want to initiate me into things which are ahead of my own development stage by more than 470 years.<br />
| Diese Erklärungen kann ich akzeptieren, Semjase, auch wenn ich die von dir genannten Daten nicht selbst berechnen kann. Was du aber weiter bezüglich meiner Person gesagt hast, ist mir nicht mehr einleuchtend, denn das steht doch genau im Widerspruch zu deinen Erklärungen. Irgendwie muss dir da ein schwerwiegender Fehler unterlaufen sein. Du sagtest doch eben vorhin, dass ihr mich in Dinge einweihen wollt, die um 470 oder mehr Evolutionsjahre den Menschen der Erde voraus seien. Das ist mir nicht einleuchtend. Du nanntest doch gerade die Durchschnittszeit von 9,4 Monaten und eine Höchstzeit von 89,7 Jahren. Ich vermag es zwar selbst nicht zu entscheiden, doch nehme ich in meinem Grössenwahn an, dass ich etwas über dem Durchschnitt liege und daher etwa 15 oder 20 Entwicklungsjahre mit sehr guter Hilfe überspringen kann. Es dürfte daher ein schwerer Verstoss gegen die Gesetze der Schöpfung sein, wenn ihr mich in Dinge einweihen wollt, die meiner eigenen Entwicklungsstufe um mehr als 470 Jahre voraus sind.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 54. Dear friend, even your modesty must know its limits.<br />
| 54. Lieber Freund, auch deine Bescheidenheit muss Grenzen kennen.<br />
|-<br />
| 55. What you have pronounced just now, represents an unjustified self-abasement.<br />
| 55. Was du hier soeben ausgesprochen hast, bedeutet eine ungerechtfertigte Selbsterniedrigung.<br />
|-<br />
| 56. You let feelings germinate in me thereby, which are not of a joyful nature and which arouse impulses of a rebuking kind.<br />
| 56. Du lässt dadurch in mir Gefühle keimen, die nicht von froher Natur sind und Regungen von tadelnder Form erwecken.<br />
|-<br />
| 57. It should be told to you, that your modesty is already degenerating into forms of self-abasement, which you must fight against in yourself.<br />
| 57. Es soll dir daher gesagt sein, dass deine Bescheidenheit bereits in Formen der Selbsterniedrigung ausarten, die du in dir bekämpfen musst.<br />
|-<br />
| 58. It's not acceptable, that you deny the extent of your own consciousness, your true knowledge of the spiritual teachings and the Creational laws and recomendations, and your wisdom.<br />
| 58. Es geht nicht an, dass du deine eigene Bewusstseinsgrösse und dein wahrliches Wissen um die Geisteslehre und die schöpferischen Gesetze und Gebote und deine Weisheit verleugnest.<br />
|-<br />
| 59. Recognize at last, that an excessive modesty and selflessness are equivalent to an evil degeneration, which inevitably always demands its negative tribute.<br />
| 59. Erkenne endlich, dass eine zu grosse Bescheidenheit und Selbstlosigkeit eine böse Ausartung bedeuten, die unweigerlich immer wieder ihren negativen Tribut fordern werden.<br />
|-<br />
| 60. So if you don't work on yourself very quickly in this regard and correct this error, then you will not be able to do justice to your mission.<br />
| 60. So du nicht sehr schnell diesbezüglich an dir arbeitest und diese Fehler behebst, wirst du deiner Mission nicht gerecht werden können.<br />
|-<br />
| 61. Only by the rectification of these errors will you obtain enough initiative to be able to accomplish your task.<br />
| 61. Denn nur durch die Behebung dieser Fehler wirst du genügend Initiative erlangen, um deine Aufgabe erfüllen zu können.<br />
|-<br />
| 62. We all know very well, that you repeatedly got yourself in dire straits on your home world because of your humility and selflessness, and are now standing near the end again.<br />
| 62. Wir wissen alle sehr genau, dass du auf deiner Heimatwelt durch deine Bescheidenheit und Selbstlosigkeit mehrmals in arge Not geraten bist und auch jetzt wieder kurz vor dem Ende stehst.<br />
|-<br />
| 63. We know very well about the circumstances on Earth and are aware of the significance of your so-called money, which you need to live as much as the air to breathe.<br />
| 63. Wir kennen die Verhältnisse der Erde sehr genau und wissen auch um die Bedeutung eures sogenannten Geldes, das ihr zum Leben so sehr benötigt wie die Luft zum Atmen.<br />
|-<br />
| 64. And these are the main things which are affected by your humility and selflessness.<br />
| 64. Und gerade im Hauptsächlichen sind es bei dir diese Dinge, die durch deine Bescheidenheit und Selbstlosigkeit beeinträchtigt werden.<br />
|-<br />
| 65. Because where other Earth humans demand money as compensation for their hard work, you work for nothing, and even let yourself be deliberately deceived.<br />
| 65. Wo andere Erdenmenschen für ihre Arbeit hartes Geld als Entlöhnung verlangen, da arbeitest du umsonst und lässt dich sogar ganz bewusst betrügen.<br />
|-<br />
| 66. You behave yourself exactly according to an old and erroneus saying of your world, that it is more blessed to give than to receive.<br />
| 66. Nach einem alten irren Sprichwort eurer Welt handelst du genau danach, dass Geben seliger sei denn Nehmen.<br />
|-<br />
| 67. However every work is worth its wages, and always in its appropriate and different values.<br />
| 67. Es ist aber jede Arbeit ihres Lohnes wert, und zwar immer in angemessenen verschiedenen Werten.<br />
|-<br />
| 68. The wages consist on the one hand of consciousness-related and on the other of material values.<br />
| 68. Einerseits besteht der Lohn in bewusstseinsmässigen und andererseits in materiellen Werten.<br />
|-<br />
| 69. And especially on your world, the material values are very highly considered and represent the living possibilities to a very high degree.<br />
| 69. Und insbesondere auf deiner Heimatwelt werden die materiellen Werte sehr hoch eingestuft und stellen einen sehr hohen Grad der Lebensmöglichkeit dar.<br />
|-<br />
| 70. Therefore you must also be rewarded for each work with material values, as well as with consciousness-related values in equal measure.<br />
| 70. Daher muss auch für dich jede Arbeit gleichermassen mit materiellen Werten belohnt werden, wie auch mit bewusstseinsmässigen Werten.<br />
|-<br />
| 71. If therefore we have choosen you as it was destined, among three and a half billion Earth humans for a certain mission, then you must also be able to feed and take care of your family through this mission.<br />
| 71. Wenn wir dich daher unter dreieinhalb Milliarden Erdenmenschen für eine bestimmte Mission bestimmungsmässig ausgesucht haben, dann musst du dich und deine Familie auch durch diese Mission ernähren und erhalten können.<br />
|-<br />
| 72. Through the fulfillment of your mission you are executing a job, just like any other working Earth human.<br />
| 72. Du verrichtest durch die Erfüllung der Mission ebenso eine Arbeit wie jeder andere arbeitende Erdenmensch.<br />
|-<br />
| 73. In comparison with all the other working Earth humans, yours is however the most valuable and the largest of the current time as well as for the coming future, in what concerns the furthering of evolution.<br />
| 73. Im Vergleiche zu allen anderen Arbeiten irdischer Menschen ist die deine aber die evolutionfördernd wertvollste und grösste der gegenwärtigen Zeit und der späteren Zukunft.<br />
|-<br />
| 74. And it truly is a work that requires a wage, even more than any other work.<br />
| 74. Und sie ist wahrhaftig auch eine Arbeit, die eines Lohnes bedarf, sogar mehr als jede andere Arbeit.<br />
|-<br />
| 75. That is the way of your home world, which also you can't evade from.<br />
| 75. Das ist der Lauf deiner Heimatwelt, dem auch du nicht auszuweichen vermagst.<br />
|-<br />
| 76. You maintain the contacts with Semjase and us, and you write down all the reports which are transmitted to you by us, Semjase and by Arahat Athersata, to lay them bare one day to the Earth humans as a milestone of truth, knowledge, wisdom and love.<br />
| 76. Du pflegst den Kontakt mit Semjase und uns, und du schreibst alle Berichte nieder, die dir von uns, Semjase und von Arahat Athersata übermittelt werden, um sie eines Tages den Erdenmenschen als Meilenstein der Wahrheit, des Wissens, der Weisheit und Liebe zu offenbaren.<br />
|-<br />
| 77. In your very questionable modesty and your equally very questionable selflessness you however, work very long hours every day until the approaching exhaustion, without bearing in mind that you also have to keep your family and yourself alive.<br />
| 77. In deiner sehr bedenklichen Bescheidenheit und deiner ebenso sehr bedenklichen Selbstlosigkeit aber arbeitest du nun täglich sehr viele Stunden bis zur annähernden Erschöpfung, ohne dabei zu bedenken, dass du auch deine Familie und dich am Leben erhalten musst.<br />
|-<br />
| 78. Truly, your humility and selflessness were a very important prerequisite for us to contact you, because it was only through the existence of these two factors that the possibility was created, that you would also spread your self-generated and partially acquired from our transmissions knowledge and wisdom correctly, and without wanting to profit from the Earth humans.<br />
| 78. Wahrlich, Bescheidenheit und Selbstlosigkeit von dir waren eine sehr bedeutsame Voraussetzung zur Kontaktaufnahme mit dir, denn nur durch das Bestehen dieser beiden Faktoren war die Möglichkeit geschaffen, dass du dein selbsterarbeitetes und teilweise von uns allen übermittelt erhaltenes Wissen und die Weisheit auch korrect und ohne Profitsucht unter die Erdenmenschen verbreitest.<br />
|-<br />
| 79. You also have in yourself the necessary and sincere love for all life forms, even when you want to hide this through hard speeches and words.<br />
| 79. Auch hast du dazu in dir die erforderliche und ehrliche Liebe zu allen Lebensformen, auch wenn du das durch harte Reden und Worte immer verdecken willst.<br />
|-<br />
| 80. An excessive modesty and selflessness however, dear friend, are your most dangerous enemies.<br />
| 80. Zu grosse Bescheidenheit und Selbstlosigkeit aber, liebe Freund, sind die sehr gefährliche Feinde.<br />
|-<br />
| 81. So don't think that you should do all the work, simply because you stand as the predestined one.<br />
| 81. Denke daher nicht, dass du alle Arbeit verrichten sollst, weil jetzt einfach du als dazu Bestimmter dastehst.<br />
|-<br />
| 82. On the one hand, the work is really not only up to you, but also to many others, which will run into you in the coming decades, which you can initiate and to whom you will have to transmit everything.<br />
| 82. Einerseits liegt die Arbeit wirklich nicht nur bei dir, sondern auch bei vielen andern, die auch noch zu dir stossen werden in den nächsten Jahrzehnten und die du einweihen kannst, und denen du alles zu übermitteln hast.<br />
|-<br />
| 83. Also your present as well as your future extended interest group is therefore included, in which every single person must strive to be helpful as well, if success is to be achieved.<br />
| 83. Auch deine gegenwärtige wie aber auch die zukünftige grosse Interessengruppe ist darin einbezogen, in der sich jede einzelne Person hilfreich ebenfalls zu bemühen hat, wenn ein Erfolg erzielt werden soll.<br />
|-<br />
| 84. On the other hand it becomes impossible by all this, that in addition to the voluntary and self-imposed work connected with your mission, you can still pursue a wage and an employment, so that you can assure the subsistence of you and your family.<br />
| 84. Andererseits ist es dir durch alles unmöglich geworden, dass du nebst der freiwillig auf dich genommenen Arbeit im Bezuge auf deine Mission noch einer Lohn- und Erwerbstätigkeit nachgehen kannst, die dir und deiner Familie den Lebensunterhalt sichern könnte.<br />
|-<br />
| 85. In reference to the mission you are doing an unquestionably more important and greater work than any other Earth human on any other activity.<br />
| 85. Im Bezuge auf die Mission verrichtest du eine ganz entschieden wichtigere und grössere Arbeit als jeder andere Erdenmensch mit irgendwelcher Tätigkeit.<br />
|-<br />
| 86. But also this work, or precisely this work must bring you enough worths, to be able to survive and also to secure a livelihood.<br />
| 86. Doch auch diese Arbeit, oder gerade diese Arbeit muss dir genügend Werte einbringen, um bestehen zu können und auch den Lebensunterhalt zu sichern.<br />
|-<br />
| 87. Therefore it's absolutely wrong of you to perform all of your great work for free, if you look at it from the material point of view.<br />
| 87. Es ist daher von dir absolut unrichtig, dass du deine ganze grosse Arbeit umsonst verrichtest, wenn du es von der materiellen Warte aus betrachtest.<br />
|-<br />
| 88. You can't and shouldn't hand down the reports and everything else free of charge, but you must provide everything with reasonable prices, and also make a little profit.<br />
| 88. Du kannst und darfst die Berichte und alles andere nicht unentgeltlich weitergeben, sondern du musst alles mit angemessenen Preisen versehen und auch mit etwas Profit abgeben.<br />
|-<br />
| 89. Only this way can you survive and also accomplish your mission.<br />
| 89. Nur so kannst du bestehen und deiner Mission auch gerecht werden.<br />
|-<br />
| 90. Therefore work hard on yourself and fix the excessive modesty and unselfishness.<br />
| 90. Arbeite deshalb eifrig an dir selbst und behebe die übermässige Bescheidenheit und Selbstlosigkeit.<br />
|-<br />
| 91. We know moreover, that you have entirely renounced to materialism, which demands a great praise; but remember that you live in a materialistic world and that you must adapt yourself to it to the extent that you assure the everyday life and its needs.<br />
| 91. Wir wissen dazu, dass du restlos allem Materialismus entsagt hast, was eines sehr grossen Lobes bedarf; doch bedenke, dass du in einer materialistischen Welt lebst und dich ihr soweit anpassen musst, dass du dem täglichen Leben und dessen Bedürfnissen gerecht werden kannst.<br />
|-<br />
| 92. So if with you things are not oriented in a way that would allow you to engage with the for you forbidden financial-material matters, then ask a close friend to deal with them, and to take care of them for you, otherwise you have to learn them yourself.<br />
| 92. So es dir aber mit allen Dingen nicht liegt, dich in die von dir so verpönten finanziell-materialistischen Dinge einzulassen, so ersuche einen dir nahestehenden Freund, deine finanziellen Dinge zu tätigen und sie für dich zu erledigen, ansonsten musst du es eben selbst erlernen.<br />
|-<br />
| 93. If you don't follow this advice, then within a few months you will have to bring everything to an end again... as already back in India.<br />
| 93. Folgst du diesem Rate nicht, dann wirst du in wenigen Monaten ein andermal alles zu Ende bringen müssen - wie damals in Indien.<br />
|-<br />
| 94. But that's not the purpose of all this, because the time is short and the events in your world call for the dissemination of the truth.<br />
| 94. Das ist aber nicht der Sinn des Ganzen, denn die Zeit drängt und euer Weltgeschehen fordert die Verbreitung der Wahrheit.<br />
|-<br />
| 95. Remeber these words and behave accordingly.<br />
| 95. Bedenke dieser Worte und verhalte dich danach.<br />
|-<br />
| 96. And now I would like to give you yet another advice, because the way you and your group have worked so far, leads everything to no goal.<br />
| 96. Und nun möchte ich dir noch einen anderen Rat erteilen, denn so wie du und deine Gruppe bisher gearbeitet habt, führt alles zu keinem Ziel.<br />
|-<br />
| 97. Many months have passed since your first contact with Semjase.<br />
| 97. Viele Monate Zeit sind seit deinem ersten Kontakt mit Semjase verstrichen.<br />
|-<br />
| 98. Months of useless time, in which no major progress has been achieved.<br />
| 98. Monate nutzloser Zeit, in der keinerlei grosse Fortschritte erzielt wurden.<br />
|-<br />
| 99. Neither you nor your group have achieved any success, if we disregard very minimal things of none or very little importance.<br />
| 99. Weder du noch deine Gruppe haben irgendwelche Erfolge erzielt, wenn wir von ganz minimalen Dingen absehen, die in keinerlei oder in nur geringe Gewichte fallen.<br />
|-<br />
| 100. It has been a very long time already, since you all strive very intensively in all things, and have stepped into the general public of the Earth humanity.<br />
| 100. Es ist schon lange an der Zeit, dass ihr euch alle sehr intensive um alle Dinge bemüht und an die Öffentlichkeit der Erdenmenschheit tretet.<br />
|-<br />
| 101. However, you won't be able to do this through empty discussions and disputes, because they bear no fruits.<br />
| 101. Dies vermögt ihr aber nicht durch leere Diskussionen und Dispute zu tun, denn diese tragen keinerlei Früchte.<br />
|-<br />
| 102. We know well the views of some, that everything must start small, which for many things may well be the truth.<br />
| 102. Wir kennen wohl die Ansicht einiger, dass alles im Kleinen begonnen werden müsse, was für gewisse Dinge auch zutrifft und der Wahrheit entspricht.<br />
|-<br />
| 103. This kind of small however, which is being considered and applied, is completely meaningless and fruitless, because it will never bring success.<br />
| 103. Die Form des Kleinen aber, wie sie betrachtet und angewendet wird, ist völlig sinnlos und unfruchtbar, denn sie wird niemals Erfolg bringen.<br />
|-<br />
| 104. The time has now come when you must be proactive and reach the general public.<br />
| 104. Es ist die Zeit gekommen, da ihr die grosse Initiative ergreifen und an die Öffentlichkeit treten müsst.<br />
|-<br />
| 105. This however, you can't do in secret, and not only in narrow circles.<br />
| 105. Dies aber könnt ihr nicht im geheimen tun und auch nicht nur in engsten Kreisen.<br />
|-<br />
| 106. The general public is important, and so are many other groups and communities, which are interested in certain things.<br />
| 106. Die Öffentlichkeit ist wichtig und viele weitere Gruppen und Gemeinschaften, die sich für gewisse Dinge interessieren.<br />
|-<br />
| 107. But this general public and also other groups and communities can't be reached only with spoken words and letters, to promote the purposes of the mission.<br />
| 107. Diese Öffentlichkeit aber und auch andere Gruppen und Gemeinschaften vermögt ihr nicht mit nur gesprochenen Worten und Briefstücken zu erreichen und im Sinne der Mission anzuregen.<br />
|-<br />
| 108. For this end you need a medium that is able to take many things at once and to clearly define them.<br />
| 108. Zu diesem Zwecke benötigt ihr ein Organ, das viele Dinge auf einmal zu fassen und klarzulegen vermag.<br />
|-<br />
| 109. You call such an organ newspaper, etc., and only such a script can be of benefit to you.<br />
| 109. Ihr nennt ein solches Organ Zeitung usw., und allein eine solche Schrift kann euch von Nutzen sein.<br />
|-<br />
| 110. It will not be possible for you to have such a newspaper, etc., coming out daily or even weekly, but you have all the possibilities to produce such information medium in monthly or multi-monthly intervals, and to distribute it.<br />
| 110. Es wird euch nicht möglich sein, eine solche Zeitung usw. täglich oder auch nur wöchentlich erscheinen zu lassen, doch habt ihr alle Möglichkeiten, ein derartiges Informationsorgan in monatlichen oder mehrmonatlichen Intervallen herzustellen und zu verbreiten.<br />
|-<br />
| 111. And now, a word about your assumption, that Semjase would have been mistaken with the time periods of evolution overleap years, because that is really not so, dear friend.<br />
| 111. Und nun noch ein Wort zu deiner Annahme, dass sich Semjase mit den Zeitspannen der Evolutionsüberspringungsjahre getäuscht haben soll, weil dem wahrlich nicht so ist, lieber Freund.<br />
|-<br />
| 112. Currently you are the only Earth human who is already so highly developed in consciousness with respect to the spiritual science of creative form, that you may be granted an evolution-skipping period of 500 years.<br />
| 112. Als gegenwärtig einziger Erdenmensch bist du bewusstseinsmässig in bezug der Geisteswissenschaft schöpferischer Form bereits derart hoch entwickelt, dass dir 500 Jahre Zeit einer Evolutionsüberbrückung zugesprochen werden dürfen.<br />
|-<br />
| 113. This is indeed not the highest amount of all the possible times, but you have already achieved the mentioned large amount.<br />
| 113. Dies ist zwar nicht das Höchstmass aller möglichen Zeit, doch das genannte grosse Mass hast du bereits erreicht.<br />
|-<br />
| 114. You may realize this in yourself, if you honestly and very accurately observe and analyze all the existing consciousness statuses of Earthly life forms.<br />
| 114. Du vermagst dies selbst zu erkennen, wenn du ehrlich alle vorhandenen Bewusstseinsstände irdischer Lebensformen sehr genau betrachtest und analysierst.<br />
|-<br />
| 115. You really are the only human being on your home world at the present time, who holds undeterred and unrelenting and with absolute knowledge of the real truth of the creational laws, without doubting.<br />
| 115. Du bist wahrlich zur gegenwärtigen Zeit der einzige Mensch deiner Heimatwelt, der unbeirrt und unbeugsam und mit absolutem Wissen an der wirklichen Wahrheit der schöpferischen Gesetzmässigkeiten festhält, ohne zu zweifeln.<br />
|-<br />
| 116. This had to be said to you at one point.<br />
| 116. Das muss dir einmal gesagt sein.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 341. It is actually so... and it really had to be said at one point.<br />
| 341. Das ist tatsächlich so - und es musste wirklich einmal gesagt sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| All right... I ... ahem... I will try very hard to not continue with these mistakes, as Asket has called them. It's probably right, what you said, although I feel a little concerned. But I will really try, because I want to successfully fulfill my duty, as I really must. It is also clear to me with respect to the publication organs you mentioned, because this would also in my opinion be a good or perhaps the only way to be able to disseminate everything quickly. But I have become completely exhausted financially and can't really undertake anything new. I would probably see a possibility if I could buy a suitable machine, to print a newspaper or a monthly magazine, and also many other things. But I really have no more capital available, except the essential emergency reserve. I also know that within a few months I will be completely at the end, if nothing happens to the contrary. But I don't know how I can change that, because for my part, I am at my wits end and no longer know what else I could do more. I really don't know. If you could help me?<br />
| Schon gut - ich - ahem - ich werde mich sehr bemühen, um nicht mit diesen Fehlern weiterleben zu müssen, wie du sie genannt hast Asket. Es ist wohl alles richtig, was du da gesagt hast, auch wenn ich mich etwas betroffen fühle. Aber ich werde mich wirklich bemühen, denn ich möchte meine Aufgabe effective so erfüllen, wie ich sie eben erfüllen muss. Es ist mir auch klar bezüglich des von dir angesprochenen Publikationsorganes, denn dies wäre auch meiner Ansicht nach ein gutes oder vielleicht das einzige Mittel, um schnell alles verbreiten zu können. Doch ich habe mich finanziell völlig erschöpft und kann wirklich nichts Neues mehr unternehmen. Ich würde wohl eine Möglichkeit darin sehen, wenn ich mir eine entsprechende Maschine anschaffen könnte, um selbst so eine Zeitung oder eine Monatsschrift und auch viele andere Dinge drucken zu können. Doch ich habe wirklich keinerlei Kapital mehr zur Verfügung, ausser der lebensnotwendigen eisernem Reserve. Ich weiss auch, dass ich in wenigen Monaten völlig am Ende bin, wenn sich nichts anderweitig tut. Doch ich weiss nicht, wie ich das ändern soll, denn meinerseits bin ich mit meinem Latein am Ende und weiss nicht mehr, was ich noch weiter unternehmen könnte. Ich weiss es wirklich nicht mehr. Wenn ihr mir helfen könntet?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 342. The idea of the machine you mentioned is very good, and it would be very pleasant if you could get the necessary means for acquiring it, therefore we will endeavor in a decisive manner for it.<br />
| 342. Die Idee mit deiner von dir soeben genannten Maschine ist sehr gut, und es wäre sehr erfreulich, wenn du die erforderlichen Mittel dazu erhalten könntest, folglich wir uns in einer massgebenden Form darum bemühen werden.<br />
|-<br />
| 343. This would help you extraordinarily much, and would accelerate the fulfillment of the task in the beginning as well.<br />
| 343. Dies würde dir ausserordentlich viel helfen und die Erfüllung der Aufgabe auch in den Anfängen beschleunigen.<br />
|-<br />
| 344. If your group members would help you voluntarily, through our impulses in this regard, then you certainly could resolve this problem in one way or another.<br />
| 344. Wenn dir deine Gruppenmitglieder durch unsere Impulse diesbezüglich in freiwilliger Form helfen würden, dann könntest du dieses Problem sicher auf die eine oder andere Art lösen.<br />
|-<br />
| 345. I can't tell you however, that you have to buy such a machine, because these things must be left to you and your group.<br />
| 345. Ich kann dir jedoch nicht sagen, dass du eine derartige Maschine kaufen musst, denn diese Dinge müssen wir dir und deiner Gruppe überlassen.<br />
|-<br />
| 346. You yourselves must take the decisions in these matters.<br />
| 346. Ihr selbst müsst in diesen Dingen die Entscheidungen fällen.<br />
|-<br />
| 347. We don't come to command you, but to teach you, and to support you in certain things and directions.<br />
| 347. Wir kommen nicht zu euch, um euch zu befehlen, sondern um euch zu unterrichten und in gewissen Dingen und Richtungen zu unterstützen.<br />
|-<br />
| 348. We bring you a certain good, but you must manage and process it and raise it to useful values in yourself.<br />
| 348. Wir bringen euch ein gewisses Gut, doch verwalten und bearbeiten und es zu nutzvollen Werten emporheben müsst ihr dieses selbst.<br />
|-<br />
| 349. Therefore, we can't give you orders or explain to you in advance what the future holds in certain things.<br />
| 349. Daher dürfen wir euch auch nicht befehlen oder zum voraus erklären, was die Zukunft in gewissen Dingen bringt.<br />
|-<br />
| 350. If you knew this, then we would deprive you of a certain development which you inevitably have to go through.<br />
| 350. Wüsstet ihr das, dann würden wir euch Entwicklungsspannen ersparen, die ihr unausweichlich durchlaufen müsst.<br />
|-<br />
| 351. Your efforts would also be compromised thereby as the result of a remission of efforts.<br />
| 351. Auch würden dadurch eure Bemühungen infolge eines Bemühungsnachlasses beeinträchtigt.<br />
|-<br />
| 352. Therefore, I can only say that the idea in relation to the work machine you mentioned is very good.<ref>A few weeks after this, a delivery truck arrived at Meier's door with the anonymous donation of a complete reproduction outfit, including printer and collator, and a supply of paper and toner, and the "STIMMER der WASSERMAN-ZEIT" was born.</ref><br />
| 352. Daher darf ich nur sagen, dass die Idee bezüglich einer von dir genannten Arbeitsmaschine sehr gut ist.<br />
|-<br />
| 353. It's allowed for me to explain, that the beginning will be very hard and everything will slowly turn to the better, if you really can buy such an apparatus or such an equipment.<br />
| 353. Es ist mir dazu wohl erlaubt zu erklären, dass die erste Zeit sehr schwer sein wird und sich alles nur langsam zum Besseren wendet, wenn ihr wirklich eine solche Apparatur oder ein solches Maschinengerät anschaffen könnt.<br />
|-<br />
| 354. In regards to our help, which we could give you in the form of material things, I have already talked about it several times.<br />
| 354. Was unsere Hilfe betrifft, die wir euch bezüglich materiellen Dingen geben könnten, darüber habe ich schon mehrmals gesprochen.<br />
|-<br />
| 355. I have explained to you the facts about certain possibilities of crystals, etc., which you could sell.<br />
| 355. Ich erklärte dir die Fakten über gewisse Möglichkeiten von Kristallen usw., die du veräussern könntest.<br />
|-<br />
| 356. This in addition to the aforementioned impulses is the only help that we could offer.<br />
| 356. Dies ist nebst den genannten Impulsen die einzige Hilfe, die wir geben könnten.<br />
|-<br />
| 357. However this is only possible if, through any kind of information media, you finally reach the Earth humans and introduce this possibility to them.<br />
| 357. Diese ist jedoch auch nur dann möglich, wenn ihr endlich mit irgendeinem Informationsmittel an die Erdenmenschen gelangt und diese Möglichkeit erwähnt und erklärt.<br />
|-<br />
| 358. Otherwise, my suggestion remains just a suggestion.<br />
| 358. Sonst bleibt mein Vorschlag nur ein Vorschlag.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| This is clear to me, Semjase, but I don't know if I can do anything.<br />
| Das ist mir klar, Semjase, doch ich weiss nicht, ob ich irgend etwas tun kann.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 117. If you channel your excessive modesty and selflessness in normal, viable potencies, then you can also talk about these things in your group and explain everything.<br />
| 117. Wenn du deine allzugrosse Bescheidenheit und Selbstlosigkeit in normale lebensfähige Potenzen lenkst, dann kannst du in deiner Gruppe auch über diese Dinge sprechen und alles erklären.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That won't be easy, though.<br />
| Das wird aber nicht leicht sein.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 118. It surely won't, because more or less all the group members are still very strongly pending towards materialism, and on the other hand they don't want to understand, that only you are qualified to have contacts with us.<br />
| 118. Mit Sicherheit nicht, denn mehr oder weniger sind alle Gruppenmitglieder dem Materialismus noch sehr stark anhängig, und andererseits wollen sie auch nicht verstehen, dass nur du ganz allein für unsere Kontakte befähigt bist.<br />
|-<br />
| 119. This is a doubt in them, which they can only eradicate with great difficulty.<br />
| 119. Dies ist ein Zweifel in ihnen, den sie nur sehr mühsam beseitigen werden können.<br />
|-<br />
| 120. Semjase has already stated several times that under no circumstances can anything be changed regarding your exclusive right and your exclusive qualification, yet a lot of questions are still being raised on why it could not be otherwise.<br />
| 120. Schon mehrmals hat Semjase erklärt, dass unter keinen Umständen an deiner Alleinberechtigung und Alleinbefähigung etwas geändert werden kann, trotzdem aber werden immer wieder Fragen laut, warum es nicht anders sein könne.<br />
|-<br />
| 121. Semjase has also repeatedly stated the reasons and given explanations, which however have remained fruitless until now, and found no consideration.<br />
| 121. Semjase hat dafür auch mehrmals Gründe genannt und Erklärungen abgegeben, die jedoch bis anhin fruchtlos geblieben sind und keinerlei Beachtung fanden.<br />
|-<br />
| 122. This is not only stupid and illogical, but it also testifies to a deliberate lack of understanding and to a striving to push forwards to the first place.<br />
| 122. Dies ist nicht nur dumm und unlogisch, sondern es zeugt auch von gewolltem Unverstehen und dem Bemühen des Hervordrängenwollens an erste Stelle.<br />
|-<br />
| 123. On the other hand, until now you were able to provide a great number of evidences such as photographs, etc., which testify to our existence and which should certainly be enough.<br />
| 123. Andererseits konntest du bis anhin sehr viele Photobeweise usw. schaffen, die unsere Existenz bezeugen und die wahrlich genug sein sollten.<br />
|-<br />
| 124. But also this fact is not recognized, and constant further evidence of our existence and of our beamships is demanded.<br />
| 124. Doch auch diese Tatsache wird nicht anerkannt, und es werden dauernd weitere Beweise unserer Existenz und unserer Strahlschiffe gefordert.<br />
|-<br />
| 125. Without exception all the members of your group want at least visual contact with our ships, or something of the sort.<br />
| 125. Ausnahmslos wünschen alle von deiner Gruppe zumindest Sichtkontakt mit einem unserer Schiffe und dergleichen.<br />
|-<br />
| 126. Semjase has however already offered this opportunity once, to four of your group members.<br />
| 126. Semjase hat aber bereits einmal vier Gruppenmitgliedern diese Gelegenheit geboten.<br />
|-<br />
| 127. But this fact has also been fruitless, and more visual contacts were desired.<br />
| 127. Doch auch diese Tatsache blieb ohne Früchte, und es werden weitere Sichtkontakte erwünscht.<br />
|-<br />
| 128. Semjase has conceded this too, even though we are not very pleased about it, because a demonstration of this kind would probably remain fruitless as well.<br />
| 128. Semjase hat auch dies zugesprochen, obwohl wir darüber nicht sehr erfreut sind, denn auch eine Demonstration vorgesehener Art wird ohne gute Früchte bleiben.<br />
|-<br />
| 129. But since nothing should be left untried on our part, we have thus agreed to a last such visual contact.<br />
| 129. Es soll aber diesbezüglich nichts von unserer Seite unversucht bleiben, daher willigen wir zu einem letzten derartigen Sichtkontakt ein.<br />
|-<br />
| 130. More will however, deliberately not be possible.<br />
| 130. Mehr wird aber absichtlich nicht mehr sein können.<br />
|-<br />
| 131. Those who can come to terms with it, will get over it.<br />
| 131. Wer sich daher damit abfinden möge, der finde sich damit ab.<br />
|-<br />
| 132. With those who can't, however, it will be better if they were no longer associated with our doings.<br />
| 132. Wer das aber nicht tun kann, dem wird es besser sein, wenn er sich unserer Dinge nicht weiter annimmt.<br />
|-<br />
| 133. Only wanting to satisfy one's desire for sensation is useless to our cause.<br />
| 133. Allein um sich in Sensationslust befriedigen zu können, ist ein Sichinteressieren an unserer Sache zwecklos.<br />
|-<br />
| 134. Those who want to devote themselves to the cause, will in all honesty strive for the true knowledge and wisdom, and move away from the material ways of thinking, as it is required by the truth.<br />
| 134. Wer sich den Dingen widmen will, soll sich in aller Ehrlichkeit um das wahre Wissen und um die Weisheit bemühen und sich von der materiellen Denkform soweit entfernen, als dies die Wahrheit erfordert.<br />
|-<br />
| 135. Anything else is futile and undermines everything.<br />
| 135. Alles andere ist zwecklos und es schadet allen Dingen.<br />
|-<br />
| 136. It should finally be noted that by Earthly standards we are very advanced forms of life, and we can no longer move among such low understanding-related levels as the Earth humans find themselves in.<br />
| 136. Es muss endlich beachtet werden, dass wir nach irdischen Begriffen sehr weit entwickelte Lebensformen sind und uns nicht mehr in so niederen Ebenen verständigungsmässig bewegen können, wie sich der Erdenmensch in einer solchen niederen Ebene befindet.<br />
|-<br />
| 137. This does not represent presumption from us, but rather a law of Creation.<br />
| 137. Dies stellt keine Anmassung von uns dar, sondern es ist ein Gesetz der Schöpfung.<br />
|-<br />
| 138. Like it is with us, it is with all forms of life, and the Earth humans as well.<br />
| 138. So wie uns ergeht es allen Lebensformen - auch den Erdenmenschen.<br />
|-<br />
| 139. They too, can no longer move in levels below their own, therefore they are also no longer able to move in the planes of those life forms, which according to earthly terms are "insane", but truly just have a sick or underdeveloped consciousness, and in the last case, are in reality just very young and ignorant about the evolution and must first develop themselves further.<br />
| 139. Auch sie vermögen sich nicht mehr in ihnen noch niederen Ebenen zu bewegen, folglich sie sich auch nicht mehr in den Ebenen jener Lebensformen zu bewegen vermögen, die nach erdenmenschlichen Begriffen <geisteskrank>, wahrheitlich jedoch bewusstseinskrank oder noch bewusstseinsunterentwickelt sind, die in Wahrheit im letzten Fall also nur noch sehr jung und unwissend im Bezug auf die Evolution sind und sich erst entwickeln müssen.<br />
|-<br />
| 140. However in order to be able to meet all the duties, from time to time and through the existence of the creative laws, in cooperation with and with the help of higher developed Universes, each world brings forth, according to each of the corresponding states of the respective human evolution, one or more life forms of extraordinary spiritual and consciousness-related development standing, with which in turn many more higher-standing intelligences may come in conjunction, so as to be able to transmit certain facts about consciousness-related and spiritual evolution.<br />
| 140. Um allen Aufgaben aber doch gerecht werden zu können, bringt durch das Bestehen der schöpferischen Gesetze jede Welt in Zusammenarbeit und mit Hilfe des höherentwickelten Universums von Zeit zu Zeit, je dem entsprechenden Evolutionsstand der jeweiligen Menschheit gemäss, eine oder mehrere geistig und bewusstseinsmässig ausserordentlich hochentwickelte Lebensformen hervor, mit denen wiederum sehr viel höherstehende Intelligenzen in Verbindung treten können, die so gewisse Fakten zur bewusstseinsmässigen und geistigen Evolution zu übermitteln vermögen.<br />
|-<br />
| 141. These extremely highly developed life forms have been called prophets on Earth, who unfortunately in their time were without exception always attacked and persecuted, a fact which has still not changed up to the present time.<br />
| 141. Diese ausserordentlich hoch entwickelten Lebensformen werden auf der Erde Propheten genannt, die leider zu ihren Zeiten ausnahmslos immer angefeindet und verfolgt wurden, was sich bis zur Gegenwartszeit noch nicht geändert hat.<br />
|-<br />
| 142. Even today, on the Earth the prophets are cursed and blasphemed, and they are accused of fraud, of charlatanism, and of tellling lies and fantasies.<br />
| 142. Noch heute wird den Propheten auf der Erde geflucht und gelästert, und sie werden des Betruges, der Scharlatanerie und der Lüge und Phantasterei bezichtigt.<br />
|-<br />
| 143. This is so because the Earth human doesn't hear the voice of truth and doesn't want to let go of his false realism and materialism.<br />
| 143. Dies darum, weil der Erdenmensch die Stimme der Wahrheit nicht hören und sich nicht von seinem falschen Realismus und Materialismus losreissen will.<br />
|-<br />
| 144. For all these reasons we can only come in connection with an earthly life form that meets our requirements and with whom we can also maintain relations with.<br />
| 144. Aus allen diesen Gründen können wir auch nur mit einer irdischen Lebensform in Verbindung treten, die unseren Anforderungen entspricht und mit der wir uns auch unterhalten können.<br />
|-<br />
| 145. And since the Earth in the last 2000 years has only produced a single life form which corresponds to our requirements, we had to, and have to, lawfully comply in keeping ourselves to this one.<br />
| 145. Und da die Erde in den letzten 2000 Jahren nur eine einzige unseren Anforderungen entsprechende Lebensform hervorgebracht hat, mussten und müssen wir uns gesetzmässig an diese eine halten.<br />
|-<br />
| 146. All other life forms can't be taken into consideration by us regarding a contact in connection with the mission known to you.<br />
| 146. Alle andern Lebensformen können von uns nicht in Betracht gezogen werden bezüglich eines Kontaktes in Verbindung mit der dir bekannten Aufgabe.<br />
|-<br />
| 147. Already so often are communication difficulties arising in the form that our interpretations, formulations and explanations are incorrectly integrated and analysed when you pass them along.<br />
| 147. Bereits schon so entstehen oftmals Verständigungsschwierigkeiten in der Form, dass unsere Aus- und Darlegungen und unsere Erklärungen falsch aufgenommen und ausgewertet werden, wenn du sie weiterübermittelst.<br />
|-<br />
| 148. It must finally be clear, that you alone walk hand in hand with the spirit teaching, etc., and have the appropriate high conscience and high spirit form, and as such you are the only person that we can come into connection with.<br />
| 148. Es muss endlich klar sein, dass du allein im Bezüge auf die Geisteslehre usw. mit der entsprechenden Hochbewusstseins- und Hochgeistform einhergehst, und daher die einzige Person bist, mit der wir in Verbindung treten können.<br />
|-<br />
| 149. And because these things are truly this way, there is no need and it is not possible, to make ourselves more visible.<br />
| 149. Und da diese Dinge wahrlich so sind, besteht auch kein Bedürfnis und kein Vermögen, uns weiter erkennbar zu machen.<br />
|-<br />
| 150. Besides us, there are still several other extraterrestrial intelligences moving on the terrestrial space, which however stand in a much lower stage of evolution than our own, and which are developed ahead of the Earth humans by only a few centuries, and by only around 1243 years of further development at most.<br />
| 150. Ausser uns gibt es zwar noch verschiedene andere ausserirdische Intelligenzen, die sich im irdischen Räume bewegen, die aber auf ungleich viel tieferen Evolutionsstufen stehen als wir und die den Erdenmenschen nur um wenige hundert Jahre und im Maximum nur um 1243 Jahre Entwicklung voraus sind.<br />
|-<br />
| 151. These life forms are therefore able to come into contact with the average and somewhat more intelligent Earth humans and to communicate with them, which however happens only very rarely, if ever.<br />
| 151. Diese Lebensformen vermögen sich daher auch noch mit den durchschnittlichen und etwas intelligenteren Erdenmenschen in Verbindung zu setzen und sich mit ihnen zu verständigen, was aber nur äusserst selten geschieht - wenn überhaupt.<br />
|-<br />
| 152. Since these intelligences have not yet gone very far ahead of the Earth humanity in terms of development, they very often conduct themselves as rulers and can even let themselves be mislead and influenced by the Earth religions, which is why many higher developed life forms in the Universe must intervene in a regulatory manner, to prevent severe consequences.<br />
| 152. Da diese Intelligenzen verhältnismässig in ihrer Entwicklung die Erdenmenschheit jedoch noch nicht sehr weit überrundet haben, führen sie sich sehr oft als Herrscher auf und lassen sich gar durch die irdischen Religionen beirren und beeinflussen, weshalb sehr viel höherentwickelte Lebensformen im Universum ordnend eingreifen müssen, um schlimme Folgen zu verhüten.<br />
|-<br />
| 153. Because where religions are widespread, always after a very short time chaos, enslavement, exploitation and consciousness enslavement rule, whereby all consciousness related progress becomes questioned.<br />
| 153. Denn wo Religionen verbreitet werden, herrscht immer schon nach sehr kurzer Zeit Chaos, Verknechtung, Ausbeutung und Bewusstseinsversklavung, wodurch aller bewusstseinsmässige Fortschritt in Frage gestellt wird.<br />
|-<br />
| 154. Some Earth humans have taken possession of parts of contact reports transcripts, describing real, much earlier contacts with such extraterrestrial intelligences, and created new, imaginative stories, and formed religions and sects from them. <br />
| 154. Verschiedene Erdenmenschen haben sich Teile von Überlieferungen von Kontaktberichten von wirkliehen sehr viel früheren Kontakten mit solchen ausserirdischen Intelligenzen angeeignet und phantasievoll neue Geschichten und Religionen sowie Sekten daraus gebildet.<br />
|-<br />
| 155. Thus they stepped, or would have stepped, into the public and mendaciously claimed, or would have claimed, that they had or would have had contacts with extraterrestrial life forms.<br />
| 155. Damit traten oder treten sie an die Öffentlichkeit und behaupteten oder behaupten lügenhaft, dass auch sie selbst Kontakte mit erdenfremden Lebensformen haben würden oder gehabt hätten.<br />
|-<br />
| 156. Other Earth humans allegedly or in reality, received various inspiration-type messages from such low levels, resp. from meagerly developed in consciousness terrestrial or extraterrestrial humans, adulterated these, or produced them unconsciously, or consciously and untruthfully.<br />
| 156. Andere Erdenmenschen empfingen in Wahrheit oder angeblich irgendwelche inspirationsmässige Botschaften von derartigen niederen Ebenen resp. von bewusstseinsmässig gering entwickelten irdischen oder ausserirdischen Menschen, verfälschten diese oder gaben sie unbewusst oder bewusst unwahrheitsgemäss wieder.<br />
|-<br />
| 157. This also resulted in malicious fantasies that purely spiritual life forms would have gotten into contact with Earth humans and would still be doing so.<br />
| 157. Daraus entstanden auch bösartige Phantasien, dass sich rein geistige Lebensformen mit Erdenmenschen in Verbindung gesetzt hätten und dies auch noch weiterhin tun würden.<br />
|-<br />
| 158. But this truly is not so, because purely spiritual forms only establish contact with life forms which are very highly developed in spirit and in consciousness, as only these are able to receive their vibrations and can bring about the necessary understanding.<br />
| 158. Das ist aber in Wahrheit nicht so, denn reingeistige Formen setzen sich nur mit geistig und bewusstseinsmässig ausserordentlich hochentwickelten Lebensformen in Verbindung, weil nur diese ihre Schwingungen zu empfangen und das erforderliche Verständnis aufzubringen vermögen.<br />
|-<br />
| 159. So, if other claims are made by Earth humans, then these don't correspond to the truth, but rather to consciously or unconsciously deceitful fantasies.<br />
| 159. Wenn daher anderweitige Behauptungen von Erdenmenschen aufgestellt werden, dann entsprechen diese nicht der Wahrheit, sondern bewusst oder unbewusst betrügerischen Angaben und Phantasien.<br />
|-<br />
| 160. The fact is that very highly developed life forms, or even pure spirit forms, were since always never able to establish contact with Earth humans, unless they met an extraordinarily high spiritual and consciousness-related state, which led likewise to an extraordinarily high level, as it was the case with several true prophets.<br />
| 160. Tatsache ist nur, dass sich seit jeher niemals sehr hochentwickelte Lebensformen oder gar reine Geistformen mit Erdenmenschen in Verbindung zu setzen vermochten, ausser wenn sie einem ausserordentlich hohen geistigen und bewusstseinsmässigen Stand entsprachen, der in ebenso ausserordentlich hohe Ebenen führte, wie das bei verschiedenen wahren Propheten der Fall war.<br />
|-<br />
| 161. In each cosmic age a world brings forth only very few of such highly developed in spirit and consciousness life forms, if the average form is still on a very low level of evolution, as it is the case with the Earth people.<br />
| 161. Pro kosmischem Zeitalter bringt eine Welt nur sehr wenige geistig und bewusstseinsmässig derartig hochentwickelte Lebensformen hervor, wenn die Durchschnittsform noch in einem sehr tiefen Evolutionsfeld steht, wie dies beim Erdenmenschen der Fall ist.<br />
|-<br />
| 162. On the other hand, these highly developed life forms of such worlds, the prophets, also appear only at certain times, when they are necessary.<br />
| 162. Diese hochentwickelten Lebensformen solcher Welten, die Propheten, erscheinen andererseits auch nur zu den gegebenen Zeiten, da sie erforderlich sind.<br />
|-<br />
| 163. And on the Earth, this is the first time that such a case has occurred since nearly 2000 years ago.<br />
| 163. Und auf der Erde ist dieser Fall seit nahezu 2000 Jahren zur Jetztzeit erstmals wieder eingetreten.<br />
|-<br />
| 164. This must the Earth human know.<br />
| 164. Das muss der Erdenmensch wissen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It's fair and good what you say there, Asket, but many claim that they are in connection, etc., with star people, otherworldly, and spiritual and purely spiritual beings.<br />
| Schön und gut, was du da sagst, Asket, doch behaupten viele, dass sie mit Sternenmenschen, Jenseitigen, Geistwesen und Reingeistigen usw. in Verbindung stünden.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 165. In reality this is only the truth to the extent that these Earth humans are connected with other terrestrial life forms, through the Earth humanity's collective subconscious, and are inspired or even misled, cheated and swindled by these, which are themselves still at very low levels, and which compared to the great mass of Earth humans are not, or are only in a few things, further developed in consciousness.<br />
| 165. Das ist wahrheitlich nur soweit die Wahrheit, dass diese Erdenmenschen via das erdenmenschliche Kollektiv-Unterbewusstsein mit anderen irdischen Lebensformen in Verbindung stehen, inspiriert oder aber auch irregeführt, betrogen und beschwindelt werden, die selbst noch auf sehr niederen Stufen stehen und bewusstseinsmässig um nichts oder um nur weniges weiterentwickelt sind als die grosse Masse Erdenmenschen.<br />
|-<br />
| 166. In addition however, there also appear low Earth human intelligences, who in their thirst for might would like to hold the scepter over their fellow Earth humans, and being aware of the earthly religious heresies they try to take advantage of this and thus, according to their lust for power they influence the ones who have fallen into religions and sects.<br />
| 166. Ausserdem aber treten auch niedere erdenmenschliche Intelligenzen auf, die herrschsüchtig über ihre Mit-Erdenmenschen ihr Zepter führen möchten und im Bewusstsein der religiösen irdischen Irrlehren sich diese zunutze machen und dadurch den Religionen und Sekten Verfallene nach ihren Machtgelüsten beeinflussen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha, Semjase has also spoken of this once before. However, it seems to me to be worth mentioning now, the fact that Semjase, as well as Arahat Athersata, also said that for 2000 years no contact of any kind has taken place with Earth humans, namely from extraterrestrials, pure spirit forms, etc.<br />
| Aha, darüber hat auch Semjase bereits einmal gesprochen. Es scheint mir aber jetzt der Punkt erwähnenswert zu sein, dass Semjase wie auch Arahat Athersata äusserten, dass seit runden 2000 Jahren keine Kontakte irgendwelcher Art mehr mit Erdenmenschen stattgefunden haben sollen, nämlich von Ausserirdischen und von Reingeistformen usw.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 167. I have just explained, that this refers only to really very high forms, but not to lower and spiritually and consciousness-relatedly un-high forms.<br />
| 167. Ich erklärte doch eben, dass sich dies nur auf wahrlich sehr hohe Formen bezieht, nicht aber auf niedere und geistig und bewusstseinsmässig unhohe Formen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What do you think about the influences of these low life forms and low essence forms on humans, if these actually intervene in the affairs of Earth humans - do they bring or have any benefit on the humans of Earth?<br />
| Was hältst du denn von den Beeinflussungen der Menschen durch niedrige Lebens- und Wesensformen, wenn sich solche tatsächlich in die Belange der Erdenmenschen einmischen - bringen oder haben die denn für die Menschen der Erde einen Nutzen?<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 168. They have this only partially, like everything that is evolving.<br />
| 168. Das haben sie nur teilweise, wie alles sich Entwickelnde.<br />
|-<br />
| 169. Often behind these contacts lurk collective human subconscious forms, etc. But also a very great danger, which unfortunately the Earth humans will only be able to recognize after evil wars and catastrophes have befallen them.<br />
| 169. Vielfach lauert hinter diesen Kontakten kollektiver menschlicher Unterbewusstseinsformen usw. Aber auch eine sehr grosse Gefahr, die die Erdenmenschen aber leider erst dann zu erkennen vermögen, wenn bösartige Kriege und Katastrophen über sie hereingebrochen sind.<br />
|-<br />
| 170. In many cases powerful leaders on the Earth have also subconsciously been maliciously influenced by such collective human subconscious intelligences, and as desired trigger death and destruction, ignorance, doom, deception, hatred and annihilation; this in political as well as in religious areas, however individuals are also affected by these malicious collective subconscious forces, and as a consequence then, in delusion or delusional belief, they commit murders, suicides and mass murders, and trigger catastrophes.<br />
| 170. Vielfach werden Machtführer der Erde auch von solchen kollektiven menschlichen Unterbewusstseins-Intelligenzen bösartig unterbewusst beeinflusst und lösen wunschgemäss Tod und Verderben, Unwissen, Verdammung, Irreführung, Hass und Vernichtung aus; dies in politischen wie auch in religiösen Bereichen, jedoch werden auch Einzelmenschen von diesen bösartigen kollektiven Unterbewusstseinskräften beeinflusst, infolgedessen sie dann im Wahn oder im Wahnglauben Morde, Selbstmorde und Massenmorde begehen und Katastrophen auslösen.<br />
|-<br />
| 171. These human beings who are influenced by such collective subconscious intelligences, resp. collective subconscious forces, belong however and without exception, to sectarian religious beliefs, which constitute the main breeding ground.<br />
| 171. Diese durch solche kollektive Unterbewusstseins-Intelligenzen resp. kollektive Unterbewusstseinskräfte beeinflussbaren Erdenmenschen jedoch gehören ausnahmslos irgendwelchen sektiererisch-religiösen Glaubensrichtungen an, die den eigentlichen Beeinflussungsnährboden bilden.<br />
|-<br />
| 172. These Earth humans will be approached through the collective subconscious forces in the form that they are transmitted the delusion that God personally, or Christ or Satan, etc., has issued them the command for murder, war or suicide, etc...<br />
| 172. An diese Erdenmenschen wird durch die kollektiven Unterbewusstseinskräfte in der Form herangetreten, dass ihnen der Wahn übermittelt wird, Gott persönlich, oder Christus oder Satan usw., habe ihnen den Befehl zum Morden oder zum Krieg oder Selbstmord usw. erteilt. –<br />
|-<br />
| 173. If the Earth human would finally get rid of his deadly sects and religions, then these misleading or malicious collective subconscious intelligences, resp. collective subconscious forces, would lose their suggestive power over him, because where truth and logic and the compliance with the Creative laws prevail, evil can no longer assert itself.<br />
| 173. Würde sich der Erdenmensch endlich seiner todbringenden Sekten und Religionen entledigen, dann verlören diese irreführenden oder bösartigen kollektiven Unterbewusstseins-Intelligenzen resp. die kollektiven Unterbewusstseinskräfte und deren Einflüsterungen die Macht über ihn, denn wo Wahrheit und Logik und Befolgung schöpferischer Gesetze herrschen, vermag das Böse sich nicht mehr zu behaupten.<br />
|-<br />
| 174. But since these malicious human-collective subconscious-intelligences are aware of this, they very skilfully control and direct the lives of sects and religions.<br />
| 174. Da sich die bösartige menschlich-kollektive Unterbewusstseins-Intelligenz aber dessen bewusst ist, steuert und lenkt sie sehr geschickt das Leben der Sekten und Religionen.<br />
|-<br />
| 175. They even understand how to propagate the madness of religions and sects, and to push the Earth humans more and more to an evil religious-sectarian fanaticism.<br />
| 175. Sie versteht es sogar, den Wahnsinn der Religionen und Sekten noch weiter zu verbreiten und den Erdenmenschen je länger je mehr in einen bösen religiös-sektiererischen Fanatismus zu treiben.<br />
|-<br />
| 176. In this connection, the infamous machinations of alleged contacts with extraterrestrials or high spirit forms, etc., are very popular with them.<br />
| 176. Hierbei sind bei ihr die infamen Machenschaften von angeblichen Kontakten mit Ausserirdischen oder hohen Geistformen usw. sehr beliebt.<br />
|-<br />
| 177. To the Earth humans who listen to these subconscious-voices they present themselves as "envoys from God", "guardians of peace", "keepers of the universe", "angels", "on behalf of Jesus Christ", and as "praise and salvation heralds", etc..<br />
| 177. Gegenüber den auf diese kollektiven Unterbewusstseins-Stimmen hörenden Erdenmenschen geben sie sich als <von Gott Gesandte>, <Hüter des Friedens>, <Wächter des Universums>, <Engel>, <im Auftrage von Jesus Christus> und als <Lob- und Heilkünden> usw. aus.<br />
|-<br />
| 178. As collective subconscious-type, inspirationally-transmitted influences, these voices designate themselves as such, and claim repeatedly as well, that they are high-standing spirit forms, deceased or even pure spirit forms, etc.<br />
| 178. Bei kollektiv-unterbewusstseinsmässig-inspirativ übermittelten Einflüssen benennen diese Stimmen sich selbst so, behaupten verschiedentlich aber auch, dass sie irgendwelche hochstehende Geistwesen, Verstorbene oder gar Reingeistformen usw. seien.<br />
|-<br />
| 179. In utilization of their diverse capabilities the collective subconscious voices are also able to create hallucinations and fantastic apparitions for the Earth humans, mostly on sectarian religious basis, such as saint figures, images of Christ, images of Mary, crosses, etc., which appear to the Earth human as "miracles" and entangle him deeper and more madly in the religions and sects.<br />
| 179. In Anwendung ihrer verschiedenartigsten Kraftfähigkeiten vermögen die kollektiven Unterbewusstseins-Stimmen auch Halluzinationen und den Erdenmenschen phantastische Erscheinungen zu erzeugen, meist auf sektiererisch-religiöser Basis, wie z.B. Heiligenfiguren, Christusbilder, Marienbilder und Kreuze usw., die dem religionsabhängigen Erdenmenschen als <Wunder> erscheinen und ihn noch tiefer und irrer in die Religionen und Sekten verstricken.<br />
|-<br />
| 180. And that this is actually so, of it you could convince yourself, when I led you to the crucification utensils in the depths of the Giza pyramid.<br />
| 180. Und dass dem tatsächlich so ist, davon konntest du dich selbst überzeugen, als ich dich zu den Kreuzigungsutensilien in der Tiefe der Pyramide von Gizeh führte.<br />
|-<br />
| 181. But as the demonstration of this fact was not enough then, for you to learn through facts about these deadly Earth religions, I granted you later, along with your friend, the journey into the past, where you could convince yourself on the spot of the plotful operations of about 2000 years ago.<br />
| 181. Doch da dir ja damals die Vorführung dieser Tatsache noch nicht genügte, um dich von der Tatsache dieser todbringenden irdischen Religionen zu belehren, gewährte ich dir später mit deinem Freund zusammen die Reise in die Vergangenheit, wo du dich an Ort und Stelle von dem intrigenvollen Tun vor rund zweitausend Jahren überzeugen konntest.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Man, girl, why do you mention these things? You have told me at the time, that under no circumstances should I talk about it, before you allowed me to do so. Now you're talking about it yourself, and if even a small error happens during the transmission from Semjase, I will automatically put everything on paper. You really have to be more careful.<br />
| Mensch, Mädchen, warum erwähnst du diese Dinge? Du hast mir doch damals erklärt, dass ich unter keinen Umständen früher darüber sprechen dürfte, als dass du mir das erlaubst. Jetzt sprichst du selbst davon, und wenn nur ein kleiner Fehler bei Semjases Übermittlungen passiert, dann bringe ich automatisch alles zu Papier. Du musst doch wirklich etwas vorsichtiger sein.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 182. Such errors as you accept them, can never happen in transmissions.<br />
| 182. Derartige Fehler, wie du sie annimmst, können niemals bei Übermittlungen geschehen.<br />
|-<br />
| 183. This, on the one hand, but on the other I speak about these things because the time has come to explain everything.<br />
| 183. Dies einerseits, andererseits aber spreche ich über diese Dinge, weil die Zeit der Erklärungen gekommen ist.<br />
|-<br />
| 184. Your task postulates that you now talk about all these things from our former contacts and that you convey all the knowledge to the Earth humans.<br />
| 184. Deine Aufgabe fordert es nun von dir, dass du über alle diese Dinge von unserem damaligen Kontakt sprichst und den Erdenmenschen alles Wissen vermittelst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Good grief... I'm going crazy. I should talk about all that now? I will undoubtedly be put in the madhouse. I still can't tell anyone that I have travelled 2000 years into the past with you and that the friend I travelled with probably became crazy because of this. I will be called mad and crazy when I announce that I have shaken hands with dear such and such and many others at the time, and also talked with them. And who would believe me when I say that I have appeared like an angel to some people and told them certain things, which in the course of time got distorted, but still got handed down until nearly 2000 years later? Asket, that's just not possible, that I should narrate everything... I would go down as the greatest lunatic of all time in the history of the world. I would even be insulted as the greatest lunatic of the entire Universe, and be put under lock and key for life, behind the thickest prison walls. You really can't demand that from me, that I would do that, because for me that means the same as being a living dead. That is really too much, Asket, that would be madness.<br />
| Menschenskind - ich werde verrückt. Das soll ich alles jetzt erzählen können? Da steckt man mich doch ins Irrenhaus mit jeder Garantie. Ich kann doch niemandem sagen, dass ich mit dir 2000 Jahre in die Vergangenheit gereist bin und dass dabei mein mitgereister Freund vermutlich einen <Dachschaden> deswegen erlitten hat. Man wird mich doch als wahnsinnig und übergeschnappt bezeichnen, wenn ich ausposaune, dass ich dem lieben Sowieso und vielen andern damals die Hand gedrückt habe und auch mit ihnen sprach. Und welcher Mensch glaubt mir schon, dass ich damals einigen Leuten wie ein Engel erschienen bin und ihnen gewisse Dinge sagte, die dann im Laufe der Zeit verfälscht, doch aber nahezu 2000 Jahre lang überliefert wurden. Asket, das ist doch nicht möglich, dass ich das alles erzählen soll - ich würde doch als der grösste Irre aller Zeiten in die Weltgeschichte eingehen. Man würde mich sogar als den grössten Irren des gesamten Universums beschimpfen und für alle Zeiten hinter Schloss und Riegel und hinter die dicksten Kerkermauern bringen. Das kannst du wirklich nicht von mir verlangen, dass ich das tun soll, denn dies bedeutet für mich soviel wie lebendig tot sein. Das ist wirklich zuviel, Asket, das wäre doch Wahnsinn.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 185. You know very well that many years ago, you were designated by a name that would determine the rest of you life, namely by a lot of suffering and mistakes that are piled up on you.<br />
| 185. Du weisst sehr genau, dass du vor vielen Jahren mit einem Namen bedacht wurdest, der dir dein weiteres Leben bestimmen wird; nämlich viel Leid und Irrtümer, die auf dich gehäuft werden.<br />
|-<br />
| 186. So you already knew then, that the rest of your life would be exceptionally hard and difficult, and that you would also have to continue bearing much poverty and hardship.<br />
| 186. Du wusstest also schon damals, dass dein weiteres Leben ausserordentlich hart und beschwerlich werden würde und dass du auch weiterhin sehr viel Not und Mühsal zu tragen haben wirst.<br />
|-<br />
| 187. But for the truth's sake and in spite of your knowledge, you wanted to take everything on yourself and not let your mission down by one iota.<br />
| 187. Der Wahrheit zuliebe aber wolltest du trotz deines Wissens alles auf dich nehmen und nicht ein Jota von deiner Mission ablassen.<br />
|-<br />
| 188. However, if you nevertheless feel the urge to release yourself of your task in the previously mentioned respect, then we will not ask you about it anymore.<br />
| 188. Wenn du nun aber trotzdem das Bedürfnis empfindest, dich deiner Aufgabe in der genannten Hinsicht zu entledigen, dann werden wir dich nicht weiter darum bitten.<br />
|-<br />
| 189. We cannot and must not force you, because the truth can never be disseminated by force.<br />
| 189. Wir können und dürfen dich nicht zwingen, denn die Wahrheit kann niemals durch Zwang verbreitet werden.<br />
|-<br />
| 190. Tell me your will, and we will act accordingly.<br />
| 190. Erkläre mir deinen Willen, und wir werden uns danach verhalten.<br />
|-<br />
| 191. If you don't want to, then none of us will will force ourselves into you any further.<br />
| 191. Willst du nicht, dann dringt niemand von uns weiter in dich.<br />
|-<br />
| 192. However, if you also want to serve the cause in this form, then it would please me.<br />
| 192. Willst du aber der Sache auch in dieser Form dienen, dann wird es mich freuen.<br />
|-<br />
| 193. But the decision lies with you alone.<br />
| 193. Die Entscheidung liegt aber bei dir allein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course... In such matters you simply abandon me intentionally.<br />
| Natürlich - derartige Dinge überlasst ihr geflissentlich einfach mir.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 194. Your own will is crucial, because you must be able to answer for your own actions or omissions.<br />
| 194. Dein eigener Wille ist entscheidend, denn du musst verantworten können, was du tun oder lassen kannst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I really don't find it easy, Asket. What do you say to that, Semjase... and what do you think, Nera?<br />
| Es fällt mir wirklich nicht leicht, Asket. - Was sagst denn du dazu Semjase - und was denkst du, Nera?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 38. It's an extraordinarily high demand on you, like you also are an extraordinary Earth human, if I may call you that under the present circumstances.<br />
| 38. Es ist eine so ausserordentlich hohe Anforderung an dich, wie du auch ein sehr ausserordentlicher Erdenmensch bist, wenn ich dich den gegenwärtigen Verhältnissen entsprechend so bezeichnen darf.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
|-<br />
| May the devil take it, how should I understand this now? You and Asket, you both probably know a lot more about me than it is the case with Semjase and hers concerning this, right? But what actually is it?<br />
| Hol's doch der Kuckuck, wie soll ich denn das wieder verstehen? Du und Asket, ihr beide wisst wohl sehr viel mehr in bezug auf mich, als dies bei Semjase und den ihren der Fall ist, oder? Doch was soll das eigentlich?<br />
|-<br />
| '''Nera:'''<br />
| '''Nera:'''<br />
|-<br />
| 39. You will find the solution of the mystery already in due time.<br />
| 39. Du wirst die Lösung des Geheimnisses schon rechtzeitig finden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| With that will I have drunk and eaten... and my problem is probably also solved thereby, right?<br />
| Damit habe ich nun getrunken und gegessen - und mein Problem ist damit wohl auch gelöst, ja?<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 359. It certainly is not so, and to be sure neither for you nor for me and the others, and therefore I also can't make the decision for you.<br />
| 359. Das ist es mit Sicherheit nicht, und zwar weder für dich noch für mich und die anderen, und daher kann auch ich dir die Entscheidung nicht abnehmen.<br />
|-<br />
| 360. This lies alone in the area of your own decisions.<br />
| 360. Diese liegt ganz allein im Bereiche deiner eigenen Entschlüsse.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is really damn ceremonious. There is probably no other possibility for me.<br />
| Das ist ja ganz verdammt feierlich. - Es gibt wohl keine andere Möglichkeit für mich.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 195. You were never a wimp.<br />
| 195. Du warst niemals ein Feigling.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha, you also know that expression. <br />
| Aha, diesen Ausdruck kennt ihr also auch.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 361. Sure... Asket has gone into the heart of the matter.<br />
| 361. Sicher - Asket hat den Kern der Sache gedeutet.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then I will walk once again to the gallows, more than hanged I can no longer be. Maybe I will also end up on a funeral pyre, or get quartered, drowned, broken on the wheel, strangled or shot or who knows what.<br />
| Dann schreite ich eben zum Galgen, mehr als aufhängen kann man mich ja nicht. Vielleicht lande ich aber auch auf einem Scheiterhaufen, werde gevierteilt, ersäuft, gerädert, erwürgt oder erschossen oder weiss ich was.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 196. Your path and life will be very hard and very difficult, and indeed also in reference to your wife, but everything will probably not be so bad, that you must therefore have excessively bad thougths.<br />
| 196. Dein Weg und Leben werden sehr hart sein und sehr beschwerlich, und zwar auch im Bezüge mit deiner Gemahlin, doch so schlimm wird alles wohl nicht sein, dass du dir deshalb allzu böse Gedanken machen müsstest.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You can talk... Yes, I finally get to the devil's kitchen.<br />
| Du hast gut reden - ich gerate ja schliesslich in des Teufels Küche.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 197. I said already, that everything will not be so bad.<br />
| 197. Ich sagte schon, so schlimm wird alles nicht sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I only ask myself, what you imagine as absolutely bad and what you don't, but I don't expect an answer to it. You really don't have to tell me.<br />
| Ich frage mich ja nur, was du dir überhaupt unter schlimm vorstellst und was nicht, doch ich erwarte darauf keine Antwort. Du musst es mir wirklich nicht erklären.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 198. That spares me from a very long explanation.<br />
| 198. Das erspart mir sehr lange Erklärungen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I can easily imagine that. But now tell me what I should do.<br />
| Das kann ich mir lebhaft vorstellen. Nun aber sage mir, was ich tun soll.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 199. Your decision is clear and final?<br />
| 199. Deine Entscheidung ist klar und endgültig?<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Don't ask for that too.<br />
| Frage doch nicht noch.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 200. You are still in possession of all the reports of our contacts from then - have you kept them like I asked you to?<br />
| 200. Du bist noch im Besitze aller Berichte von unserem damaligen Kontakt - hast du sie aufbewahrt, wie ich dich gebeten hatte?<br />
|-<br />
| 201. I will transmit these to you via Semjase, resp. via her equipment anyway.<br />
| 201. Ich werde sie dir via Semjase trotzdem übermitteln resp. über ihre Apparaturen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I'm not a clown and a word breaker. But they all contain many errors that were caused by the rapid transmission and should still be corrected by you or Semjase.<br />
| Ich bin doch kein Hanswurst und Wortebrecher. Aber alles enthält viele Fehler, die durch die schnelle Übermittlung entstanden sind und von dir oder Semjase noch korrigiert werden sollten.<br />
|-<br />
| '''Asket:'''<br />
| '''Asket:'''<br />
|-<br />
| 202. Of course, I understand.<br />
| 202. Natürlich, ich verstehe.<br />
|-<br />
| 203. Semjase will assist you in this respect, in conjunction with me.<br />
| 203. Semjase wird dir in Verbindung mit mir diesbezüglich behilflich sein.<br />
|-<br />
| 204. So weave after the following conversation, which will not be transmitted by Semjase, the reports of our former contacts into Semjase's contact reports, which for the same reasons you must correct and complete with her as well, yes.<br />
| 204. So flechte nach dem anschliessenden Gespräch, das dir von Semjase nicht übermittelt werden wird, die Berichte der damaligen Kontakte in die Kontaktberichte von Semjase ein, die du ja aus gleichen Gründen ebenfalls mit ihr vervollständigen und korrigieren musst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| How do you imagine that to be then? When Semjase transmits the reports to me by thoughts, these always come so fast and ceaselessly, that I can hardly catch my breath. How am I supposed to still have the time to weave the reports from our contacts of those foregone years? And how do you both imagine that to be at all, should I once again begin a new complex? That is simply too much, because on the one hand I have to write Semjase's reports, and on the other hand I also spend long hours hammering the long reports from Arahat Athersata into the machine. I really don't know how to manage all this, I'm not a magician, nor a superman. I often have to skip words or even whole sentences, or I write wrong concepts, if I can't decipher the transmitted symbols at the moment, because everything always goes so fast, and I'm not used to type at this transmission speed.<br />
| Wie stellst du dir das denn vor? Wenn mir Semjase die Berichte gedanklich übermittelt, dann geht das immer ruck, zuck, und ich komme kaum dazu, Atem zu holen. Wie soll ich denn da noch Zeit haben, die Berichte von unserem <annodonomaligen> Kontakt einzuflechten? Und wie stellt ihr euch das überhaupt vor, soll ich nochmals einen neuen Komplex beginnen? Das ist doch einfach zuviel, denn einerseits habe ich die Berichte von Semjase zu schreiben, und andererseits hämmere ich auch noch stundenlang die langen Berichte von Arahat Athersata in die Maschine. Ich weiss wirklich nicht, wie ich das alles schaffen soll; ich bin doch kein Zauberer und kein Supermann. Oft muss ich Worte oder gar ganze Sätze auslassen oder ich schreibe falsche Begriffe, wenn ich die übermittelten Symbole nicht entziffern kann im Moment, weil alles immer so schnell geht und ich das Maschinenschreiben in dieser Übermittlungsgeschwindigkeit doch nicht gewohnt bin.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 362. You complicate things, however you will have enough time to write down the reports of the contacts and experiences you and Asket have had together.<br />
| 362. Du komplizierst die Dinge, doch du wirst genügend Zeit haben, um Askets Kontakt- und Erlebnisberichte mit ihr zusammen niederschreiben zu können.<br />
|-<br />
| 363. When at a later point in time I transmit to you the report of this trip and you write everything down, I will naturally give you enough time to write down the additional reports of Asket and yourself.<br />
| 363. Wenn ich dir zu späteren Zeitpunkten den Bericht dieser Reise übermittle und du alles niederschreibst, dann werde ich dir selbstverständlich genügend Zeit lassen, um die zusätzlichen Berichte von Asket und dir zu schreiben.<br />
|-<br />
| 364. I will then check your work together with you later.<br />
| 364. Ich werde deine Arbeit dann mit dir zusammen später kontrollieren.<br />
|-<br />
| 365. In due time I will also announce myself again, if you need my other transmissions.<br />
| 365. Auch werde ich mich dann zu gegebener Zeit wieder melden, wenn du meine weiteren Übermittlungen benötigst.<br />
|-<br />
| 366. You will put together at a later point, all that is discussed by Asket and you in your contacts, if afterwards we continue our conversation in confidential mission.<br />
| 366. Alles von Asket und dir bei euren Kontakten Besprochene fügst du an nachfolgender Stelle ein, wenn wir unser Gespräch in geheimer Mission anschliessend weiterführen.<br />
|-<br />
| 367. It is also not necessary for you to start a new work.<br />
| 367. Es ist dir also nicht erforderlich, ein neues Werk zu beginnen.<br />
|-<br />
| 368. Regarding the messages from Arahat Athersata my father will make use of the High Council, to convey to Arahat Athersata that you need some time and therefore the transmissions should not be continued for the time being.<br />
| 368. Bezüglich der Botschaften von Arahat Athersata wird sich mein Vater beim Hohen Rat verwenden, um Arahat Athersata zu übermitteln, dass du etwas Zeit benötigst und deshalb die Übermittlungen vorderhand nicht weitergeführt werden sollen.<br />
|-<br />
| 369. In due time, we will again inform the level otherwise.<br />
| 369. Zu gegebenem Zeitpunkt werden wir die Ebene wieder anderweitig informieren.<br />
|-<br />
| 370. But now we want to get to the conversation, through which we will initiate you in many secret things, which however never, or only much later, may you mention to other persons.<br />
| 370. Nun aber wollen wir zu unserem Gespräch kommen, durch das wir dich in vielerlei geheime Dinge einweihen wollen, die du aber niemals oder zu viel späterer Zeit gegenüber anderen Menschen nennen darfst.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Okay, I will keep to it already.<br />
| Okay, ich werde mich schon daran halten.<br />
|-<br />
| '''Semjase:'''<br />
| '''Semjase:'''<br />
|-<br />
| 371. Sure, we all know that.<br />
(Now also begins this conversation. Good, I will let myself be surprised.)<br />
| 371. Sicher, das wissen wir alle.<br />
(Nun beginnt also dieses Gespräch. Gut, dann lasse ich mich mal überraschen.)<br />
|}<br />
<br />
==Commentary by Wendelle Stevens==<br />
<br />
The entire thought-transmission of that memorable trip aboard first the small seven meter spacecraft, and then together aboard the 17 kilometer great-spacer mother-ship, took several days, during which Eduard Meier and his group anxiously waited the development and return of the several rolls of supposedly spectacular photographs made by Meier, and also by Semjase with a second camera, during the time they were gone.<br />
<br />
Finally the developed pictures were ready for pick-up, which took a lot of money for the number of films exposed and the small number of people to pay for them. The funds were raised and the packages of pictures were sent for. The group thought they now had the photo proof they wanted almost in their hands as they impatiently waited. When the packages arrived and were opened, all were crushed to see that every picture made using the "special viewing screen", with both Meier's camera and the second similar one used by Semjase, were grossly overexposed and light to the point of losing much of the image in the pictures. They were so bad that most are not even reproducible. The other pictures taken aboard the ships, without using the device, had wavy flashes of colour shot through them, and were also distorted and all but useless as well... Most of these were also overexposed, evidently due to the properties of the light aboard the ships.<br />
<br />
Another problem was also noted now that the pictures were back. The 49mm, slightly wider than normal angle spread of the lens on Meier's camera, was too wide to get close-up shots of the images in the special viewing screen, and was even worse with the smaller normal viewing screens, without getting the edges of the screen in the picture, and he had problems with the focus because his camera had no through the lens focusing, but the small window on the upper left side of the camera body, and everything always looked like it was in focus through this window. It was this lack of distance measurement and control that resulted in the pictures of Asket and Nera in the small room aboard the DAL ship being out of focus. Meier did not know his focus was off when he snapped the pictures.<br />
<br />
==References==<br />
<references /><br />
<br />
==Source==<br />
* Contact Reports volume: 1 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1)<br />
* Message from the Pleiades Volume 1, 2nd edition<br />
* Message from the Pleiades Volume 2, 2nd edition<br />
<br />
<br />
==Further Reading==<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Creation What is the Creation?]<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_143 Semjase talks about the structure of Creation]<br />
<br />
<br />
==External Links==<br />
* [http://www.tjresearch.info/Schroeder_Letter-to-Stevens.htm Letter from Elsa Schröder]<br />
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Apollo%E2%80%93Soyuz_Test_Project Apollo–Soyuz Test Project]<br />
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Ring_Nebula Ring Nebula]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports&diff=21314The Pleiadian/Plejaren Contact Reports2014-03-15T11:59:33Z<p>Mahigitam: Added CRs 123 to 132 as they are missing</p>
<hr />
<div>==Synopsis==<br />
<br />
Billy's first face-to-face meeting with [[Semjase]], a female [[Erran]] from the [[Plejares]], on 28th January 1975 took place in the countryside of Switzerland. Over the course of time since that day, Billy has encountered many different human beings, not all from planet Erra. The contacts continue even today and shall do so until his demise.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="color:#FFFFFF; background:#FFFFFF">.</span><br />
<br />
==Listed by contact report number==<br />
<br />
<br />
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"<br />
|- style="background:#F0F0F0;"<br />
| '''Contacts 1-100'''<br />
| '''Contacts 101-200'''<br />
| '''Contacts 201-300'''<br />
| '''Contacts 301-400'''<br />
| '''Contacts 401-500'''<br />
| '''Contacts 501-600'''<br />
|- valign="top"<br />
| <br />
<br> [[ Contact Report 1 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 2 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 3 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 4 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 5 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 6 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 7 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 8 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 9 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 10 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 11 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 12 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 13 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 14 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 15 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 16 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 17 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 18 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 19 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 20 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 21 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 22 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 23 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 24 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 25 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 26 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 27 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 28 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 29 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 30 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 31 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 32 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 33 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 34 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 35 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 36 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 37 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 38 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 39 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 40 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 41 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 42 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 43 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 44 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 45 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 46 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 47 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 48 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 49 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 50 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 51 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 52 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 53 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 54 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 55 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 56 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 57 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 58 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 59 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 60 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 61 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 62 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 63 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 64 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 65 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 66 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 67 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 68 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 69 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 70 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 71 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 72 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 73 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 74 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 75 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 76 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 77 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 78 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 79 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 80 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 81 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 82 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 83 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 84 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 85 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 86 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 87 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 88 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 89 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 90 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 91 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 92 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 93 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 94 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 95 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 96 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 97 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 98 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 99 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 100 ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 101 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 102 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 103 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 104 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 105 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 106 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 107 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 108 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 109 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 110 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 111 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 112 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 113 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 114 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 115 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 116 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 117 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 118 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 119 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 120 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 121 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 122 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 123 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 124 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 125 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 126 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 127 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 128 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 129 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 130 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 131 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 132 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 133 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 134 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 135 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 136 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 137 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 138 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 139 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 140 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 141 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 142 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 143 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 144 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 145 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 146 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 147 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 148 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 149 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 150 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 151 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 152 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 153 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 154 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 155 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 156 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 157 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 158 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 159 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 160 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 161 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 162 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 163 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 164 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 165 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 166 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 167 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 168 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 169 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 170 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 171 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 172 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 173 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 174 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 175 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 176 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 177 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 178 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 179 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 180 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 181 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 182 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 183 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 184 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 185 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 186 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 187 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 188 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 189 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 190 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 191 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 192 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 193 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 194 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 195 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 196 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 197 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 198 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 199 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 200 ]]<br />
| <br />
<br> [[ Contact Report 201 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 202 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 203 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 204 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 205 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 206 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 207 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 208 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 209 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 210 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 211 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 212 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 213 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 214 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 215 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 216 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 217 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 218 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 219 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 220 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 221 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 222 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 223 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 224 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 225 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 226 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 227 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 228 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 229 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 230 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 231 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 232 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 233 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 234 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 235 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 236 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 237 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 238 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 239 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 240 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 241 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 242 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 243 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 244 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 245 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 246 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 247 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 248 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 249 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 250 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 251 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 252 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 253 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 254 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 255 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 256 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 257 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 258 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 259 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 260 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 261 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 262 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 263 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 264 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 265 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 266 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 267 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 268 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 269 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 270 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 271 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 272 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 273 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 274 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 275 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 276 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 277 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 278 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 279 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 280 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 281 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 282 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 283 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 284 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 285 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 286 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 287 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 288 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 289 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 290 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 291 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 292 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 293 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 294 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 295 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 296 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 297 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 298 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 299 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 300 ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 301 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 302 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 303 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 304 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 305 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 306 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 307 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 308 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 309 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 310 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 311 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 312 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 313 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 314 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 315 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 316 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 317 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 318 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 319 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 320 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 321 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 322 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 323 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 324 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 325 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 326 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 327 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 328 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 329 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 330 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 331 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 332 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 333 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 334 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 335 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 336 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 337 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 338 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 339 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 340 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 341 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 342 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 343 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 344 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 345 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 346 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 347 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 348 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 349 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 350 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 351 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 352 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 353 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 354 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 355 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 356 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 357 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 358 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 359 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 360 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 361 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 362 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 363 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 364 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 365 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 366 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 367 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 368 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 369 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 370 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 371 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 372 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 373 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 374 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 375 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 376 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 377 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 378 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 379 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 380 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 381 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 382 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 383 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 384 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 385 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 386 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 387 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 388 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 389 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 390 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 391 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 392 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 393 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 394 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 395 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 396 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 397 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 398 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 399 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 400 ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 401 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 402 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 403 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 404 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 405 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 406 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 407 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 408 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 409 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 410 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 411 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 412 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 413 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 414 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 415 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 416 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 417 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 418 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 419 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 420 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 421 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 422 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 423 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 424 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 425 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 426 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 427 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 428 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 429 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 430 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 431 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 432 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 433 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 434 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 435 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 436 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 437 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 438 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 439 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 440 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 441 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 442 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 443 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 444 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 445 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 446 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 447 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 448 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 449 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 450 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 451 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 452 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 453 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 454 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 455 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 456 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 457 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 458 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 459 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 460 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 461 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 462 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 463 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 464 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 465 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 466 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 467 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 468 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 469 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 470 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 471 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 472 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 473 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 474 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 475 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 476 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 477 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 478 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 479 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 480 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 481 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 482 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 483 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 484 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 485 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 486 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 487 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 488 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 489 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 490 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 491 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 492 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 493 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 494 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 495 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 496 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 497 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 498 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 499 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 500 ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 501 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 502 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 503 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 504 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 505 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 506 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 507 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 508 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 509 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 510 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 511 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 512 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 513 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 514 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 515 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 516 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 517 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 518 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 519 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 520 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 521 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 522 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 523 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 524 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 525 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 526 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 527 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 528 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 529 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 530 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 531 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 532 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 533 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 534 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 535 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 536 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 537 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 538 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 539 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 540 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 541 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 542 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 543 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 544 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 545 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 546 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 547 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 548 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 549 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 550 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 551 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 552 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 553 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 554 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 555 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 556 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 557 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 558 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 559 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 560 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 561 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 562 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 563 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 564 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 565 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 566 ]]<br />
<br> [[ Contact Report 567 ]]<br />
|}<br />
<br />
==Listed by order of contact date==<br />
<br />
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" valign=”top”<br />
|- style="background:#F0F0F0;"<br />
| '''1975-1980'''<br />
| '''1981-1990'''<br />
| '''1991-2000'''<br />
| '''2001-2010'''<br />
| width="155pt"|'''2011-2020'''<br />
|- valign="top"<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 001 | 1975-01-28 (January 28th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 002 | 1975-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 003 | 1975-02-08 (February 8th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 004 | 1975-02-15 (February 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 006 | 1975-02-23 (February 23rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 007 | 1975-02-25 (February 25th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 009 | 1975-03-21 (March 21st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 010 | 1975-03-26 (March 26th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 011 | 1975-04-15 (April 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 018 | 1975-05-15 (May 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 035 | 1975-09-16 (September 16th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 037 | 1975-11-03 (November 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 038 | 1975-11-13 (November 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 039 | 1975-12-03 (December 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 044 | 1976-02-16 (February 16th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 045 | 1976-02-25 (February 25th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 055 | 1976-06-14 (June 14th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 070 | 1977-01-06 (January 6th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 085 | 1977-09-15 (September 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 107 | 1978-05-20 (May 20th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 108 | 1978-06-01 (June 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 109 | 1978-06-08 (June 8th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 110 | 1978-07-09 (July 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 111 | 1978-07-17 (July 17th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 112 | 1978-07-19 (July 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 113 | 1978-08-06 (August 6th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 114 | 1978-08-24 (August 24th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 115 | 1978-10-19 (October 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 116 | 1978-10-28 (October 28th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 117 | 1978-11-29 (November 29th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 118 | 1978-12-07 (December 7th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 119 | 1979-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 120 | 1979-02-14 (February 14th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 121 | 1979-03-24 (March 24) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 122 | 1979-04-06 (April 6th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 123 | 1979-06-04 (June 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 124 | 1979-11-11 (November 11th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 125 | 1979-12-11 (December 11th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 126 | 1980-01-26 (January 26th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 127 | 1980-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 128 | 1980-02-15 (February 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 129 | 1980-03-05 (March 5th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 130 | 1980-05-31 (May 31st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 131 | 1980-06-15 (June 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 132 | 1980-07-18(July 18th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 133 | 1980-08-08 (August 8th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 134 | 1980-08-13 (August 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 135 | 1980-10-09 (October 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 136 | 1980-10-14 (October 14th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 137 | 1980-10-18 (October 18th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 138 | 1980-10-19 (October 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 139 | 1980-10-21 (October 21st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 140 | 1980-10-24 (October 24th) ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 141 | 1981-01-03 (January 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 142 | 1981-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 143 | 1981-03-22 (March 22nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 144 | 1981-03-26 (March 26th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 145 | 1981-06-01 (June 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 146 | 1981-06-13 (June 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 147 | 1981-07-28 (July 28th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 148 | 1981-09-21 (September 21st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 149 | 1981-10-01 (October 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 150 | 1981-10-10 (October 10th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 151 | 1981-10-12 (October 12th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 152 | 1981-11-04 (November 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 153 | 1981-11-25 (November 25th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 154 | 1981-12-04 (December 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 155 | 1981-12-06 (December 6th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 156 | 1981-12-13 (December 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 157 | 1981-12-22 (December 22nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 158 | 1982-01-03 (January 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 159 | 1982-01-10 (January 10th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 160 | 1982-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 161 | 1982-02-12 (February 12th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 162 | 1982-02-19 (February 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 163 | 1982-02-26 (February 26th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 164 | 1982-03-05 (March 5th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 165 | 1982-03-08 (March 8th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 166 | 1982-03-11 (March 11th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 167 | 1982-03-13 (March 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 168 | 1982-03-16 (March 16th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 169 | 1982-03-28 (March 28th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 170 | 1982-04-04 (April 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 171 | 1982-04-06 (April 6th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 172 | 1982-06-04 (June 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 173 | 1982-08-09 (August 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 174 | 1982-08-20 (August 20th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 175 | 1982-09-04 (September 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 176 | 1982-09-15 (September 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 177 | 1982-09-19 (September 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 178 | 1982-10-04 (October 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 179 | 1982-10-22 (October 22nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 180 | 1982-11-06 (November 6th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 181 | 1982-12-31 (December 31st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 182 | 1983-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 183 | 1983-03-25 (March 25th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 184 | 1983-04-09 (April 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 185 | 1983-05-07 (May 7th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 186 | 1983-05-09 (May 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 187 | 1983-05-14 (May 14th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 188 | 1983-06-01 (June 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 189 | 1983-06-09 (June 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 190 | 1983-07-01 (July 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 191 | 1984-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 192 | 1984-03-20 (March 20th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 193 | 1984-05-29 (May 29th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 194 | 1984-06-15 (June 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 195 | 1984-08-20 (August 20th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 196 | 1984-09-30 (September 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 197 | 1984-10-29 (October 29th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 198 | 1984-11-30 (November 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 199 | 1985-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 200 | 1985-05-01 (May 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 201 | 1985-06-05 (June 5th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 202 | 1985-08-24 (August 24th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 203 | 1985-09-10 (September 10th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 204 | 1985-12-22 (December 22nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 205 | 1986-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 206 | 1986-03-07 (March 7th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 207 | 1986-03-17 (March 17th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 208 | 1986-04-08 (April 8th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 209 | 1986-05-31 (May 31st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 210 | 1986-06-11 (June 11th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 211 | 1986-08-18 (August 18th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 212 | 1986-11-06 (November 6th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 213 | 1986-12-02 (December 2nd) ]] <br />
<br> [[ Contact Report 214 | 1987-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 215 | 1987-02-28 (February 28th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 216 | 1987-03-16 (March 16th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 217 | 1987-05-08 (May 8th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 218 | 1987-05-30 (May 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 219 | 1987-06-16 (June 16th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 220 | 1987-12-02 (December 2nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 221 | 1987-12-30 (December 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 222 | 1988-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 223 | 1988-05-01 (May 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 224 | 1988-07-07 (July 7th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 225 | 1988-12-31 (December 31st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 226 | 1989-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 227 | 1989-03-11 (March 11th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 228 | 1989-05-01 (May 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 229 | 1989-07-31 (July 31st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 230 | 1989-10-11 (October 11th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 231 | 1989-11-09 (November 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 232 | 1989-11-17 (November 17th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 233 | 1989-12-01 (December 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 235 | 1990-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 236 | 1990-04-26 (April 26th) ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 238 | 1991-05-18 (May 18th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 239 | 1991-12-20 (December 20th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 240 | 1991-12-30 (December 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 241 | 1992-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 246 | 1993-06-19 (June 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 248 | 1994-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 249 | 1994-06-13 (June 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 251 | 1995-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 252 | 1995-02-15 (February 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 254 | 1995-11-28 (November 28th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 256 | 1996-05-13 (May 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 257 | 1997-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 258 | 1997-02-20 (February 20th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 259 | 1997-02-25 (February 25th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 260 | 1998-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 267 | 1998-06-30 (June 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 272 | 1999-05-16 (May 16th) ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 298 | 2001-03-20 (March 20th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 299 | 2001-03-22 (March 22nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 306 | 2001-07-19 (July 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 311 | 2001-09-13 (September 13th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 323 | 2002-04-04 (April 4th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 329 | 2002-08-03 (August 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 357 | 2004-04-26 (April 26th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 371 | 2005-01-07 (January 12th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 379 | 2005-02-22 (February 22nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 386 | 2005-04-28 (April 28th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 392 | 2005-06-25 (June 25th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 400 | 2005-09-25 (September 25th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 402 | 2005-10-29 (October 29th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 424 | 2006-06-17 (June 17th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 425 | 2006-06-19 (June 19th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 426 | 2006-07-08 (July 8th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 427 | 2006-07-09 (July 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 429 | 2006-07-12 (July 12th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 430 | 2006-07-30 (July 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 432 | 2006-08-15 (August 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 433 | 2006-08-17 (August 17th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 434 | 2006-09-09 (September 9th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 435 | 2006-10-05 (October 5th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 437 | 2006-11-18 (November 18th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 440 | 2007-01-15 (January 15th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 441 | 2007-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 442 | 2007-02-10 (February 10th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 443 | 2007-02-17 (February 17th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 444 | 2007-02-23 (February 23rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 448 | 2007-04-27 (April 27th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 453 | 2007-07-14 (July 14th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 457 | 2007-12-12 (December 12th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 463 | 2008-04-24 (April 24th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 469 | 2008-08-11 (August 11th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 471 | 2008-09-16 (September 16th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 475 | 2008-11-26 (November 26th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 476 | 2009-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 480 | 2009-10-03 (October 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 481 | 2009-10-14 (October 14th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 482 | 2009-11-22 (November 22nd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 483 | 2009-11-30 (November 30th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 487 | 2010-02-03 (February 3rd) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 489 | 2010-03-01 (March 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 501 | 2010-09-01 (September 1st) ]]<br />
|<br />
<br> [[ Contact Report 512 | 2011-01-01 (January 1st) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 515 | 2011-03-07 (March 7th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 516 | 2011-03-14 (March 14th) ]]<br />
<br> [[ Contact Report 517 | 2011-03-19 (March 19th) ]]<br />
|}</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Bulletin_20&diff=21016FIGU Special Bulletin 202014-02-27T18:09:30Z<p>Mahigitam: </p>
<hr />
<div>[[Category:FIGU Bulletins]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
* FIGU Special Bulletin Number: 20<br />
* FIGU Special Bulletin Date: July 2005<br />
* Translator(s): Benjamin Stevens<br />
* Date of Translation: March 5, 2011<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
This is only a small portion of FIGU Special Bulletin Number 20, containing information about phony pictures that have been foisted on and attributed to Billy.<br />
<br />
== FIGU Special Bulletin 20 Translation ==<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| '''Phony UFO and space as well as dinosaur photos, etc., which have been circulating worldwide for around 30 years and which are slanderously foisted on Billy as his product'''<br />
| '''Getürkte UFO- und Weltraum- sowie Saurier-Photos usw., die seit rund 30 Jahren weltweit zirkulieren und verleumderisch Billy als dessen Produkt untergeschoben werden'''<br />
|-<br />
| At the 384th Contact, the following conversation relating to this was carried on between Ptaah and Billy on the 16th of April, 2005:<br />
| Beim 384. Kontakt wurde diesbezüglich zwischen Ptaah und Billy am 16. April 2005 folgendes Gespräch geführt:<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| … then still something else: As you do know, for quite some time, there has been a lot of activity around the world again in terms of slander against me. Secret Services, alleged UFO researchers, as well as know-it-alls and maliciously minded adversaries of all kinds desperately try to defame me and my work by all sorts of unfair means. Some so-called UFO researchers and UFO know-it-alls of self-styled graces have, therefore, been at work again for some time, in order to foist space pictures, dinosaur pictures, and UFO pictures on me with the lie that these were made by me on my Great Journey in 1975, that is, that I should have faked these by the photographing or copying of existing pictures of some draftsmen or artists. In this connection, Hans-George has written the following article, which I want to publish in a Special Bulletin - if you want to read it?<br />
| … Dann noch etwas anderes: Wie du ja weisst, ist seit geraumer Zeit wieder eine grosse Aktivität rund um die Welt in bezug auf Verleumdungen gegen mich. Geheimdienste, angebliche UFO-Forscher sowie Besserwisser und bösartig gesinnte Widersacher aller Art versuchen krampfhaft mit allen möglichen unlauteren Mitteln, mich und meine Arbeit zu diffamieren. Einige sogenannte UFO-Forscher und UFO-Besserwisser selbsternannter Gnaden sind seit längerer Zeit folglich auch wieder am Werk, um mir Weltraumbilder, Saurier-Bilder und UFO-Bilder mit der Lüge unterzuschieben, dass diese von mir auf meiner Grossen Reise anno 1975 gemacht worden seien resp. dass ich sie gefälscht haben soll, indem ich sie von bestehenden Bildern irgendwelcher Zeichner und Künstler abphotographiert oder kopiert hätte. Diesbezüglich hat Hans-Georg folgenden Artikel geschrieben, den ich in einem Sonder-Bulletin veröffentlichen will - wenn du ihn lesen willst?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| Of course…<br />
| Natürlich …<br />
|-<br />
| '''A False Dinosaur Photo as Alleged Proof against “Billy” Eduard Albert Meier (BEAM)'''<br />
| '''Ein falsches Saurier-Photo als angeblicher Beweis gegen ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM)'''<br />
|-<br />
| '''or'''<br />
| '''oder'''<br />
|-<br />
| '''For Years, a Dinosaur Photo has been Led into the Field as Alleged Proof against BEAM, which, in Reality, was Not Taken by Billy'''<br />
| '''seit Jahren wird ein Saurier-Photo als angeblicher Beweis gegen BEAM ins Feld geführt, das in Tat und Wahrheit nicht von ‹Billy› aufgenommen wurde'''<br />
|-<br />
| Currently, the Internet has once again flared up with heavy artillery against “Billy” Eduard Albert Meier (BEAM). Know-it-alls and smart alecks boast in Internet forums and articles about alleged expertise in the Meier UFO Case. But once more, the antagonists and self-styled, allegedly highly qualified “Billy” Meier experts prove themselves to be superficial blunderers and imitators without knowledge. With timpani and trumpets and roaring storms, they have been greedily pouncing for years on an alleged Meier photo‚ on which a flying dinosaur is feeding its young. In their blindness and their investigative delusion, BEAM’s opponents stubbornly and firmly maintain that the aforementioned photo was personally taken by “Billy” on the space journey in July of 1975, without concerning themselves, however, with the true history of its origin and the actual contexts of the picture. Their assertions relating to this are nothing more than gullibly parroted, cheap clichés of pseudo ufologists, such as Kal Korff. In reality, the aforementioned photo was not taken by “Billy” Meier on NEBER, even if the opposite is stubbornly maintained.<br />
| Gegenwärtig wird im Internet wieder einmal mit schwerem Geschütz gegen ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM) aufgefahren. Besserwisser/innen brüsten sich in Internet-Foren und Artikeln mit vermeintlicher Kompetenz im UFO-Meier-Fall. Einmal mehr beweisen sich aber die Antagonisten und Antogonistinnen und angeblich hochqualifizierten ‹Billy›-Meier-Spezialisten von eigenen Gnaden als oberflächliche Stümper/innen und kenntnislose Nachbeter/innen. Mit Pauken und Trompeten und Sturmgebrüll stürzen sie sich seit Jahren gierig auf ein angebliches Meier-Photo‚ auf dem ein fliegender Saurier seine Jungen füttert. In ihrer Blindheit und ihrem Enthüllungswahn wird von BEAMs Gegnerschaft stur und fest behauptet, dass besagtes Photo von ‹Billy› persönlich auf der Weltraumreise vom Juli 1975 aufgenommen worden sei, ohne sich jedoch mit der wahren Entstehungsgeschichte und den wirklichen Zusammenhängen des Bildes zu befassen. Ihre diesbezüglichen Behauptungen sind nichts weiter als leichtgläubig nachgeplapperte, billige Phrasen von Pseudo-Ufologen, wie z.B. Kal Korff. In Tat und Wahrheit wurde das erwähnte Photo nämlich nicht von ‹Billy› Meier auf NEBER aufgenommen, auch wenn stur das Gegenteil behauptet wird.<br />
|-<br />
| A journey with Semjase into the galaxy BEBERAS to the world NEBER in the KRAS system did, in fact, take place during the 31st Contact on the 17th of July, 1975. The world inhabited by dinosaurs, NEBER, is 9.38 billion light years away from the Earth. These facts can be read in the bound edition of The Pleiadian/Plejaren Contact Reports, Block 1 (2002), on page 432, sentence# 575 and the following. During the journey, some photographs of various primeval animals and humans as well as pyramids were actually made by BEAM, some of which are shown in the edition of the book mentioned. However, these dinosaur photos from the 17th of July, 1975 never found the official sales channel into the public by FIGU or “Billy” Meier, and for good reason.<br />
| Tatsächlich hat während des 31. Kontaktes am 17. Juli 1975 mit Semjase eine Reise in die Galaxie BEBERAS auf die Welt NEBER im System KRAS stattgefunden. Die von Sauriern bewohnte Welt NEBER befindet sich 9380 Millionen Lichtjahre von der Erde entfernt. Diese Fakten sind in der gebundenen Ausgabe der Plejadisch-plejarischen Kontaktberichte, Block 1 (2002) auf Seite 432, Sätze 575 ff. nachzulesen. Während der Reise wurden von BEAM tatsächlich einige Photoaufnahmen von verschiedenen urweltlichen Tieren und Menschen sowie von Pyramiden gemacht, wovon einige in der genannten Buchausgabe abgebildet sind. Diese Saurier-Photos vom 17. Juli 1975 haben jedoch aus gutem Grund niemals den offiziellen Verkaufsweg über die FIGU oder ‹Billy› Meier in die Öffentlichkeit gefunden.<br />
|}<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| *Translator's Note: The following are the photos that appear in the aforesaid section of the edition of the book mentioned:<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_1.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_2.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_3.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_4.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_5.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_6.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|}<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| After the return from his journey to the planet NEBER, the pictures were, like also many of the first photos, developed and worked on by the now deceased photographer Schmid. He was the photographer who was described by Hans George Lanzendorfer in the article titled “ASKET and NERA, American Lookalikes on Photos, which were Later Falsified by a Foreign Hand, of the True Contact Person to Extraterrestrial Intelligences, ‘Billy’ Eduard Albert Meier” and published in FIGU Bulletin No. 16 of June, 1998.<br />
| Nach der Rückkehr von seiner Reise zum Planeten NEBER wurden die Bilder, wie viele der ersten Photos auch, vom mittlerweile verstorbenen Photographen Schmid entwickelt und bearbeitet. Dabei handelt es sich um jenen Photographen, der von Hans-Georg Lanzendorfer im Artikel mit dem Titel «ASKET und NERA, amerikanische Doppelgängerinnen auf nachträglich durch fremde Hand gefälschten Photos des wahrlichen Kontaktmannes zu ausserirdischen Intelligenzen, ‹Billy› Eduard Albert Meier» beschrieben und im FIGU-Bulletin Nr. 16 vom Juni 1998 veröffentlicht wurde.<br />
|-<br />
| After the freshly developed dinosaur pictures were in the hands of “Billy,” these were seen and inspected by Quetzal. During this, dozens of pictures were noted by him, which quite clearly could not have come from the world NEBER and, therefore, had not been taken by “Billy,” about which Quetzal got very angry. It was obvious that false and manipulated pictures had been foisted on BEAM once more by a foreign hand. Many of the pictures had obviously been photographed from a book and were to have been smuggled into BEAM’s photo collection as so-called cuckoo’s eggs. This especially concerned that photograph, on which a pterosaur, with an ejecting fish and a white spot on its belly, was portrayed. With the help of this counterfeit, “Billy” should have one day been made a deceiver and contact swindler. Because of the manipulations, the photos were immediately recovered and destroyed by Quetzal in the middle of the 1970s, and indeed, still before they could be brought into circulation by FIGU or by “Billy.” Still today, the aforementioned dinosaur photo, along with various others, is passed around on the Internet as “Billy” Meier’s counterfeit, even though “Billy” has always vehemently kept himself from an attribution.<br />
| Nachdem sich die frisch entwickelten Saurier-Bilder in der Hand von ‹Billy› befanden, wurden diese von Quetzal gesichtet und kontrolliert. Dabei fielen ihm Dutzende von Bildern auf, die ganz klar nicht von der Welt NEBER stammen konnten und daher auch nicht von ‹Billy› aufgenommen worden waren, worüber sich Quetzal sehr erzürnte. Es war offensichtlich, dass BEAM einmal mehr von fremder Hand falsche und manipulierte Bilder untergeschoben worden waren. Viele der Bilder waren offensichtlich aus einem Buch abphotographiert worden und sollten als sogenanntes Kuckucksei in BEAMs Photosammlung geschmuggelt werden. Dabei handelte es sich besonders um jene Photographie, auf der ein Flugsaurier mit auswerfendem Fisch und weissem Fleck am Bauch abgebildet war. Mit Hilfe dieser Fälschung sollte ‹Billy› eines Tages als Betrüger und Kontaktschwindler überführt werden. Aufgrund der Manipulationen wurden die Photos Mitte der 1970er Jahre von Quetzal umgehend wieder eingezogen und vernichtet, und zwar noch ehe sie von der FIGU oder durch ‹Billy› in Umlauf gebracht werden konnten. Das besagte Saurier-Photo - nebst diversen anderen - wird noch heute als ‹Billy›-Meier-Fälschung im Internet herumgereicht, obschon sich ‹Billy› seit jeher vehement gegen eine Zuschreibung verwehrt hat.<br />
|-<br />
| Before the original photos were removed and destroyed by Quetzal, however, the foundation member of FIGU, Guido Moosbrugger, came into the possession of some copies. However, he had to make the promise to the Plejaren and “Billy,” never to make the copies available to the public or to get rid of these in any way because the falsification from a foreign hand was also among the preserved photos. Should he fail to comply with the instruction, the pictures would have to be immediately confiscated and destroyed by the Plejaren, as this also happened with the originals of “Billy.” To this day, Guido Moosbrugger feels bound to his promise and has always kept the pictures under wraps.<br />
| Bevor jedoch die Originalphotos durch Quetzal entfernt und vernichtet wurden, kam das Gründungsmitglied der FIGU, Guido Moosbrugger, in den Besitz einiger Kopien. Er hatte jedoch gegenüber den Plejaren und ‹Billy› das Versprechen zu leisten, die Abzüge niemals der Öffentlichkeit zugänglich zu machen und diese in keiner Art und Weise zu veräussern, weil sich auch die Fälschung aus fremder Hand unter den erhaltenen Photos befand. Sollte er sich nicht an die Weisung halten, sollten die Bilder umgehend von den Plejaren eingezogen und vernichtet werden, wie dies auch mit den Originalen von ‹Billy› geschah. Bis heute fühlt sich Guido Moosbrugger an sein Versprechen gebunden und hat die Bilder stets unter Verschluss gehalten.<br />
|-<br />
| In the course of the joint correction work on the Contact Reports by Ptaah, Florena, Enjana, “Billy” and Bernadette Brand, the time for clarifying had also come. In the year 2001, Guido was asked by “Billy” to make some of the photos available for publication in the corrected Pleiadian/Plejaren Contact Report Block. Therefore, since the year 2001, several genuine dinosaur pictures and dinosaur slides from the possession of Guido Moosbrugger are to be found with “Billy” again, but these remain strictly under wraps. For the publication in the Contact Report Block, it was strictly ensured, with the help of Ptaah, that it only concerned “Billy’s” genuine pictures or his pictures that were only slightly falsified by Schmid, whereby the aforesaid falsification, for a logical reason, found no use. For this reason, the photo of the pterosaur that was falsified by a foreign hand is not shown in the new, hardback Pleiadian/Plejaren Contact Reports Block No. 1.<br />
| Im Zuge der gemeinsamen Korrekturarbeiten an den Kontaktberichten mit Ptaah, Florena, Enjana, ‹Billy› und Bernadette Brand war auch die Zeit der Klärung gekommen. Im Jahre 2001 wurde Guido von ‹Billy› gebeten, einige der Photos für die Veröffentlichung im korrigierten plejadisch-plejarischen Kontaktbericht-Block zur Verfügung zu stellen. Daher befinden sich seit dem Jahr 2001 wieder einige wenige echte Saurier-Bilder und -Dias aus dem Besitz von Guido Moosbrugger bei ‹Billy›, wobei diese jedoch strikte unter Verschluss bleiben. Für die Veröffentlichung im Kontaktbericht-Block wurde unter Mithilfe von Ptaah streng darauf geachtet, dass es sich nur um echte oder nur geringfügig durch Schmid verfälschte Bilder ‹Billys› handelte, wobei die genannte Fälschung aus logischem Grund keine Verwendung fand. Aus diesem Grund ist auch das von fremder Hand gefälschte Photo des Flugsauriers nicht im neuen, gebundenen plejadisch-plejarischen Kontaktbericht-Block Nr. 1 abgebildet.<br />
|-<br />
| It isn’t to be excluded, unfortunately, that certain jealous, malicious persons within the group around “Billy” Eduard Albert Meier - who administered the film, slide, negative, and photo material - deliberately brought the photos falsified by a foreign hand into circulation already before their destruction - with the malicious intention of letting “Billy” appear, against better knowledge, as a swindler and a fraud. It is no secret that BEAM was already slandered in his own circles in the year 1975, so already at the beginning of his contacts with Semjase, and was betrayed, namely by his ex-wife as well as by other evil-minded group members, to whom manipulations in the film, slide, negative, and photo material are to be attributed, as can be proven. These people have obviously also brought falsified dinosaur pictures into circulation, in order to harm “Billy” and to make him uncredible. Interestingly enough, despite the destruction of the original photos by Quetzal, that falsified photo, along with other falsifications, suddenly emerged, concerning which it was and is maintained that it belongs to BEAM’s dinosaur photo series from the planet NEBER.<br />
| Es ist leider nicht auszuschliessen, dass gewisse eifersüchtige‚ böswillige Personen innerhalb der Gruppe um ‹Billy› Eduard Albert Meier, die das Film-, Dia-, Negativ- und Photomaterial verwalteten, die von fremder Hand gefälschten Photos bereits vor deren Vernichtung absichtlich in Umlauf brachten. Das mit der böswilligen Absicht, ‹Billy› entgegen besserem Wissen als Schwindler und Betrüger erscheinen zu lassen. Es ist kein Geheimnis, dass BEAM bereits im Jahre 1975, also schon zu Beginn seiner Kontakte mit Semjase, in den eigenen Kreisen verleumdet und hintergangen wurde, und zwar von seiner Ex-Frau ebenso wie auch von anderen bösgesinnten Gruppemitgliedern, denen nachweislich ebenfalls Manipulationen am Film-, Dia-, Negativ- und Photomaterial zuzuschreiben sind. Offenbar haben auch diese Personen gefälschte Saurier-Bilder in Umlauf gebracht, um ‹Billy› zu schaden und ihn unmöglich zu machen. Interessanterweise ist nämlich trotz der Vernichtung der Originalphotos durch Quetzal plötzlich jenes gefälschte Photo - nebst anderen Fälschungen - aufgetaucht, von dem behauptet wurde und wird, dass es zur BEAM-Saurier-Photoserie vom Planeten NEBER gehöre.<br />
|-<br />
| The picture mentioned was, in fact, initially a part of the collection and in the possession of “Billy” up to its destruction. But after the handover by the photographer Schmid, it was, as already explained, recognized by Quetzal as a falsification, along with around 1,462 others. In his confidence in the photographer Schmid, Billy probably didn’t assume that he would be deceived; therefore, he also didn’t check the photos individually for any manipulations. Since the emergence of the falsified picture, certain elements have always been committed to letting the world falsely believe that the photo was made by “Billy.” This, even though BEAM always defended himself against his association with this falsified photo. The aforementioned falsification logically couldn’t be designated by “Billy” as his property because he plainly and simply didn’t take the picture, along with many others that are foisted on him. Any contrary statements are malicious allegations. Nevertheless, his integrity is always denied by certain elements, contrary to the true fact.<br />
| Tatsächlich war das besagte Bild anfänglich bis zur seiner Vernichtung auch ein Teil der Sammlung und im Besitz von ‹Billy›. Es wurde jedoch, wie bereits erklärt, nach der Übergabe durch den Photographen Schmid von Quetzal als Fälschung erkannt - nebst rund 1462 anderen. In seinem Vertrauen in den Photographen Schmid ging ‹Billy› wohl auch nicht davon aus, betrogen zu werden, daher kontrollierte er die Photos auch nicht einzeln auf etwaige Manipulationen hin. Seit dem Auftauchen des gefälschten Bildes haben sich bestimmte Elemente stets dafür eingesetzt, die Welt lügnerisch im Glauben zu lassen, das Photo sei von ‹Billy› aufgenommen worden. Dies, obwohl sich BEAM stets gegen die Zuordnung dieses gefälschten Photos wehrte. Die besagte Fälschung konnte von ‹Billy› logischerweise nicht als sein Eigentum bezeichnet werden, weil er das Bild - nebst vielen anderen, die ihm untergeschoben werden - schlicht und einfach nicht aufgenommen hat. Gegenteilige Behauptungen sind bösartige Unterstellungen. Dennoch wird von gewissen Elementen entgegen der wahren Gegebenheit seine Integrität stets bestritten.<br />
|-<br />
| The Plejaren’s investigations into this incident yielded the following: Since the “Men in Black” organization, which committed itself to “Billy,” couldn’t eliminate him after several failed assassination attempts (ultimately 21 of these overall), it very strongly forced individuals who were cooperating with “Billy,” like the aforementioned photographer Schmid, to bring BEAM into discredit. So they meticulously planned their intrigues and defamation for the long run; consequently, the effects of their machinations should have first begun to work themselves out in the near future. Several times, the “Men in Black” also tried to achieve their goal at the Semjase Silver Star Center with attacks on the vehicles of the members or by intimidations and kidnapping attempts of the children, etc. In this form, also the photographer Schmid, whom “Billy” had incorporated with the permission of the Pleiadians/Plejaren, was forced by the "Men in Black" to produce falsifications of the photographs. On several occasions, pictures that Schmid had received from “Billy” were falsified from the ground up or replaced by forgeries, as this also happened with the Asket and Nera photos and with the aforementioned dinosaur photo. In this way, Eduard A. Meier, already at the beginning of his contacts with the Pleiadians/Plejaren, received false slides, negatives or manipulated photos back from Schmid unnoticed. This photographer has passed away in the meantime and, therefore, is no longer able to provide any information at all on these machinations.<br />
| Die plejarischen Abklärungen zu diesem Vorfall ergaben folgendes: Da die Organisation ‹Men in Black› nach einigen fehlgeschlagenen Mordanschlägen (letztlich gesamthaft deren 21), die sie auf ‹Billy› verübte, ihn nicht beseitigen konnte, zwangen sie mit ‹Billy› zusammenarbeitende Personen, wie z.B. den obgenannten Photographen Schmid, sehr massiv, BEAM in Misskredit zu bringen. So planten sie ihre Intrigen und Diffamierungen minutiös auf lange Sicht, folglich die Auswirkungen ihrer Machenschaften sich erst in naher Zukunft auszuwirken beginnen sollten. Mehrmals versuchten die ‹Men in Black› auch im Semjase-Silver-Star-Center mit Anschlägen auf die Fahrzeuge der Mitglieder oder durch Einschüchterungen und Entführungsversuche der Kinder usw. ihr Ziel zu erreichen. In dieser Form wurde auch der Photograph Schmid durch die ‹Men in Black› gezwungen, von den Photoaufnahmen, die ‹Billy› mit Erlaubnis der Plejadier/Plejaren aufgenommen hatte, Fälschungen herzustellen. Mehrmals wurden Bilder, die Schmid von ‹Billy› erhalten hatte, von Grund auf gefälscht oder durch Fälschungen ersetzt, wie dies auch mit den Asket-Nera-Photos und mit dem genannten Saurier-Photo geschah. Auf diese Weise erhielt Eduard A. Meier bereits zu Beginn seiner Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren von Schmid unbemerkt falsche Dias, Negative oder manipulierte Photos zurück. Dieser Photograph ist zwischenzeitlich verstorben und vermag demzufolge keinerlei Angaben mehr zu diesen Machenschaften zu machen.<br />
|-<br />
| It wasn’t easy at first for “Billy” Eduard Albert Meier to find a trustworthy photographer, who developed his UFO pictures in an honest form, without changing these. Even after development, his pictures weren’t safe from the access of violators during the early years because already at the beginning of the contacts, they were misused and passed on for falsification purposes by administering people such as H. S. and “Billy’s” ex-wife and consorts. So still today, together with the originals, falsified pictures are in FIGU’s possession, and extremely amateurish threads and suspension lines were subsequently manipulated into these by unknown persons.<br />
| Für ‹Billy› Eduard Albert Meier war es anfänglich nicht leicht, einen vertrauenswürdigen Photographen zu finden, der in ehrlicher Form seine UFO-Bilder entwickelte, ohne diese zu verändern. Selbst nach der Entwicklung waren seine Bilder in frühen Jahren vor schänderischen Zugriffen nicht sicher, denn sie wurden schon zu Beginn der Kontakte durch verwaltende Personen wie H. S. und ‹Billys› Ex-Frau und Konsorten zu Fälschungszwecken missbraucht und weitergegeben. So sind nebst den Originalen noch heute verfälschte Bilder in FIGU-Besitz, in die durch Unbekannte nachträglich äusserst stümperhaft Fäden und Aufhängevorrichtungen hineinmanipuliert wurden.<br />
|-<br />
| The fact is that at no time were any fake dinosaur photos knowingly published by “Billy” or FIGU as genuine photos of Billy. Even today, such pictures are not offered for sale among the officially available photos in the visitors’ albums. The so-called dinosaur photos also aren’t included in the Photo Index of FIGU. As is known, there existed over 1,500 UFO photos of BEAM, various ones of which the photographer Schmid falsified. Moreover, around 1,200 pictures were stolen in the initial years by some unknown party, and these never turned up again. Various photos or negatives were published worldwide in journals, etc., whereby “Billy” could buy back his own pictures and negatives for a lot of money, in order to bring them back into his possession. Of course, Billy cannot make all of his photos available for sale because it is simply impossible to get a hold of all the stolen pictures. Hence, only the well-known and often desired pictures are offered to the guests and visitors.<br />
| Tatsache ist, dass zu keiner Zeit irgendwelche gefälschten Saurier-Photos wissentlich durch ‹Billy› oder die FIGU als echte Billy-Photos veröffentlicht wurden. Derartige Bilder werden auch heute nicht unter den offiziell zugänglichen Photos in den Besucher-Alben zum Verkauf angeboten. Die sogenannten Saurier-Photos sind auch nicht im Photoverzeichnis der FIGU aufgeführt. Bekanntlich existierten von BEAM über 1500 UFO-Photos, wovon der Photograph Schmid diverse verfälschte. Zudem wurden in den ersten Jahren von teils unbekannter Seite rund 1200 Bilder gestohlen, die nie mehr auftauchten. Diverse Photos resp. Negative wurden in Journalen usw. weltweit veröffentlicht, wodurch ‹Billy› seine eigenen Bilder und Negative für teures Geld zurückkaufen konnte, um sie wieder in seinen Besitz zu bringen. Selbstredend können von ‹Billy› nicht alle seine Photos für den Verkauf zur Verfügung gestellt werden, weil es einfach unmöglich ist, aller gestohlenen Bilder wieder habhaft zu werden. Daher werden den Besucherinnen und Besuchern auch nur noch die bekannten und oftmals gewünschten Bilder angeboten.<br />
|-<br />
| Since the so-called dinosaur photos were recognized by Quetzal as spurious forgeries and were destroyed, they logically also are not to be found for sale today. Undoubtedly, the dinosaur photos - without the machinations of former malicious group members and without the manipulations of the Men in Black - would likewise be available for the visitors, like the rest of the genuine beamship photographs. If BEAM had actually faked his UFO photos, as is alleged by his opponents, then he would certainly also be unscrupulous enough to bring the fake dinosaur photos among the human beings. “Billy” will, however, beware of bringing the dinosaur photos falsified by a foreign hand into circulation, in addition to his genuine pictures, which were scientifically examined and found to be genuine. On the one hand, he lacks the necessary greed for profit and unscrupulousness for this, and on the other hand, such nonsense and mischief would endanger his true mission in the highest measure and would ultimately make it impossible.<br />
| Da die sogenannten Saurier-Photos von Quetzal als untergeschobene Fälschungen erkannt und vernichtet wurden, sind sie logischerweise auch heute nicht im Verkauf zu finden. Zweifellos wären die Saurier-Photos ohne die Machenschaften einstiger böswilliger Gruppemitglieder und ohne Black-Men-Manipulationen für die Besucher/innen gleichermassen zugänglich wie die restlichen echten Strahlschiff-Aufnahmen. Hätte BEAM tatsächlich seine UFO-Photos gefälscht, wie dies von den Gegnerinnen und Gegnern behauptet wird, dann wäre er wohl auch skrupellos genug, die gefälschten Saurier-Photos unter die Menschen zu bringen. ‹Billy› wird sich aber davor hüten, nebst seinen echten Bildern, die wissenschaftlich untersucht und als echt befunden wurden, auch noch die von fremder Hand gefälschten Saurier-Photos in Umlauf zu bringen. Zum einen fehlt ihm dafür die nötige Profitgier und Skrupellosigkeit, zum anderen würde ein solcher Unsinn und Unfug seine wahrliche Mission im höchsten Masse gefährden und letztendlich verunmöglichen.<br />
|-<br />
| As a member with around 20 years of membership in the association of FIGU and on account of many years of trusting cooperation with BEAM, I can confirm that the aforementioned dinosaur picture was never passed around in the circle of FIGU as a photo of “Billy” or ever declared as such. Several years ago, the core group members of the association were treated to a short film that included “Billy” on his Great Space Journey and the documenting of a dinosaur world. On display was a primeval world in black and white images as well as some dinosaurs and primitive human beings, who were moving through this terrain.<br />
| Als Mitglied mit rund 20jähriger Zugehörigkeit zum Verein FIGU und aufgrund langjähriger vertrauensvoller Zusammenarbeit mit BEAM kann ich bestätigen, dass das erwähnte Saurierbild im Kreise der FIGU niemals als ‹Billy›-Photo herumgereicht oder als solches deklariert wurde. Vor einigen Jahren kamen die Kerngruppe-Mitglieder des Vereins in den Genuss eines kurzen Filmes, den ‹Billy› auf seiner Grossen Weltraumreise aufgenommen hatte und der die Saurierwelt dokumentiert. Zu sehen war eine urtümliche Welt in schwarz/ weiss-Aufnahmen sowie einige Saurier und Urmenschen, die sich durch dieses Gelände bewegten.<br />
|-<br />
| The fact is that the opponents of “Billy” never concerned themselves in an honest form with the true origin of the purported dinosaur pictures and did not investigate the actual source. Otherwise, they would have discovered that the purported pictures were not put into circulation by FIGU or “Billy” Meier but by a malevolent, foreign hand, with the intent to harm him. Many allegedly notable UFO researchers and self-proclaimed Meier experts, in their investigative delusion, have jumped on the train of falsification and prevarication, without examining the true sources. This practice can be found on the Internet in innumerable articles about BEAM. Nevertheless, the actual truth about the photo will one day let so many ufologists leap over the shadow of embarrassing disgrace. In actual fact, no sound evidence exists, which proves that the aforementioned photo was taken by “Billy” Meier. With not a single word or written testimony has BEAM ever claimed this on his own, and indeed, because of the simple fact that the aforementioned picture of the pterosaur, along with many other forgeries, had not been taken by “Billy” Eduard Albert Meier himself but had been foisted on him by a foreign hand. These facts correspond to the truth, even if the truth doesn’t want to be accepted by his opposition – as is the case so often.<br />
| Fakt ist, dass sich die Gegner/innen von ‹Billy› niemals in ehrlicher Form um die wahrliche Herkunft des besagten Saurierbildes kümmerten und die wirkliche Quelle nicht erforschten. Sonst wären sie nämlich darauf gestossen, dass die besagten Bilder nicht von der FIGU oder ‹Billy› Meier in Umlauf gesetzt wurden, sondern von übelwollender, fremder Hand, mit der Absicht ihm zu schaden. Viele angeblich namhafte UFO-Forscher/innen und selbsternannte Meier-Kenner/innen sind in ihrem Enthüllungswahn auf den Zug der Verfälschung und der Tatsachenverdrehung aufgesprungen, ohne die wahrlichen Quellen zu untersuchen. Diese Praxis ist im Internet in unzähligen Artikeln über BEAM zu finden. Die effektive Wahrheit um das Photo wird jedoch eines Tages so manchen Ufologen über den Schatten einer peinlichen Blamage springen lassen. In Tat und Wahrheit liegen nämlich keinerlei stichhaltige Beweise vor, die belegen, dass das erwähnte Photo von ‹Billy› Meier aufgenommen wurde. Mit keinem einzigen Wort oder schriftlichem Zeugnis hat BEAM dies jemals von sich behauptet, und zwar aufgrund der einfachen Tatsache, weil das besagte Bild des Flugsauriers - nebst vielen anderen Fälschungen - nicht von ‹Billy› Eduard Albert Meier selbst aufgenommen, sondern ihm von fremder Hand untergeschoben worden war. Diese Fakten entsprechen den Tatsachen, auch wenn die Wahrheit von seiner Gegnerschaft - wie so oft - nicht akzeptiert werden will.<br />
|-<br />
| Quite obviously, in the middle of the 1970s, it was part of the plan of a sleazy counterfeiter’s organization, the “Men in Black” and treacherous FIGU members (who ultimately withdrew from FIGU on their own accord, as a result of their useless destruction efforts) to assign the aforementioned picture, along with various other falsifications, to the collection of “Billy” Meier’s photos. It was their goal to be able to confront him one day with the fact of a forgery, as they would have almost managed to do this in the case of the Asket and Nera photos. But in wise foresight, the undertaking with the falsified dinosaur photos was thwarted by Quetzal as far as possible, whereby some of the original photos of dinosaurs were, unfortunately, also recovered and destroyed by the Plejaren. Through this, the pictures were, indeed, lost, but further abuse was prevented.<br />
| Ganz offensichtlich gehörte es Mitte der 1970er Jahre zum Plan einer schmierigen Fälscher-Organisation, der ‹Black Men› und verräterischer FIGU-Mitglieder (die infolge ihres nutzlosen Zerstörungsbemühens letztendlich aus eigenem Antrieb aus der FIGU ausgetreten sind), das besagte Bild - nebst diversen anderen Fälschungen - der Sammlung von ‹Billy› Meiers Photos zuzuordnen. Es war ihr Ziel, ihn eines Tages mit der Tatsache einer Fälschung konfrontieren zu können, wie ihnen dies im Falle der Asket-/Nera-Photos fast gelungen wäre. In kluger Voraussicht wurde von Quetzal das Unterfangen mit den gefälschten Saurier-Photos jedoch so gut wie möglich vereitelt, wobei leider auch einige der Saurier-Originalphotos durch die Plejaren eingezogen und zerstört wurden. Dadurch gingen zwar die Bilder verloren, weiterer Missbrauch wurde aber vermieden.<br />
|-<br />
| Unfortunately, it is no longer exactly understandable to FIGU as to who all was ultimately responsible for the spreading of the aforementioned falsified picture, along with other falsifications. It is only certain that it was purposefully played into the hands of Billy by opposing circles. Even for the extraterrestrial Quetzal, it was extremely difficult during his investigations to elicit the source of the falsifications as well as the means of the falsified picture. A participation of the “Men in Black” is, therefore, of great probability, but for many years, it was nearly impossible even for the Plejaren to get a hold of these unpleasant contemporaries. The secret around the “Men in Black” has meanwhile been discovered by the Plejaren, as well as the fact that these had very high technical capabilities of covering their tracks and that they let human beings of Earth work for themselves in forced, hypnotic states.<br />
| Leider ist es heute für die FIGU nicht mehr exakt nachvollziehbar, wer alles letztendlich für die Verbreitung des besagten gefälschten Bildes - nebst anderen Fälschungen - zuständig war. Sicher ist nur, dass es den gegnerischen Kreisen von BEAM gezielt in die Hände gespielt wurde. Selbst für den Ausserirdischen Quetzal war es während seinen Nachforschungen äusserst schwierig, die Quelle der Verfälschungen sowie die Wege des gefälschten Bildes zu eruieren. Eine Beteiligung der ‹Black Men› ist daher von grosser Wahrscheinlichkeit, war es doch lange Jahre auch für die Plejaren fast unmöglich, dieser ungemütlichen Zeitgenossen habhaft zu werden. Das Geheimnis um die ‹Black Men› wurde mittlerweile durch die Plejaren ebenso gelüftet wie die Tatsache, dass diese über sehr hohe technische Möglichkeiten zur Verwischung ihrer Spuren verfügten und dass sie Erdenmenschen in aufgezwungenem hypnotischem Zustand für sich arbeiten liessen.<br />
|-<br />
| As already explained, it is an irrefutable fact that the dinosaur photos didn’t want to be published by “Billy” or FIGU at any time. It is neither in the interest of FIGU nor in the interest of “Billy” Meier that in the case of his true and real contacts with extraterrestrial, intelligent human life forms, untruthfulness is spread or any falsified UFO photos find a distribution. Already years ago, Heidi Peters, a German-born passive member who was active in the USA and who also worked as a translator for Billy and FIGU, should have published an explanatory article on the subject of the dinosaur photos because she was very well familiar with the effects of the machinations. Unfortunately, she could no longer fulfill this task after a severe illness.<br />
| Wie bereits erklärt, ist es eine unwiderlegbare Tatsache, dass die Saurier-Photos von ‹Billy› oder von der FIGU zu keiner Zeit veröffentlicht werden wollten. Es liegt weder im Interesse der FIGU noch im Interesse von ‹Billy› Meier, dass im Falle seiner wahrlichen und realen Kontakte mit ausserirdischen, intelligenten menschlichen Lebensformen die Unwahrheit verbreitet wird oder irgendwelche gefälschten UFO-Photos eine Verbreitung finden. Bereits vor Jahren sollte von Heidi Peters, einem deutschstämmigen Passivmitglied, die in den USA tätig war und auch als Übersetzerin für Billy und die FIGU arbeitete, ein erklärender Artikel zum Thema Saurier-Photos veröffentlicht werden, weil sie mit den Auswirkungen der Machenschaften bestens vertraut war. Leider konnte sie diese Aufgabe nach einer schweren Krankheit nicht mehr erfüllen.<br />
|-<br />
| The truth about the so-called dinosaur photos will hardly be published by the notorious occupational critics because through the aforementioned photo, a certain inconsistency in the Meier UFO Case can actually be found – an inconsistency that certainly makes sense since the image does, in fact, concern a forgery. To the disappointment of all the glorious investigative specialists, the forgery was, however, not created by BEAM but rather by his opposition – completely in line with: BEAM’s Men in Black opponents hoodwink BEAM’s ufologist opponents. There, two drunks probably beat on each other’s fingers. But at least a good job must be granted to BEAM’s opponents, with regard to the discovery of this forgery. The book found to have been used for this is not a bad achievement and is also of good use for FIGU. As a critical, searching, and inquiring human being - even in the case of “Billy” Meier – I am fully aware of a certain sense of achievement in investigation. I must admit, however, that I much prefer to use my time and energy for an argumentation in favor of the true truth about BEAM than for superficial and blind faultfinding.<br />
| Die Wahrheit um die sogenannten Saurier-Photos wird den notorischen Berufskritikerinnen und Berufskritikern schwer aufliegen, weil durch das besagte Photo tatsächlich eine gewisse Ungereimtheit im Fall UFO-Meier gefunden werden konnte. Eine Ungereimtheit, die durchaus Hand und Fuss hat, weil es sich bei der Aufnahme tatsächlich um eine Fälschung handelt. Zum Leidwesen aller glorreichen Enthüllungsspezialisten wurde die Fälschung jedoch nicht von BEAM, sondern von seiner Gegnerschaft selbst erstellt. Ganz im Sinne von: Black-Men-BEAM-Gegnerschaft hintergeht Ufologen-BEAM-Gegnerschaft. Da haben sich wohl zwei Säufer gegenseitig auf die Finger geschlagen. Zumindest muss aber bezüglich der Aufdeckung dieser Fälschung BEAMs Gegnerinnen und Gegnern eine gute Arbeit zugestanden werden. Das hierzu benutzte Buch gefunden zu haben ist keine schlechte Leistung und auch für die FIGU von gutem Nutzen. Als kritischer, suchender und forschender Mensch - auch im Falle ‹Billy› Meier -, sind mir gewisse Erfolgserlebnisse bei Recherchen durchaus bewusst. Ich muss jedoch eingestehen, dass ich meine Zeit und Energie viel lieber für eine Beweisführung zugunsten der wahrlichen Wahrheit um BEAM einsetze als für oberflächliche und blinde Krittelei.<br />
|-<br />
| The argumentations and explanations of my article are surely reason enough for many incorrigible opponents of BEAM to accuse to him once again of fraud and lying, but now with the new reason of his wanting to cover his own tracks. But the truth is no cheap strategy. Personally, I would like to say to this that I have not placed my many years of working as member of FIGU and my knowledge of human nature into the service of blurring and cover-up but rather into the disclosure of the facts and the true truth.<br />
| Die Argumentationen und Erklärungen meines Artikels sind sicherlich für viele unverbesserliche BEAM-Gegner/innen Grund genug, ihm abermals Betrug und Lüge vorzuwerfen, nun jedoch mit der neuen Begründung, seine eigenen Spuren verwischen zu wollen. Doch die Wahrheit ist keine billige Strategie. Persönlich möchte ich hierzu festhalten, dass ich meine langjährige Arbeit als Mitglied der FIGU und meine Menschenkenntnis nicht in den Dienst der Verwischung und Vertuschung, sondern in die Offenlegung der Tatsachen und der wahrlichen Wahrheit gestellt habe.<br />
|-<br />
| The fact is that the photo mentioned doesn’t come from the hand of “Billy” Meier, as he assured me personally and reliably. Astonished, I determine, however, that the so-called investigations of ufologists testify of amateurish researches and that notable ufologists obviously failed up to this day to investigate the true source of the pictures. Honest inquiries with “Billy” Eduard Albert Meier would have brought them honest answers. In their obsession with exposing, some opponents of BEAM have let themselves be sorely blinded by human beings like Kal Korff. In their battle against an alleged fraud, they themselves have mounted an organized and evil wheeling and dealing and have thereby let themselves be manipulated by a foreign hand and misled into the spreading of false information. This is a testimony to poor self-criticism, lack of competence, and lack of qualifications. In this regard, standing out above all the pseudo-ufologists is, of course, Kal Korff, who, in his imbecilic book about “Billy” Meier, falsely claims, among other things, that the picture was made by BEAM, quite obviously without ever having inquired into whether this corresponds to the truth at all. Nevertheless, Kal Korff will have hardly found an interest in asking about the actual facts; in the end, the slandering of “Billy” Eduard Albert Meier lies closer to him than the actual truth.<br />
| Tatsache ist, dass besagtes Photo nicht aus der Hand von ‹Billy› Meier stammt, wie er mir persönlich und glaubwürdig versicherte. Erstaunt stelle ich aber fest, dass die sogenannten Nachforschungen der Ufologen von stümperhaften Recherchen zeugen und dass von namhaften UFOlogen und UFOloginnen bis heute offensichtlich versäumt wurde, nach dem wahrlichen Ursprung der Bilder zu forschen. Ehrliche Anfragen bei ‹Billy› Eduard Albert Meier hätten auch ihnen ehrliche Antworten gebracht. In ihrer Besessenheit nach einer Aufdeckung haben sich wohl einige BEAM-Gegner/innen von Menschen wie Kal Korff peinlich blenden lassen. In ihrem Kampf gegen einen vermeintlichen Betrüger sind sie selbst einer organisierten und üblen Mauschelei aufgesessen und liessen sich dadurch selbst von fremder Hand manipulieren und zur Verbreitung falscher Informationen verleiten. Das ist ein Zeugnis für schwache Selbstkritik, mangelnde Kompetenz und fehlende Qualifikation. Diesbezüglich sticht natürlich vor allem der Pseudo-Ufologe Kal Korff hervor, der in seinem schwachsinnigen Buch über ‹Billy› Meier unter anderem fälschlich behauptet, das Bild sei von BEAM gemacht worden, ganz offensichtlich ohne jemals nachgefragt zu haben, ob dies überhaupt der Wahrheit entspricht. Kal Korff wird jedoch kaum ein Interesse daran gefunden haben, nach den wirklichen Tatsachen zu fragen, schliesslich liegt ihm die Verleumdung von ‹Billy› Eduard Albert Meier näher als die effektive Wahrheit.<br />
|-<br />
| Hans-Werner Peiniger also blows into the same horn on the Internet at the address: http://gep.alien.de/gepweb/?page_id=89, by representing the unqualified nonsense of Kal Korff. His opinion and explanation are also wrong, based on the existing and truthful facts.<br />
| Auch Hans-Werner Peiniger bläst im Internet unter der Adresse http://gep.alien.de/gepweb/?page_id=89 in dasselbe Horn, indem er den unqualifizierten Unsinn von Kal Korff vertritt. Auch seine Meinung und Erläuterung ist aufgrund der vorliegenden und wahrheitlichen Fakten falsch.<br />
|-<br />
| '''“Billy Meier’s Flying Dinosaur Photo'''<br />
| '''‹Billy Meiers Flugsaurier-Fotos'''<br />
|-<br />
| ''Hans-Werner Peiniger''<br />
| ''Hans-Werner Peiniger''<br />
|-<br />
| In Billy Meier's photo archive, there are an entire series of photographs, which he claims to have taken during a 5-day trip through space, on the 17th of July, 1975, to the planet “Neber.” On “Neber,” which is supposed to be 1.2 million light years away from the Earth, he saw pyramids, dinosaurs, and a primitive caveman. One of the photos (above), which shows a flying dinosaur, can now be identified. It shows a Pteranodon from the family of the pterosaur. Meier’s picture shows a cutout from a painting (below), which comes from the well-known Czech paleo-artist, Zdenek Burian, and has been published in numerous books since the ’60s. Presumably, Meier photographed it out of focus from a book.”<br />
| In Billy Meier's, Fotoarchiv existieren eine ganze Reihe von Aufnahmen, die er während eines 5-Tage-Trips durch das Weltall am 17. Juli 1975 auf dem Planeten ‹Neber› fotografiert haben will. Auf ‹Neber›, der 1,2 Millionen Lichtjahre von der Erde entfernt sein soll, sah er Pyramiden, Dinosaurier und einen primitiven Höhlenmenschen. Eines der Fotos (oben), das einen Flugsaurier zeigt, konnte nun identifiziert werden. Es zeigt einen Pteranodon aus der Familie der Pterosaurier. Meiers Bild zeigt einen Ausschnitt aus einem Gemälde (unten), das vom bekannten tschechischen Paläo-Zeichner Zdenek Burian stammt und seit den 60er Jahren in zahlreichen Büchern veröffentlicht worden ist. Vermutlich hat es Meier unscharf aus einem Buch abfotografiert.›<br />
|-<br />
| Source: Letter to the Editor, “What Billy Meier-Saur,” by Ray Rimell, editor of “Model Dinosaur,” Berkhamsted, Hertfordshire, England, in: Fortean Times, No. 98, May 1997:54 and Kal K. Korff: Spaceships of the Pleiades, New York, 1995, article from the JUFOF No. 111, 3, 1997<br />
| Quelle: Leserbrief «What Billy Meier-Saur» von Ray Rimell, Herausgeber von ‹Model Dinosaur›, Berkhamsted, Hertfordshire, England, in: fortean times, Nr.98, Mai 1997:54 und Kal K. Korff: Spaceships of the Pleiades, New York, 1995 Beitrag aus dem JUFOF Nr. 111, 3‚1997<br />
|-<br />
| ''Hans-George Lanzendorfer, Switzerland''<br />
| ''Hans-Georg Lanzendorfer, Schweiz''<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| … this is all familiar to me, but in addition, I would like to take a position as follows: On your Great Journey in 1975 alone, you made more than 1,378 photos, while 1,568 beamship photographs existed. As you know, a larger part of your material of photos of our beamships was falsified by the photographer Schmid, under the pressure of a certain organization of “Men in Black” (MIB) and was foisted on you, as this likewise happened with your film and photo material from the Great Journey. The films and slides, which showed our beamships, were so meticulously falsified that suddenly, threads could be seen, as if models would have been suspended and photographed, as, for example, your self-appointed nemesis, Kal Korff, represented in a shocking storybook and in a film of swindle, and indeed, with the collaboration of your dear ex-wife, who, full of hatred, tried to make it impossible for you worldwide and to brand you as a swindler, liar, and fraud, because she, in her lust for power and lust for might, could not stand in the forefront. I don’t want to grumble about her with this, just as you also never do that, and I also don’t want to be resentful to her with my words; rather, only the true circumstances should be made known therewith. Your ex-wife, like also all the other slanderers, etc., must eventually come to terms with her conscience sooner or later; therefore, I don’t have to play judge. Now, of the slides of the beamship photos and beamship landing tracks, etc., nearly 1,200 were stolen from you, so today, you only own a small part of all the material, but this is only the case because worldwide, you could buy back many negative copies of your own photos for enormous sums of money, as this also happened with a mutilated copy of the demonstration film, which Michael Hesemann was able to get back for you. Your ex-wife as well as H. S., M. S., the photographer Schmid, and the aforementioned organization of the MIB were the originators of the fact that the materials first disappeared without a trace, in order for some to reemerge later worldwide in journals and newspapers, via which you could then buy back negative copies from the slide owners. Also falsified pictures of our beamships were so brought into circulation, in order to defame you, but these gradually disappeared over the years, after which then, however, your ex-wife invented new lies, claiming that you had used container lids, etc. for trick shots relating to our beamships. And she did all this despite her practical knowledge and experiences, which she was able to have in relation to ourselves as well as with regard to our beamships and their landing tracks and whirring sounds, and indeed, together with various group members and their as well as your children. Witnesses to these are, for example, Jacobus Bertschinger, Bernadette Brand, H. and K. S., Herbert R., Hans Jacob, F. Liniger, Engelbert and Maria Wächter, Guido Moosbrugger, along with others, as, for example, Amata-Amalie Stettler, Olga Walder, Margareth Rose, Roland and Sissi Rüegsegger, Margareth Flammer, Margareth Rufer, Wolfgang Witzer and many others. She even unexpectedly met my own person once, when I looked for you in the living room. In addition to that, she experienced a luminous materialization of someone from our Federation, when you stood with her at the dog house and could observe everything with her. For all these reasons, it is incomprehensible to me that she could slander you and your mission and could denigrate you all over the world as a swindler and fraud. The evidence for the fact that you stood in contact with us - and she could often experience many things herself first hand - was so irrefutable that it is still inexplicable to me as to why she invented lies about you and your work, in order to slander you worldwide. But her lust for power and lust for might, in order to be at the forefront, which she didn't manage to do, could not be the reason. In my opinion, an unrestrainable addiction to money, feelings of inferiority, and the craving for recognition were also an irresistible urge for her. But on the other hand, what hasn't subsided since the very beginning is the matter with the phony space pictures and dinosaur pictures, for these still circulate worldwide with your self-appointed enemies. Still - and recently increasingly - such phony photos, which do not come from you, are attributed to you again. Of the more than 1,378 pictures from your Great Journey, only a few remain, namely 42, which really came from you, while the majority of the 1,336 pictures consisted of foisted photocopies of some drawings, etc., which Quetzal discovered very quickly at that time, which is why he destroyed all slides and photos. This made it impossible for you ever to sell or otherwise give out any slides, films or photos; consequently, none of these materials ever went out into the world from your side. But what goes, in this regard, to the accounts of your dear ex-wife as well as of H. S., M. S. and the photographer Schmid, this looks completely different, because our relevant investigations proved clearly and plainly that at least these four operated a regular trade with the falsified materials, respectively slides, films, negatives, and photos, by what means H. S., for example, along with his brother, could charter an airplane through the proceeds and could spend three months in the Congo, in Africa, on vacation. The business with your slides, films, and photos was extremely profitable for the four, and it is also certain that the aforementioned organization of the MIB, as well as others that were hostilely minded toward you and still are this very day, had their hands in play, and indeed, also with exorbitant amounts of money, which is why it was also able to happen that your ex-wife suddenly had a bank account, in which 35,000 Swiss francs were stockpiled. This was quite apart from the fact that they, like also the unemployed H.S., possessed inexhaustible financial resources, even though they didn't pursue a work during all the years that would have earned them a pay which would have allowed them all of that which they were able to afford. Their worldwide trade with your slides, negatives, films, and photos was extremely profitable, which solely follows from the fact that your ex-wife secretly sold dozens of the one and a half-hour 8mm demonstration film for 1,000 Swiss Francs each, even though you only requested 150 CHF for it. Unfortunately, you also didn’t get to know this until the nineties of the twentieth century through Michael Hesemann, when the talk about it came. And once again, I want to say that you are not responsible for the falsified space and dinosaur photos, which are in circulation worldwide, for they do not come from your photographic work but are, in their entirety, only forgeries that were made by malicious ones and enemies and that are foisted on you and slanderously ascribed to you. Worldwide, none of your dinosaur pictures and space pictures, etc. have been published, other than those that are shown in new Contact Report Block. These, however, are only a few copies of the real 42 shots, to which only very few falsifying and not any major changes were made. Of the 1,336 false pictures foisted on you and ascribed to you, a certain number unfortunately found the way out into the world, but you are not responsible for that; therefore, any claim to the contrary corresponds to malicious and infamous slander. The dinosaur picture addressed by Hans-George also isn’t one of your photographs but is only a malicious and slanderous manipulation of evil-minded ones, who want to undermine you and your mission. With these malicious ones, it entirely concerns elements that want to become great, among other things, at your expense and want to raise themselves, allegedly knowingly, above their fellow human beings, for they are trapped in inferiority complexes and believe that they could shine before their fellow human beings through their lies and slander. But the fact that they make themselves uncredible and inexpressibly ridiculous by their actions and reveal their own stupidity, they aren’t able to grasp this because of their lack of intelligence. Moreover, it is to be said that all these pathologically stupid adversaries of yours neither know nor have ever cared about the real truth of your mission and have never reviewed or examined your proof materials; consequently, they are only mendaciously and slanderously active from a distance, which alone already reveals the “child’s spirit” and the intelligence and honesty as well as virtuousness and righteousness that they have. They are, in their mentality, pathologically poor human beings, who don’t muster up enough initiative to get to the bottom of a matter really honestly and to accept the truth, thereby proving that they are in error and are not as great and extensive in their reason and in their understanding as they naively display. Nothing more is to be said about that, except that my words shouldn’t be a justification in any way but solely a clear and deeply truth-corresponding clarification of the existing facts.<br />
| … Das ist mir alles bekannt, doch dazu möchte ich folgendermassen Stellung nehmen: Allein auf deiner Grossen Reise hast du 1975 mehr als 1378 Photos gemacht, während von Strahlschiffaufnahmen 1568 existierten. Wie du weisst, wurde ein grösserer Teil deines Materials unserer Strahlschiffphotos durch den Photographen Schmid unter dem Druck einer gewissen Organisation der ‹Men in Black› (MiB) gefälscht und dir wieder untergeschoben, wie das gleichermassen auch mit deinem Film- und Photomaterial von der Grossen Reise geschah. Die Filme und Dias, die unsere Strahlschiffe zeigten, wurden minutiös derart verfälscht, dass plötzlich Fäden zu sehen waren, als ob Modelle aufgehängt gewesen und photographiert worden wären, wie dies z.B. dein selbsternannter Erzfeind Kal Korff in einem Schauergeschichtenbuch und in einem Schwindelfilm darstellte, und zwar unter Mitwirkung deiner lieben Ex-Frau, die dich voller Hass weltweit unmöglich und als Schwindler, Lügner und Betrüger zu brandmarken versuchte, weil sie in ihrer Herrschsucht und Machtsucht nicht an vorderster Front stehen konnte. Über sie schimpfen will ich damit nicht, wie du das ja auch niemals tust, auch will ich ihr mit meinen Worten nicht nachtragend sein, sondern damit soll nur der wahre Sachverhalt genannt werden. Deine Ex-Frau, wie auch alle anderen Verleumder usw., müssen letztendlich mit ihrem Gewissen früher oder später selbst ins Reine kommen, folglich ich nicht Richter spielen muss. Nun, von den Dias der Strahlschiffphotos und Strahlschifflandespuren usw. wurden dir nahezu 1200 gestohlen, folglich du heute nur noch einen kleinen Teil vom ganzen Material besitzst, was aber auch nur darum der Fall ist, weil du weltweit für enorme Geldbeträge viele Negativ-Kopien von deinen eigenen Photos wieder zurückkaufen konntest, wie das auch mit einer verstümmelten Kopie des Demonstrationsfilms geschah, den dir Michael Hesemann wieder besorgen konnte. Deine Ex-Frau sowie H.S., M.S., Photograph Schmid und die genannte Organisation der MiB waren dabei die Urheber, dass die Materialien erst spurlos verschwanden, um teils später weltweit in Journalen und Zeitungen wieder aufzutauchen, via diese du dann Negativ-Kopien von den Dia-Besitzern zurückkaufen konntest. Auch verfälschte Bilder von unseren Strahlschiffen wurden so in Umlauf gebracht, um dich zu diffamieren, doch diese verschwanden nach und nach im Laufe der Jahre, wonach dann aber deine Ex-Frau neue Lügen erfand und behauptete, dass du Behälterdeckel usw. für Trickaufnahmen in bezug auf unsere Strahlschiffe verwendet hättest. Und all das tat sie entgegen ihren Erfahrungen und Erlebnissen, die sie in bezug auf uns selbst sowie hinsichtlich unserer Strahlschiffe, deren Landespuren und Sirrgeräusche haben durfte, und zwar zusammen mit verschiedenen Gruppemitgliedern und deren sowie deinen Kindern. Zeugen dafür sind z.B. Jacobus Bertschinger, Bernadette Brand, H. und K. S., Herbert R., Hans Jacob, F. Liniger, Engelbert und Maria Wächter, Guido Moosbrugger nebst andern, wie z.B. Amata-Amalie Stettler, Olga Walder, Margareth Rose, Roland und Sissi Rüegsegger, Margareth Flammer, Margareth Rufer, Wolfgang Witzer und viele andere. Auch begegnete sie einmal unverhofft meiner eigenen Person, als ich dich im Wohnraum suchte. Nebst dem erlebte sie eine lichtstarke Materialisation eines unserer Föderierten, als du mit ihr zusammen beim Hundehaus standest und mit ihr alles beobachten konntest. Aus all diesen Gründen ist es mir unverständlich, dass sie dich und deine Mission verleumden und dich in aller Welt als Schwindler und Betrüger verunglimpfen konnte. Die Beweise dafür, dass du mit uns in Kontakt standest und sie oft hautnah selbst vieles miterleben konnte, waren derart unumstösslich, dass es mir immer noch unerklärlich ist, wieso sie Lügen über dich und deine Arbeit erfand, um dich weltweit zu verleumden. Allein ihre Herrschsucht und Machtsucht, um an vorderster Front zu stehen, was ihr nicht gelang, konnte nicht die Begründung sein. Meines Erachtens waren auch eine unhemmbare Geldsucht, Minderwertigkeitsgefühle und die Geltungssucht für sie ein unwiderstehlicher Trieb. Was sich aber andererseits seit allem Anfang nicht gelegt hat, ist die Sache mit den gefälschten Weltraumbildern und Saurierbildern, denn diese kursieren immer noch weltweit bei deinen selbsternannten Feinden. Noch immer - und neuerlich vermehrt - werden dir wieder solche gefälschten Photos untergeschoben, die nicht von dir stammen. Von den über 1378 Bildern von deiner Grossen Reise blieben nur wenige übrig, nämlich 42, die wirklich von dir stammten, während das Gros von 1336 Bildern aus untergeschobenen Ablichtungen irgendwelcher Zeichnungen usw. bestand, was Quetzal damals sehr schnell feststellte, weshalb er sämtliche Dias und Photos vernichtete. Dadurch war es unmöglich, dass von dir irgendwelche Dias, Filme oder Photos verkauft oder sonstwie vergeben wurden, folglich also von deiner Seite niemals irgendwelche dieser Materialien in die Welt hinausgingen. Was diesbezüglich aber auf die Konten deiner lieben Ex-Frau sowie von H.S., M.S. und des Photographen Schmid geht, sieht ganz anders aus, denn unsere sachdienlichen Nachforschungen ergaben klar und deutlich, dass zumindest diese vier einen regelrechten Handel mit den gefälschten Materialien resp. Dias, Filmen, Negativen und Photos betrieben, wodurch z.B. H.S. durch den Erlös zusammen mit seinem Bruder ein Flugzeug chartern und drei Monate lang im Kongo, in Afrika, urlaubsmässig umherkurven konnte. Das Geschäft mit deinen Dias, Filmen und Photos war für die vier äusserst rentabel, wobei auch feststeht, dass auch die genannte Organisation der MiB sowie andere, die dir feindlich gesinnt waren und es noch heute sind, die Hände im Spiel hatten, und zwar auch mit horrenden Geldbeträgen, weshalb es auch sein konnte, dass deine Ex-Frau plötzlich über ein Bankkonto verfügte, auf dem 35000.- Schweizerfranken gehortet waren. Das ganz abgesehen davon, dass sie wie auch der arbeitslose H.S. über unerschöpfliche Geldquellen verfügten, obwohl sie während all den Jahren keiner Arbeit nachgingen, die ihnen eine Entlohnung eingebracht und ihnen all das erlaubt hätte, was sie sich leisten konnten. Ihr weltweiter Handel mit deinen Dias, Negativen, Filmen und Photos war äusserst einträglich, was allein daraus hervorgeht, dass deine Exfrau den eineinhalbstündigen 8mm Demonstrationsfilm heimlich für 1000.- Schweizerfranken dutzendweise verkaufte, obwohl du für ihn nur 150.- CHF gefordert hast. Leider hast du das auch erst in den Neunzigerjahren des zwanzigsten Jahrhunderts durch Michael Hesemann erfahren, als die Rede darauf kam. Und nochmals will ich sagen, dass du nicht verantwortlich zeichnest für die gefälschten Weltraum- und Saurier-Photos, die weltweit im Umlauf sind, denn sie entstammen nicht deiner photographischen Arbeit, sondern im Gesamten nur Fälschungen, die von Böswilligen und Feinden angefertigt wurden und dir untergeschoben und verleumderisch zugesprochen werden. Weltweit sind keine anderen deiner Saurier-Bilder und Weltraumbilder usw. veröffentlicht worden als jene, welche in den neuen Kontakt-Berichte-Blocks wiedergegeben sind. Das aber sind nur wenige Exemplare der echten 42 Aufnahmen, an denen nur sehr wenige verfälschende und nicht ins Gewicht fallende Veränderungen vorgenommen wurden. Von den 1336 falschen und dir untergeschobenen und zugesprochenen Aufnahmen fanden leider eine gewisse Anzahl den Weg in die Welt hinaus, doch zeichnest du dafür nicht verantwortlich, folglich jede anderslautende Behauptung einer böswilligen und infamen Verleumdung entspricht. Auch das von Hans-Georg angesprochene Saurier-Bild entspricht nicht einer deiner Aufnahmen, sondern nur einer böswilligen und verleumderischen Manipulation Bösegesinnter, die dich und deine Mission untergraben wollen. Bei diesen Böswilligen handelt es sich durchwegs um Elemente, die sich unter anderem auf deine Kosten gross machen und sich angeblich wissend über die Mitmenschen erheben wollen, weil sie in Minderwertigkeitskomplexen gefangen und Glaubens sind, dass sie durch ihre Lügen und Verleumdungen vor den Mitmenschen scheinen könnten. Dass sie sich gerade durch ihr Handeln aber unmöglich und unsagbar lächerlich machen und ihre Dummheit offenbaren, vermögen sie infolge ihrer mangelhaften Intelligenz nicht zu erfassen. Ausserdem ist zu sagen, dass dich all diese krankhaft dummen Widersacher weder kennen noch jemals sich um die wirkliche Wahrheit deiner Mission gekümmert und deine Beweismaterialien niemals gesichtet und nicht untersucht haben, folglich sie nur aus der Ferne lügnerisch und verleumderisch tätig sind, was allein schon offenbart, wessen ‹Geistes Kind› und welcher Intelligenz und Ehrlichkeit sowie Tugendhaftigkeit und Rechtschaffenheit sie sind. Sie sind in ihrer Gesinnung krankhafte arme Menschen, die nicht genügend Initiative aufbringen, einer Sache wirklich ehrlich auf den Grund zu gehen und die Wahrheit zu akzeptieren, um damit zu beweisen, dass sie im Fehler und nicht so gross und umfassend in ihrer Vernunft und in ihrem Verstand sind, wie sie das einfältig zur Schau tragen. Mehr ist dazu nicht zu sagen, ausser dem noch, dass meine Worte keine Rechtfertigung in irgendwelcher Weise sein sollen, sondern einzig und allein eine klare und tief wahrheitsentsprechende Klarlegung der bestehenden Tatsachen.<br />
|}<br />
<br />
== Suggested Further Reading ==<br />
<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Pteranodon_Photo The Pteranodon Photo]<br />
<br />
==Source==<br />
* English half: directly entered by translator<br />
* [http://www.figu.org/ch/book/export/html/612 German half]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Bulletin_20&diff=21015FIGU Special Bulletin 202014-02-27T17:02:18Z<p>Mahigitam: </p>
<hr />
<div>[[Category:FIGU Bulletins]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
* FIGU Special Bulletin Number: 20<br />
* FIGU Special Bulletin Date: July 2005<br />
* Translator(s): Benjamin Stevens<br />
* Date of Translation: March 5, 2011<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
This is only a small portion of FIGU Special Bulletin Number 20, containing information about phony pictures that have been foisted on and attributed to Billy.<br />
<br />
== FIGU Special Bulletin 20 Translation ==<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| '''Phony UFO and space as well as dinosaur photos, etc., which have been circulating worldwide for around 30 years and which are slanderously foisted on Billy as his product'''<br />
| '''Getürkte UFO- und Weltraum- sowie Saurier-Photos usw., die seit rund 30 Jahren weltweit zirkulieren und verleumderisch Billy als dessen Produkt untergeschoben werden'''<br />
|-<br />
| At the 384th Contact, the following conversation relating to this was carried on between Ptaah and Billy on the 16th of April, 2005:<br />
| Beim 384. Kontakt wurde diesbezüglich zwischen Ptaah und Billy am 16. April 2005 folgendes Gespräch geführt:<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| … then still something else: As you do know, for quite some time, there has been a lot of activity around the world again in terms of slander against me. Secret Services, alleged UFO researchers, as well as know-it-alls and maliciously minded adversaries of all kinds desperately try to defame me and my work by all sorts of unfair means. Some so-called UFO researchers and UFO know-it-alls of self-styled graces have, therefore, been at work again for some time, in order to foist space pictures, dinosaur pictures, and UFO pictures on me with the lie that these were made by me on my Great Journey in 1975, that is, that I should have faked these by the photographing or copying of existing pictures of some draftsmen or artists. In this connection, Hans-George has written the following article, which I want to publish in a Special Bulletin - if you want to read it?<br />
| … Dann noch etwas anderes: Wie du ja weisst, ist seit geraumer Zeit wieder eine grosse Aktivität rund um die Welt in bezug auf Verleumdungen gegen mich. Geheimdienste, angebliche UFO-Forscher sowie Besserwisser und bösartig gesinnte Widersacher aller Art versuchen krampfhaft mit allen möglichen unlauteren Mitteln, mich und meine Arbeit zu diffamieren. Einige sogenannte UFO-Forscher und UFO-Besserwisser selbsternannter Gnaden sind seit längerer Zeit folglich auch wieder am Werk, um mir Weltraumbilder, Saurier-Bilder und UFO-Bilder mit der Lüge unterzuschieben, dass diese von mir auf meiner Grossen Reise anno 1975 gemacht worden seien resp. dass ich sie gefälscht haben soll, indem ich sie von bestehenden Bildern irgendwelcher Zeichner und Künstler abphotographiert oder kopiert hätte. Diesbezüglich hat Hans-Georg folgenden Artikel geschrieben, den ich in einem Sonder-Bulletin veröffentlichen will - wenn du ihn lesen willst?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| Of course…<br />
| Natürlich …<br />
|-<br />
| '''A False Dinosaur Photo as Alleged Proof against “Billy” Eduard Albert Meier (BEAM)'''<br />
| '''Ein falsches Saurier-Photo als angeblicher Beweis gegen ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM)'''<br />
|-<br />
| '''or'''<br />
| '''oder'''<br />
|-<br />
| '''For Years, a Dinosaur Photo has been Led into the Field as Alleged Proof against BEAM, which, in Reality, was Not Taken by Billy'''<br />
| '''seit Jahren wird ein Saurier-Photo als angeblicher Beweis gegen BEAM ins Feld geführt, das in Tat und Wahrheit nicht von ‹Billy› aufgenommen wurde'''<br />
|-<br />
| Currently, the Internet has once again flared up with heavy artillery against “Billy” Eduard Albert Meier (BEAM). Know-it-alls and smart alecks boast in Internet forums and articles about alleged expertise in the Meier UFO Case. But once more, the antagonists and self-styled, allegedly highly qualified “Billy” Meier experts prove themselves to be superficial blunderers and imitators without knowledge. With timpani and trumpets and roaring storms, they have been greedily pouncing for years on an alleged Meier photo‚ on which a flying dinosaur is feeding its young. In their blindness and their investigative delusion, BEAM’s opponents stubbornly and firmly maintain that the aforementioned photo was personally taken by “Billy” on the space journey in July of 1975, without concerning themselves, however, with the true history of its origin and the actual contexts of the picture. Their assertions relating to this are nothing more than gullibly parroted, cheap clichés of pseudo ufologists, such as Kal Korff. In reality, the aforementioned photo was not taken by “Billy” Meier on NEBER, even if the opposite is stubbornly maintained.<br />
| Gegenwärtig wird im Internet wieder einmal mit schwerem Geschütz gegen ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM) aufgefahren. Besserwisser/innen brüsten sich in Internet-Foren und Artikeln mit vermeintlicher Kompetenz im UFO-Meier-Fall. Einmal mehr beweisen sich aber die Antagonisten und Antogonistinnen und angeblich hochqualifizierten ‹Billy›-Meier-Spezialisten von eigenen Gnaden als oberflächliche Stümper/innen und kenntnislose Nachbeter/innen. Mit Pauken und Trompeten und Sturmgebrüll stürzen sie sich seit Jahren gierig auf ein angebliches Meier-Photo‚ auf dem ein fliegender Saurier seine Jungen füttert. In ihrer Blindheit und ihrem Enthüllungswahn wird von BEAMs Gegnerschaft stur und fest behauptet, dass besagtes Photo von ‹Billy› persönlich auf der Weltraumreise vom Juli 1975 aufgenommen worden sei, ohne sich jedoch mit der wahren Entstehungsgeschichte und den wirklichen Zusammenhängen des Bildes zu befassen. Ihre diesbezüglichen Behauptungen sind nichts weiter als leichtgläubig nachgeplapperte, billige Phrasen von Pseudo-Ufologen, wie z.B. Kal Korff. In Tat und Wahrheit wurde das erwähnte Photo nämlich nicht von ‹Billy› Meier auf NEBER aufgenommen, auch wenn stur das Gegenteil behauptet wird.<br />
|-<br />
| A journey with Semjase into the galaxy BEBERAS to the world NEBER in the KRAS system did, in fact, take place during the 31st Contact on the 17th of July, 1975. The world inhabited by dinosaurs, NEBER, is 9.38 billion light years away from the Earth. These facts can be read in the bound edition of The Pleiadian/Plejaren Contact Reports, Block 1 (2002), on page 432, sentence# 575 and the following. During the journey, some photographs of various primeval animals and humans as well as pyramids were actually made by BEAM, some of which are shown in the edition of the book mentioned. However, these dinosaur photos from the 17th of July, 1975 never found the official sales channel into the public by FIGU or “Billy” Meier, and for good reason.<br />
| Tatsächlich hat während des 31. Kontaktes am 17. Juli 1975 mit Semjase eine Reise in die Galaxie BEBERAS auf die Welt NEBER im System KRAS stattgefunden. Die von Sauriern bewohnte Welt NEBER befindet sich 9380 Millionen Lichtjahre von der Erde entfernt. Diese Fakten sind in der gebundenen Ausgabe der Plejadisch-plejarischen Kontaktberichte, Block 1 (2002) auf Seite 432, Sätze 575 ff. nachzulesen. Während der Reise wurden von BEAM tatsächlich einige Photoaufnahmen von verschiedenen urweltlichen Tieren und Menschen sowie von Pyramiden gemacht, wovon einige in der genannten Buchausgabe abgebildet sind. Diese Saurier-Photos vom 17. Juli 1975 haben jedoch aus gutem Grund niemals den offiziellen Verkaufsweg über die FIGU oder ‹Billy› Meier in die Öffentlichkeit gefunden.<br />
|}<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| *Translator's Note: The following are the photos that appear in the aforesaid section of the edition of the book mentioned:<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_1.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_2.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_3.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_4.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_5.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_6.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|}<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| After the return from his journey to the planet NEBER, the pictures were, like also many of the first photos, developed and worked on by the now deceased photographer Schmid. He was the photographer who was described by Hans George Lanzendorfer in the article titled “ASKET and NERA, American Lookalikes on Photos, which were Later Falsified by a Foreign Hand, of the True Contact Person to Extraterrestrial Intelligences, ‘Billy’ Eduard Albert Meier” and published in FIGU Bulletin No. 16 of June, 1998.<br />
| Nach der Rückkehr von seiner Reise zum Planeten NEBER wurden die Bilder, wie viele der ersten Photos auch, vom mittlerweile verstorbenen Photographen Schmid entwickelt und bearbeitet. Dabei handelt es sich um jenen Photographen, der von Hans-Georg Lanzendorfer im Artikel mit dem Titel «ASKET und NERA, amerikanische Doppelgängerinnen auf nachträglich durch fremde Hand gefälschten Photos des wahrlichen Kontaktmannes zu ausserirdischen Intelligenzen, ‹Billy› Eduard Albert Meier» beschrieben und im FIGU-Bulletin Nr. 16 vom Juni 1998 veröffentlicht wurde.<br />
|-<br />
| After the freshly developed dinosaur pictures were in the hands of “Billy,” these were seen and inspected by Quetzal. During this, dozens of pictures were noted by him, which quite clearly could not have come from the world NEBER and, therefore, had not been taken by “Billy,” about which Quetzal got very angry. It was obvious that false and manipulated pictures had been foisted on BEAM once more by a foreign hand. Many of the pictures had obviously been photographed from a book and were to have been smuggled into BEAM’s photo collection as so-called cuckoo’s eggs. This especially concerned that photograph, on which a pterosaur, with an ejecting fish and a white spot on its belly, was portrayed. With the help of this counterfeit, “Billy” should have one day been made a deceiver and contact swindler. Because of the manipulations, the photos were immediately recovered and destroyed by Quetzal in the middle of the 1970s, and indeed, still before they could be brought into circulation by FIGU or by “Billy.” Still today, the aforementioned dinosaur photo, along with various others, is passed around on the Internet as “Billy” Meier’s counterfeit, even though “Billy” has always vehemently kept himself from an attribution.<br />
| Nachdem sich die frisch entwickelten Saurier-Bilder in der Hand von ‹Billy› befanden, wurden diese von Quetzal gesichtet und kontrolliert. Dabei fielen ihm Dutzende von Bildern auf, die ganz klar nicht von der Welt NEBER stammen konnten und daher auch nicht von ‹Billy› aufgenommen worden waren, worüber sich Quetzal sehr erzürnte. Es war offensichtlich, dass BEAM einmal mehr von fremder Hand falsche und manipulierte Bilder untergeschoben worden waren. Viele der Bilder waren offensichtlich aus einem Buch abphotographiert worden und sollten als sogenanntes Kuckucksei in BEAMs Photosammlung geschmuggelt werden. Dabei handelte es sich besonders um jene Photographie, auf der ein Flugsaurier mit auswerfendem Fisch und weissem Fleck am Bauch abgebildet war. Mit Hilfe dieser Fälschung sollte ‹Billy› eines Tages als Betrüger und Kontaktschwindler überführt werden. Aufgrund der Manipulationen wurden die Photos Mitte der 1970er Jahre von Quetzal umgehend wieder eingezogen und vernichtet, und zwar noch ehe sie von der FIGU oder durch ‹Billy› in Umlauf gebracht werden konnten. Das besagte Saurier-Photo - nebst diversen anderen - wird noch heute als ‹Billy›-Meier-Fälschung im Internet herumgereicht, obschon sich ‹Billy› seit jeher vehement gegen eine Zuschreibung verwehrt hat.<br />
|-<br />
| Before the original photos were removed and destroyed by Quetzal, however, the foundation member of FIGU, Guido Moosbrugger, came into the possession of some copies. However, he had to make the promise to the Plejaren and “Billy,” never to make the copies available to the public or to get rid of these in any way because the falsification from a foreign hand was also among the preserved photos. Should he fail to comply with the instruction, the pictures would have to be immediately confiscated and destroyed by the Plejaren, as this also happened with the originals of “Billy.” To this day, Guido Moosbrugger feels bound to his promise and has always kept the pictures under wraps.<br />
| Bevor jedoch die Originalphotos durch Quetzal entfernt und vernichtet wurden, kam das Gründungsmitglied der FIGU, Guido Moosbrugger, in den Besitz einiger Kopien. Er hatte jedoch gegenüber den Plejaren und ‹Billy› das Versprechen zu leisten, die Abzüge niemals der Öffentlichkeit zugänglich zu machen und diese in keiner Art und Weise zu veräussern, weil sich auch die Fälschung aus fremder Hand unter den erhaltenen Photos befand. Sollte er sich nicht an die Weisung halten, sollten die Bilder umgehend von den Plejaren eingezogen und vernichtet werden, wie dies auch mit den Originalen von ‹Billy› geschah. Bis heute fühlt sich Guido Moosbrugger an sein Versprechen gebunden und hat die Bilder stets unter Verschluss gehalten.<br />
|-<br />
| In the course of the joint correction work on the Contact Reports by Ptaah, Florena, Enjana, “Billy” and Bernadette Brand, the time for clarifying had also come. In the year 2001, Guido was asked by “Billy” to make some of the photos available for publication in the corrected Pleiadian/Plejaren Contact Report Block. Therefore, since the year 2001, several genuine dinosaur pictures and dinosaur slides from the possession of Guido Moosbrugger are to be found with “Billy” again, but these remain strictly under wraps. For the publication in the Contact Report Block, it was strictly ensured, with the help of Ptaah, that it only concerned “Billy’s” genuine pictures or his pictures that were only slightly falsified by Schmid, whereby the aforesaid falsification, for a logical reason, found no use. For this reason, the photo of the pterosaur that was falsified by a foreign hand is not shown in the new, hardback Pleiadian/Plejaren Contact Reports Block No. 1.<br />
| Im Zuge der gemeinsamen Korrekturarbeiten an den Kontaktberichten mit Ptaah, Florena, Enjana, ‹Billy› und Bernadette Brand war auch die Zeit der Klärung gekommen. Im Jahre 2001 wurde Guido von ‹Billy› gebeten, einige der Photos für die Veröffentlichung im korrigierten plejadisch-plejarischen Kontaktbericht-Block zur Verfügung zu stellen. Daher befinden sich seit dem Jahr 2001 wieder einige wenige echte Saurier-Bilder und -Dias aus dem Besitz von Guido Moosbrugger bei ‹Billy›, wobei diese jedoch strikte unter Verschluss bleiben. Für die Veröffentlichung im Kontaktbericht-Block wurde unter Mithilfe von Ptaah streng darauf geachtet, dass es sich nur um echte oder nur geringfügig durch Schmid verfälschte Bilder ‹Billys› handelte, wobei die genannte Fälschung aus logischem Grund keine Verwendung fand. Aus diesem Grund ist auch das von fremder Hand gefälschte Photo des Flugsauriers nicht im neuen, gebundenen plejadisch-plejarischen Kontaktbericht-Block Nr. 1 abgebildet.<br />
|-<br />
| It isn’t to be excluded, unfortunately, that certain jealous, malicious persons within the group around “Billy” Eduard Albert Meier - who administered the film, slide, negative, and photo material - deliberately brought the photos falsified by a foreign hand into circulation already before their destruction - with the malicious intention of letting “Billy” appear, against better knowledge, as a swindler and a fraud. It is no secret that BEAM was already slandered in his own circles in the year 1975, so already at the beginning of his contacts with Semjase, and was betrayed, namely by his ex-wife as well as by other evil-minded group members, to whom manipulations in the film, slide, negative, and photo material are to be attributed, as can be proven. These people have obviously also brought falsified dinosaur pictures into circulation, in order to harm “Billy” and to make him uncredible. Interestingly enough, despite the destruction of the original photos by Quetzal, that falsified photo, along with other falsifications, suddenly emerged, concerning which it was and is maintained that it belongs to BEAM’s dinosaur photo series from the planet NEBER.<br />
| Es ist leider nicht auszuschliessen, dass gewisse eifersüchtige‚ böswillige Personen innerhalb der Gruppe um ‹Billy› Eduard Albert Meier, die das Film-, Dia-, Negativ- und Photomaterial verwalteten, die von fremder Hand gefälschten Photos bereits vor deren Vernichtung absichtlich in Umlauf brachten. Das mit der böswilligen Absicht, ‹Billy› entgegen besserem Wissen als Schwindler und Betrüger erscheinen zu lassen. Es ist kein Geheimnis, dass BEAM bereits im Jahre 1975, also schon zu Beginn seiner Kontakte mit Semjase, in den eigenen Kreisen verleumdet und hintergangen wurde, und zwar von seiner Ex-Frau ebenso wie auch von anderen bösgesinnten Gruppemitgliedern, denen nachweislich ebenfalls Manipulationen am Film-, Dia-, Negativ- und Photomaterial zuzuschreiben sind. Offenbar haben auch diese Personen gefälschte Saurier-Bilder in Umlauf gebracht, um ‹Billy› zu schaden und ihn unmöglich zu machen. Interessanterweise ist nämlich trotz der Vernichtung der Originalphotos durch Quetzal plötzlich jenes gefälschte Photo - nebst anderen Fälschungen - aufgetaucht, von dem behauptet wurde und wird, dass es zur BEAM-Saurier-Photoserie vom Planeten NEBER gehöre.<br />
|-<br />
| The picture mentioned was, in fact, initially a part of the collection and in the possession of “Billy” up to its destruction. But after the handover by the photographer Schmid, it was, as already explained, recognized by Quetzal as a falsification, along with around 1,462 others. In his confidence in the photographer Schmid, Billy probably didn’t assume that he would be deceived; therefore, he also didn’t check the photos individually for any manipulations. Since the emergence of the falsified picture, certain elements have always been committed to letting the world falsely believe that the photo was made by “Billy.” This, even though BEAM always defended himself against his association with this falsified photo. The aforementioned falsification logically couldn’t be designated by “Billy” as his property because he plainly and simply didn’t take the picture, along with many others that are foisted on him. Any contrary statements are malicious allegations. Nevertheless, his integrity is always denied by certain elements, contrary to the true fact.<br />
| Tatsächlich war das besagte Bild anfänglich bis zur seiner Vernichtung auch ein Teil der Sammlung und im Besitz von ‹Billy›. Es wurde jedoch, wie bereits erklärt, nach der Übergabe durch den Photographen Schmid von Quetzal als Fälschung erkannt - nebst rund 1462 anderen. In seinem Vertrauen in den Photographen Schmid ging ‹Billy› wohl auch nicht davon aus, betrogen zu werden, daher kontrollierte er die Photos auch nicht einzeln auf etwaige Manipulationen hin. Seit dem Auftauchen des gefälschten Bildes haben sich bestimmte Elemente stets dafür eingesetzt, die Welt lügnerisch im Glauben zu lassen, das Photo sei von ‹Billy› aufgenommen worden. Dies, obwohl sich BEAM stets gegen die Zuordnung dieses gefälschten Photos wehrte. Die besagte Fälschung konnte von ‹Billy› logischerweise nicht als sein Eigentum bezeichnet werden, weil er das Bild - nebst vielen anderen, die ihm untergeschoben werden - schlicht und einfach nicht aufgenommen hat. Gegenteilige Behauptungen sind bösartige Unterstellungen. Dennoch wird von gewissen Elementen entgegen der wahren Gegebenheit seine Integrität stets bestritten.<br />
|-<br />
| The Plejaren’s investigations into this incident yielded the following: Since the “Men in Black” organization, which committed itself to “Billy,” couldn’t eliminate him after several failed assassination attempts (ultimately 21 of these overall), it very strongly forced individuals who were cooperating with “Billy,” like the aforementioned photographer Schmid, to bring BEAM into discredit. So they meticulously planned their intrigues and defamation for the long run; consequently, the effects of their machinations should have first begun to work themselves out in the near future. Several times, the “Men in Black” also tried to achieve their goal at the Semjase Silver Star Center with attacks on the vehicles of the members or by intimidations and kidnapping attempts of the children, etc. In this form, also the photographer Schmid, whom “Billy” had incorporated with the permission of the Pleiadians/Plejaren, was forced by the "Men in Black" to produce falsifications of the photographs. On several occasions, pictures that Schmid had received from “Billy” were falsified from the ground up or replaced by forgeries, as this also happened with the Asket and Nera photos and with the aforementioned dinosaur photo. In this way, Eduard A. Meier, already at the beginning of his contacts with the Pleiadians/Plejaren, received false slides, negatives or manipulated photos back from Schmid unnoticed. This photographer has passed away in the meantime and, therefore, is no longer able to provide any information at all on these machinations.<br />
| Die plejarischen Abklärungen zu diesem Vorfall ergaben folgendes: Da die Organisation ‹Men in Black› nach einigen fehlgeschlagenen Mordanschlägen (letztlich gesamthaft deren 21), die sie auf ‹Billy› verübte, ihn nicht beseitigen konnte, zwangen sie mit ‹Billy› zusammenarbeitende Personen, wie z.B. den obgenannten Photographen Schmid, sehr massiv, BEAM in Misskredit zu bringen. So planten sie ihre Intrigen und Diffamierungen minutiös auf lange Sicht, folglich die Auswirkungen ihrer Machenschaften sich erst in naher Zukunft auszuwirken beginnen sollten. Mehrmals versuchten die ‹Men in Black› auch im Semjase-Silver-Star-Center mit Anschlägen auf die Fahrzeuge der Mitglieder oder durch Einschüchterungen und Entführungsversuche der Kinder usw. ihr Ziel zu erreichen. In dieser Form wurde auch der Photograph Schmid durch die ‹Men in Black› gezwungen, von den Photoaufnahmen, die ‹Billy› mit Erlaubnis der Plejadier/Plejaren aufgenommen hatte, Fälschungen herzustellen. Mehrmals wurden Bilder, die Schmid von ‹Billy› erhalten hatte, von Grund auf gefälscht oder durch Fälschungen ersetzt, wie dies auch mit den Asket-Nera-Photos und mit dem genannten Saurier-Photo geschah. Auf diese Weise erhielt Eduard A. Meier bereits zu Beginn seiner Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren von Schmid unbemerkt falsche Dias, Negative oder manipulierte Photos zurück. Dieser Photograph ist zwischenzeitlich verstorben und vermag demzufolge keinerlei Angaben mehr zu diesen Machenschaften zu machen.<br />
|-<br />
| It wasn’t easy at first for “Billy” Eduard Albert Meier to find a trustworthy photographer, who developed his UFO pictures in an honest form, without changing these. Even after development, his pictures weren’t safe from the access of violators during the early years because already at the beginning of the contacts, they were misused and passed on for falsification purposes by administering people such as H. S. and “Billy’s” ex-wife and consorts. So still today, together with the originals, falsified pictures are in FIGU’s possession, and extremely amateurish threads and suspension lines were subsequently manipulated into these by unknown persons.<br />
| Für ‹Billy› Eduard Albert Meier war es anfänglich nicht leicht, einen vertrauenswürdigen Photographen zu finden, der in ehrlicher Form seine UFO-Bilder entwickelte, ohne diese zu verändern. Selbst nach der Entwicklung waren seine Bilder in frühen Jahren vor schänderischen Zugriffen nicht sicher, denn sie wurden schon zu Beginn der Kontakte durch verwaltende Personen wie H. S. und ‹Billys› Ex-Frau und Konsorten zu Fälschungszwecken missbraucht und weitergegeben. So sind nebst den Originalen noch heute verfälschte Bilder in FIGU-Besitz, in die durch Unbekannte nachträglich äusserst stümperhaft Fäden und Aufhängevorrichtungen hineinmanipuliert wurden.<br />
|-<br />
| The fact is that at no time were any fake dinosaur photos knowingly published by “Billy” or FIGU as genuine photos of Billy. Even today, such pictures are not offered for sale among the officially available photos in the visitors’ albums. The so-called dinosaur photos also aren’t included in the Photo Index of FIGU. As is known, there existed over 1,500 UFO photos of BEAM, various ones of which the photographer Schmid falsified. Moreover, around 1,200 pictures were stolen in the initial years by some unknown party, and these never turned up again. Various photos or negatives were published worldwide in journals, etc., whereby “Billy” could buy back his own pictures and negatives for a lot of money, in order to bring them back into his possession. Of course, Billy cannot make all of his photos available for sale because it is simply impossible to get a hold of all the stolen pictures. Hence, only the well-known and often desired pictures are offered to the guests and visitors.<br />
| Tatsache ist, dass zu keiner Zeit irgendwelche gefälschten Saurier-Photos wissentlich durch ‹Billy› oder die FIGU als echte Billy-Photos veröffentlicht wurden. Derartige Bilder werden auch heute nicht unter den offiziell zugänglichen Photos in den Besucher-Alben zum Verkauf angeboten. Die sogenannten Saurier-Photos sind auch nicht im Photoverzeichnis der FIGU aufgeführt. Bekanntlich existierten von BEAM über 1500 UFO-Photos, wovon der Photograph Schmid diverse verfälschte. Zudem wurden in den ersten Jahren von teils unbekannter Seite rund 1200 Bilder gestohlen, die nie mehr auftauchten. Diverse Photos resp. Negative wurden in Journalen usw. weltweit veröffentlicht, wodurch ‹Billy› seine eigenen Bilder und Negative für teures Geld zurückkaufen konnte, um sie wieder in seinen Besitz zu bringen. Selbstredend können von ‹Billy› nicht alle seine Photos für den Verkauf zur Verfügung gestellt werden, weil es einfach unmöglich ist, aller gestohlenen Bilder wieder habhaft zu werden. Daher werden den Besucherinnen und Besuchern auch nur noch die bekannten und oftmals gewünschten Bilder angeboten.<br />
|-<br />
| Since the so-called dinosaur photos were recognized by Quetzal as spurious forgeries and were destroyed, they logically also are not to be found for sale today. Undoubtedly, the dinosaur photos - without the machinations of former malicious group members and without the manipulations of the Men in Black - would likewise be available for the visitors, like the rest of the genuine beamship photographs. If BEAM had actually faked his UFO photos, as is alleged by his opponents, then he would certainly also be unscrupulous enough to bring the fake dinosaur photos among the human beings. “Billy” will, however, beware of bringing the dinosaur photos falsified by a foreign hand into circulation, in addition to his genuine pictures, which were scientifically examined and found to be genuine. On the one hand, he lacks the necessary greed for profit and unscrupulousness for this, and on the other hand, such nonsense and mischief would endanger his true mission in the highest measure and would ultimately make it impossible.<br />
| Da die sogenannten Saurier-Photos von Quetzal als untergeschobene Fälschungen erkannt und vernichtet wurden, sind sie logischerweise auch heute nicht im Verkauf zu finden. Zweifellos wären die Saurier-Photos ohne die Machenschaften einstiger böswilliger Gruppemitglieder und ohne Black-Men-Manipulationen für die Besucher/innen gleichermassen zugänglich wie die restlichen echten Strahlschiff-Aufnahmen. Hätte BEAM tatsächlich seine UFO-Photos gefälscht, wie dies von den Gegnerinnen und Gegnern behauptet wird, dann wäre er wohl auch skrupellos genug, die gefälschten Saurier-Photos unter die Menschen zu bringen. ‹Billy› wird sich aber davor hüten, nebst seinen echten Bildern, die wissenschaftlich untersucht und als echt befunden wurden, auch noch die von fremder Hand gefälschten Saurier-Photos in Umlauf zu bringen. Zum einen fehlt ihm dafür die nötige Profitgier und Skrupellosigkeit, zum anderen würde ein solcher Unsinn und Unfug seine wahrliche Mission im höchsten Masse gefährden und letztendlich verunmöglichen.<br />
|-<br />
| As a member with around 20 years of membership in the association of FIGU and on account of many years of trusting cooperation with BEAM, I can confirm that the aforementioned dinosaur picture was never passed around in the circle of FIGU as a photo of “Billy” or ever declared as such. Several years ago, the core group members of the association were treated to a short film that included “Billy” on his Great Space Journey and the documenting of a dinosaur world. On display was a primeval world in black and white images as well as some dinosaurs and primitive human beings, who were moving through this terrain.<br />
| Als Mitglied mit rund 20jähriger Zugehörigkeit zum Verein FIGU und aufgrund langjähriger vertrauensvoller Zusammenarbeit mit BEAM kann ich bestätigen, dass das erwähnte Saurierbild im Kreise der FIGU niemals als ‹Billy›-Photo herumgereicht oder als solches deklariert wurde. Vor einigen Jahren kamen die Kerngruppe-Mitglieder des Vereins in den Genuss eines kurzen Filmes, den ‹Billy› auf seiner Grossen Weltraumreise aufgenommen hatte und der die Saurierwelt dokumentiert. Zu sehen war eine urtümliche Welt in schwarz/ weiss-Aufnahmen sowie einige Saurier und Urmenschen, die sich durch dieses Gelände bewegten.<br />
|-<br />
| The fact is that the opponents of “Billy” never concerned themselves in an honest form with the true origin of the purported dinosaur pictures and did not investigate the actual source. Otherwise, they would have discovered that the purported pictures were not put into circulation by FIGU or “Billy” Meier but by a malevolent, foreign hand, with the intent to harm him. Many allegedly notable UFO researchers and self-proclaimed Meier experts, in their investigative delusion, have jumped on the train of falsification and prevarication, without examining the true sources. This practice can be found on the Internet in innumerable articles about BEAM. Nevertheless, the actual truth about the photo will one day let so many ufologists leap over the shadow of embarrassing disgrace. In actual fact, no sound evidence exists, which proves that the aforementioned photo was taken by “Billy” Meier. With not a single word or written testimony has BEAM ever claimed this on his own, and indeed, because of the simple fact that the aforementioned picture of the pterosaur, along with many other forgeries, had not been taken by “Billy” Eduard Albert Meier himself but had been foisted on him by a foreign hand. These facts correspond to the truth, even if the truth doesn’t want to be accepted by his opposition – as is the case so often.<br />
| Fakt ist, dass sich die Gegner/innen von ‹Billy› niemals in ehrlicher Form um die wahrliche Herkunft des besagten Saurierbildes kümmerten und die wirkliche Quelle nicht erforschten. Sonst wären sie nämlich darauf gestossen, dass die besagten Bilder nicht von der FIGU oder ‹Billy› Meier in Umlauf gesetzt wurden, sondern von übelwollender, fremder Hand, mit der Absicht ihm zu schaden. Viele angeblich namhafte UFO-Forscher/innen und selbsternannte Meier-Kenner/innen sind in ihrem Enthüllungswahn auf den Zug der Verfälschung und der Tatsachenverdrehung aufgesprungen, ohne die wahrlichen Quellen zu untersuchen. Diese Praxis ist im Internet in unzähligen Artikeln über BEAM zu finden. Die effektive Wahrheit um das Photo wird jedoch eines Tages so manchen Ufologen über den Schatten einer peinlichen Blamage springen lassen. In Tat und Wahrheit liegen nämlich keinerlei stichhaltige Beweise vor, die belegen, dass das erwähnte Photo von ‹Billy› Meier aufgenommen wurde. Mit keinem einzigen Wort oder schriftlichem Zeugnis hat BEAM dies jemals von sich behauptet, und zwar aufgrund der einfachen Tatsache, weil das besagte Bild des Flugsauriers - nebst vielen anderen Fälschungen - nicht von ‹Billy› Eduard Albert Meier selbst aufgenommen, sondern ihm von fremder Hand untergeschoben worden war. Diese Fakten entsprechen den Tatsachen, auch wenn die Wahrheit von seiner Gegnerschaft - wie so oft - nicht akzeptiert werden will.<br />
|-<br />
| Quite obviously, in the middle of the 1970s, it was part of the plan of a sleazy counterfeiter’s organization, the “Men in Black” and treacherous FIGU members (who ultimately withdrew from FIGU on their own accord, as a result of their useless destruction efforts) to assign the aforementioned picture, along with various other falsifications, to the collection of “Billy” Meier’s photos. It was their goal to be able to confront him one day with the fact of a forgery, as they would have almost managed to do this in the case of the Asket and Nera photos. But in wise foresight, the undertaking with the falsified dinosaur photos was thwarted by Quetzal as far as possible, whereby some of the original photos of dinosaurs were, unfortunately, also recovered and destroyed by the Plejaren. Through this, the pictures were, indeed, lost, but further abuse was prevented.<br />
| Ganz offensichtlich gehörte es Mitte der 1970er Jahre zum Plan einer schmierigen Fälscher-Organisation, der ‹Black Men› und verräterischer FIGU-Mitglieder (die infolge ihres nutzlosen Zerstörungsbemühens letztendlich aus eigenem Antrieb aus der FIGU ausgetreten sind), das besagte Bild - nebst diversen anderen Fälschungen - der Sammlung von ‹Billy› Meiers Photos zuzuordnen. Es war ihr Ziel, ihn eines Tages mit der Tatsache einer Fälschung konfrontieren zu können, wie ihnen dies im Falle der Asket-/Nera-Photos fast gelungen wäre. In kluger Voraussicht wurde von Quetzal das Unterfangen mit den gefälschten Saurier-Photos jedoch so gut wie möglich vereitelt, wobei leider auch einige der Saurier-Originalphotos durch die Plejaren eingezogen und zerstört wurden. Dadurch gingen zwar die Bilder verloren, weiterer Missbrauch wurde aber vermieden.<br />
|-<br />
| Unfortunately, it is no longer exactly understandable to FIGU as to who all was ultimately responsible for the spreading of the aforementioned falsified picture, along with other falsifications. It is only certain that it was purposefully played into the hands of Billy by opposing circles. Even for the extraterrestrial Quetzal, it was extremely difficult during his investigations to elicit the source of the falsifications as well as the means of the falsified picture. A participation of the “Men in Black” is, therefore, of great probability, but for many years, it was nearly impossible even for the Plejaren to get a hold of these unpleasant contemporaries. The secret around the “Men in Black” has meanwhile been discovered by the Plejaren, as well as the fact that these had very high technical capabilities of covering their tracks and that they let human beings of Earth work for themselves in forced, hypnotic states.<br />
| Leider ist es heute für die FIGU nicht mehr exakt nachvollziehbar, wer alles letztendlich für die Verbreitung des besagten gefälschten Bildes - nebst anderen Fälschungen - zuständig war. Sicher ist nur, dass es den gegnerischen Kreisen von BEAM gezielt in die Hände gespielt wurde. Selbst für den Ausserirdischen Quetzal war es während seinen Nachforschungen äusserst schwierig, die Quelle der Verfälschungen sowie die Wege des gefälschten Bildes zu eruieren. Eine Beteiligung der ‹Black Men› ist daher von grosser Wahrscheinlichkeit, war es doch lange Jahre auch für die Plejaren fast unmöglich, dieser ungemütlichen Zeitgenossen habhaft zu werden. Das Geheimnis um die ‹Black Men› wurde mittlerweile durch die Plejaren ebenso gelüftet wie die Tatsache, dass diese über sehr hohe technische Möglichkeiten zur Verwischung ihrer Spuren verfügten und dass sie Erdenmenschen in aufgezwungenem hypnotischem Zustand für sich arbeiten liessen.<br />
|-<br />
| As already explained, it is an irrefutable fact that the dinosaur photos didn’t want to be published by “Billy” or FIGU at any time. It is neither in the interest of FIGU nor in the interest of “Billy” Meier that in the case of his true and real contacts with extraterrestrial, intelligent human life forms, untruthfulness is spread or any falsified UFO photos find a distribution. Already years ago, Heidi Peters, a German-born passive member who was active in the USA and who also worked as a translator for Billy and FIGU, should have published an explanatory article on the subject of the dinosaur photos because she was very well familiar with the effects of the machinations. Unfortunately, she could no longer fulfill this task after a severe illness.<br />
| Wie bereits erklärt, ist es eine unwiderlegbare Tatsache, dass die Saurier-Photos von ‹Billy› oder von der FIGU zu keiner Zeit veröffentlicht werden wollten. Es liegt weder im Interesse der FIGU noch im Interesse von ‹Billy› Meier, dass im Falle seiner wahrlichen und realen Kontakte mit ausserirdischen, intelligenten menschlichen Lebensformen die Unwahrheit verbreitet wird oder irgendwelche gefälschten UFO-Photos eine Verbreitung finden. Bereits vor Jahren sollte von Heidi Peters, einem deutschstämmigen Passivmitglied, die in den USA tätig war und auch als Übersetzerin für Billy und die FIGU arbeitete, ein erklärender Artikel zum Thema Saurier-Photos veröffentlicht werden, weil sie mit den Auswirkungen der Machenschaften bestens vertraut war. Leider konnte sie diese Aufgabe nach einer schweren Krankheit nicht mehr erfüllen.<br />
|-<br />
| The truth about the so-called dinosaur photos will hardly be published by the notorious occupational critics because through the aforementioned photo, a certain inconsistency in the Meier UFO Case can actually be found – an inconsistency that certainly makes sense since the image does, in fact, concern a forgery. To the disappointment of all the glorious investigative specialists, the forgery was, however, not created by BEAM but rather by his opposition – completely in line with: BEAM’s Men in Black opponents hoodwink BEAM’s ufologist opponents. There, two drunks probably beat on each other’s fingers. But at least a good job must be granted to BEAM’s opponents, with regard to the discovery of this forgery. The book found to have been used for this is not a bad achievement and is also of good use for FIGU. As a critical, searching, and inquiring human being - even in the case of “Billy” Meier – I am fully aware of a certain sense of achievement in investigation. I must admit, however, that I much prefer to use my time and energy for an argumentation in favor of the true truth about BEAM than for superficial and blind faultfinding.<br />
| Die Wahrheit um die sogenannten Saurier-Photos wird den notorischen Berufskritikerinnen und Berufskritikern schwer aufliegen, weil durch das besagte Photo tatsächlich eine gewisse Ungereimtheit im Fall UFO-Meier gefunden werden konnte. Eine Ungereimtheit, die durchaus Hand und Fuss hat, weil es sich bei der Aufnahme tatsächlich um eine Fälschung handelt. Zum Leidwesen aller glorreichen Enthüllungsspezialisten wurde die Fälschung jedoch nicht von BEAM, sondern von seiner Gegnerschaft selbst erstellt. Ganz im Sinne von: Black-Men-BEAM-Gegnerschaft hintergeht Ufologen-BEAM-Gegnerschaft. Da haben sich wohl zwei Säufer gegenseitig auf die Finger geschlagen. Zumindest muss aber bezüglich der Aufdeckung dieser Fälschung BEAMs Gegnerinnen und Gegnern eine gute Arbeit zugestanden werden. Das hierzu benutzte Buch gefunden zu haben ist keine schlechte Leistung und auch für die FIGU von gutem Nutzen. Als kritischer, suchender und forschender Mensch - auch im Falle ‹Billy› Meier -, sind mir gewisse Erfolgserlebnisse bei Recherchen durchaus bewusst. Ich muss jedoch eingestehen, dass ich meine Zeit und Energie viel lieber für eine Beweisführung zugunsten der wahrlichen Wahrheit um BEAM einsetze als für oberflächliche und blinde Krittelei.<br />
|-<br />
| The argumentations and explanations of my article are surely reason enough for many incorrigible opponents of BEAM to accuse to him once again of fraud and lying, but now with the new reason of his wanting to cover his own tracks. But the truth is no cheap strategy. Personally, I would like to say to this that I have not placed my many years of working as member of FIGU and my knowledge of human nature into the service of blurring and cover-up but rather into the disclosure of the facts and the true truth.<br />
| Die Argumentationen und Erklärungen meines Artikels sind sicherlich für viele unverbesserliche BEAM-Gegner/innen Grund genug, ihm abermals Betrug und Lüge vorzuwerfen, nun jedoch mit der neuen Begründung, seine eigenen Spuren verwischen zu wollen. Doch die Wahrheit ist keine billige Strategie. Persönlich möchte ich hierzu festhalten, dass ich meine langjährige Arbeit als Mitglied der FIGU und meine Menschenkenntnis nicht in den Dienst der Verwischung und Vertuschung, sondern in die Offenlegung der Tatsachen und der wahrlichen Wahrheit gestellt habe.<br />
|-<br />
| The fact is that the photo mentioned doesn’t come from the hand of “Billy” Meier, as he assured me personally and reliably. Astonished, I determine, however, that the so-called investigations of ufologists testify of amateurish researches and that notable ufologists obviously failed up to this day to investigate the true source of the pictures. Honest inquiries with “Billy” Eduard Albert Meier would have brought them honest answers. In their obsession with exposing, some opponents of BEAM have let themselves be sorely blinded by human beings like Kal Korff. In their battle against an alleged fraud, they themselves have mounted an organized and evil wheeling and dealing and have thereby let themselves be manipulated by a foreign hand and misled into the spreading of false information. This is a testimony to poor self-criticism, lack of competence, and lack of qualifications. In this regard, standing out above all the pseudo-ufologists is, of course, Kal Korff, who, in his imbecilic book about “Billy” Meier, falsely claims, among other things, that the picture was made by BEAM, quite obviously without ever having inquired into whether this corresponds to the truth at all. Nevertheless, Kal Korff will have hardly found an interest in asking about the actual facts; in the end, the slandering of “Billy” Eduard Albert Meier lies closer to him than the actual truth.<br />
| Tatsache ist, dass besagtes Photo nicht aus der Hand von ‹Billy› Meier stammt, wie er mir persönlich und glaubwürdig versicherte. Erstaunt stelle ich aber fest, dass die sogenannten Nachforschungen der Ufologen von stümperhaften Recherchen zeugen und dass von namhaften UFOlogen und UFOloginnen bis heute offensichtlich versäumt wurde, nach dem wahrlichen Ursprung der Bilder zu forschen. Ehrliche Anfragen bei ‹Billy› Eduard Albert Meier hätten auch ihnen ehrliche Antworten gebracht. In ihrer Besessenheit nach einer Aufdeckung haben sich wohl einige BEAM-Gegner/innen von Menschen wie Kal Korff peinlich blenden lassen. In ihrem Kampf gegen einen vermeintlichen Betrüger sind sie selbst einer organisierten und üblen Mauschelei aufgesessen und liessen sich dadurch selbst von fremder Hand manipulieren und zur Verbreitung falscher Informationen verleiten. Das ist ein Zeugnis für schwache Selbstkritik, mangelnde Kompetenz und fehlende Qualifikation. Diesbezüglich sticht natürlich vor allem der Pseudo-Ufologe Kal Korff hervor, der in seinem schwachsinnigen Buch über ‹Billy› Meier unter anderem fälschlich behauptet, das Bild sei von BEAM gemacht worden, ganz offensichtlich ohne jemals nachgefragt zu haben, ob dies überhaupt der Wahrheit entspricht. Kal Korff wird jedoch kaum ein Interesse daran gefunden haben, nach den wirklichen Tatsachen zu fragen, schliesslich liegt ihm die Verleumdung von ‹Billy› Eduard Albert Meier näher als die effektive Wahrheit.<br />
|-<br />
| Hans-Werner Peiniger also blows into the same horn on the Internet at the address: http://gep.alien.de/gepweb/?page_id=89, by representing the unqualified nonsense of Kal Korff. His opinion and explanation are also wrong, based on the existing and truthful facts.<br />
| Auch Hans-Werner Peiniger bläst im Internet unter der Adresse http://gep.alien.de/gepweb/?page_id=89 in dasselbe Horn, indem er den unqualifizierten Unsinn von Kal Korff vertritt. Auch seine Meinung und Erläuterung ist aufgrund der vorliegenden und wahrheitlichen Fakten falsch.<br />
|-<br />
| '''“Billy Meier’s Flying Dinosaur Photo'''<br />
| '''‹Billy Meiers Flugsaurier-Fotos'''<br />
|-<br />
| ''Hans-Werner Peiniger''<br />
| ''Hans-Werner Peiniger''<br />
|-<br />
| In Billy Meier's photo archive, there are an entire series of photographs, which he claims to have taken during a 5-day trip through space, on the 17th of July, 1975, to the planet “Neber.” On “Neber,” which is supposed to be 1.2 million light years away from the Earth, he saw pyramids, dinosaurs, and a primitive cavemen. One of the photos (above), which shows a flying dinosaur, can now be identified. It shows a Pteranodon from the family of the pterosaur. Meier’s picture shows a cutout from a painting (below), which comes from the well-known Czech paleo-artist, Zdenek Burian, and has been published in numerous books since the ’60s. Presumably, Meier photographed it out of focus from a book.”<br />
| In Billy Meier's, Fotoarchiv existieren eine ganze Reihe von Aufnahmen, die er während eines 5-Tage-Trips durch das Weltall am 17. Juli 1975 auf dem Planeten ‹Neber› fotografiert haben will. Auf ‹Neber›, der 1,2 Millionen Lichtjahre von der Erde entfernt sein soll, sah er Pyramiden, Dinosaurier und einen primitiven Höhlenmenschen. Eines der Fotos (oben), das einen Flugsaurier zeigt, konnte nun identifiziert werden. Es zeigt einen Pteranodon aus der Familie der Pterosaurier. Meiers Bild zeigt einen Ausschnitt aus einem Gemälde (unten), das vom bekannten tschechischen Paläo-Zeichner Zdenek Burian stammt und seit den 60er Jahren in zahlreichen Büchern veröffentlicht worden ist. Vermutlich hat es Meier unscharf aus einem Buch abfotografiert.›<br />
|-<br />
| Source: Letter to the Editor, “What Billy Meier-Saur,” by Ray Rimell, editor of “Model Dinosaur,” Berkhamsted, Hertfordshire, England, in: Fortean Times, No. 98, May 1997:54 and Kal K. Korff: Spaceships of the Pleiades, New York, 1995, article from the JUFOF No. 111, 3, 1997<br />
| Quelle: Leserbrief «What Billy Meier-Saur» von Ray Rimell, Herausgeber von ‹Model Dinosaur›, Berkhamsted, Hertfordshire, England, in: fortean times, Nr.98, Mai 1997:54 und Kal K. Korff: Spaceships of the Pleiades, New York, 1995 Beitrag aus dem JUFOF Nr. 111, 3‚1997<br />
|-<br />
| ''Hans-George Lanzendorfer, Switzerland''<br />
| ''Hans-Georg Lanzendorfer, Schweiz''<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| … this is all familiar to me, but in addition, I would like to take a position as follows: On your Great Journey in 1975 alone, you made more than 1,378 photos, while 1,568 beamship photographs existed. As you know, a larger part of your material of photos of our beamships was falsified by the photographer Schmid, under the pressure of a certain organization of “Men in Black” (MIB) and was foisted on you, as this likewise happened with your film and photo material from the Great Journey. The films and slides, which showed our beamships, were so meticulously falsified that suddenly, threads could be seen, as if models would have been suspended and photographed, as, for example, your self-appointed nemesis, Kal Korff, represented in a shocking storybook and in a film of swindle, and indeed, with the collaboration of your dear ex-wife, who, full of hatred, tried to make it impossible for you worldwide and to brand you as a swindler, liar, and fraud, because she, in her lust for power and lust for might, could not stand in the forefront. I don’t want to grumble about her with this, just as you also never do that, and I also don’t want to be resentful to her with my words; rather, only the true circumstances should be made known therewith. Your ex-wife, like also all the other slanderers, etc., must eventually come to terms with her conscience sooner or later; therefore, I don’t have to play judge. Now, of the slides of the beamship photos and beamship landing tracks, etc., nearly 1,200 were stolen from you, so today, you only own a small part of all the material, but this is only the case because worldwide, you could buy back many negative copies of your own photos for enormous sums of money, as this also happened with a mutilated copy of the demonstration film, which Michael Hesemann was able to get back for you. Your ex-wife as well as H. S., M. S., the photographer Schmid, and the aforementioned organization of the MIB were the originators of the fact that the materials first disappeared without a trace, in order for some to reemerge later worldwide in journals and newspapers, via which you could then buy back negative copies from the slide owners. Also falsified pictures of our beamships were so brought into circulation, in order to defame you, but these gradually disappeared over the years, after which then, however, your ex-wife invented new lies, claiming that you had used container lids, etc. for trick shots relating to our beamships. And she did all this despite her practical knowledge and experiences, which she was able to have in relation to ourselves as well as with regard to our beamships and their landing tracks and whirring sounds, and indeed, together with various group members and their as well as your children. Witnesses to these are, for example, Jacobus Bertschinger, Bernadette Brand, H. and K. S., Herbert R., Hans Jacob, F. Liniger, Engelbert and Maria Wächter, Guido Moosbrugger, along with others, as, for example, Amata-Amalie Stettler, Olga Walder, Margareth Rose, Roland and Sissi Rüegsegger, Margareth Flammer, Margareth Rufer, Wolfgang Witzer and many others. She even unexpectedly met my own person once, when I looked for you in the living room. In addition to that, she experienced a luminous materialization of someone from our Federation, when you stood with her at the dog house and could observe everything with her. For all these reasons, it is incomprehensible to me that she could slander you and your mission and could denigrate you all over the world as a swindler and fraud. The evidence for the fact that you stood in contact with us - and she could often experience many things herself first hand - was so irrefutable that it is still inexplicable to me as to why she invented lies about you and your work, in order to slander you worldwide. But her lust for power and lust for might, in order to be at the forefront, which she didn't manage to do, could not be the reason. In my opinion, an unrestrainable addiction to money, feelings of inferiority, and the craving for recognition were also an irresistible urge for her. But on the other hand, what hasn't subsided since the very beginning is the matter with the phony space pictures and dinosaur pictures, for these still circulate worldwide with your self-appointed enemies. Still - and recently increasingly - such phony photos, which do not come from you, are attributed to you again. Of the more than 1,378 pictures from your Great Journey, only a few remain, namely 42, which really came from you, while the majority of the 1,336 pictures consisted of foisted photocopies of some drawings, etc., which Quetzal discovered very quickly at that time, which is why he destroyed all slides and photos. This made it impossible for you ever to sell or otherwise give out any slides, films or photos; consequently, none of these materials ever went out into the world from your side. But what goes, in this regard, to the accounts of your dear ex-wife as well as of H. S., M. S. and the photographer Schmid, this looks completely different, because our relevant investigations proved clearly and plainly that at least these four operated a regular trade with the falsified materials, respectively slides, films, negatives, and photos, by what means H. S., for example, along with his brother, could charter an airplane through the proceeds and could spend three months in the Congo, in Africa, on vacation. The business with your slides, films, and photos was extremely profitable for the four, and it is also certain that the aforementioned organization of the MIB, as well as others that were hostilely minded toward you and still are this very day, had their hands in play, and indeed, also with exorbitant amounts of money, which is why it was also able to happen that your ex-wife suddenly had a bank account, in which 35,000 Swiss francs were stockpiled. This was quite apart from the fact that they, like also the unemployed H.S., possessed inexhaustible financial resources, even though they didn't pursue a work during all the years that would have earned them a pay which would have allowed them all of that which they were able to afford. Their worldwide trade with your slides, negatives, films, and photos was extremely profitable, which solely follows from the fact that your ex-wife secretly sold dozens of the one and a half-hour 8mm demonstration film for 1,000 Swiss Francs each, even though you only requested 150 CHF for it. Unfortunately, you also didn’t get to know this until the nineties of the twentieth century through Michael Hesemann, when the talk about it came. And once again, I want to say that you are not responsible for the falsified space and dinosaur photos, which are in circulation worldwide, for they do not come from your photographic work but are, in their entirety, only forgeries that were made by malicious ones and enemies and that are foisted on you and slanderously ascribed to you. Worldwide, none of your dinosaur pictures and space pictures, etc. have been published, other than those that are shown in new Contact Report Block. These, however, are only a few copies of the real 42 shots, to which only very few falsifying and not any major changes were made. Of the 1,336 false pictures foisted on you and ascribed to you, a certain number unfortunately found the way out into the world, but you are not responsible for that; therefore, any claim to the contrary corresponds to malicious and infamous slander. The dinosaur picture addressed by Hans-George also isn’t one of your photographs but is only a malicious and slanderous manipulation of evil-minded ones, who want to undermine you and your mission. With these malicious ones, it entirely concerns elements that want to become great, among other things, at your expense and want to raise themselves, allegedly knowingly, above their fellow human beings, for they are trapped in inferiority complexes and believe that they could shine before their fellow human beings through their lies and slander. But the fact that they make themselves uncredible and inexpressibly ridiculous by their actions and reveal their own stupidity, they aren’t able to grasp this because of their lack of intelligence. Moreover, it is to be said that all these pathologically stupid adversaries of yours neither know nor have ever cared about the real truth of your mission and have never reviewed or examined your proof materials; consequently, they are only mendaciously and slanderously active from a distance, which alone already reveals the “child’s spirit” and the intelligence and honesty as well as virtuousness and righteousness that they have. They are, in their mentality, pathologically poor human beings, who don’t muster up enough initiative to get to the bottom of a matter really honestly and to accept the truth, thereby proving that they are in error and are not as great and extensive in their reason and in their understanding as they naively display. Nothing more is to be said about that, except that my words shouldn’t be a justification in any way but solely a clear and deeply truth-corresponding clarification of the existing facts.<br />
| … Das ist mir alles bekannt, doch dazu möchte ich folgendermassen Stellung nehmen: Allein auf deiner Grossen Reise hast du 1975 mehr als 1378 Photos gemacht, während von Strahlschiffaufnahmen 1568 existierten. Wie du weisst, wurde ein grösserer Teil deines Materials unserer Strahlschiffphotos durch den Photographen Schmid unter dem Druck einer gewissen Organisation der ‹Men in Black› (MiB) gefälscht und dir wieder untergeschoben, wie das gleichermassen auch mit deinem Film- und Photomaterial von der Grossen Reise geschah. Die Filme und Dias, die unsere Strahlschiffe zeigten, wurden minutiös derart verfälscht, dass plötzlich Fäden zu sehen waren, als ob Modelle aufgehängt gewesen und photographiert worden wären, wie dies z.B. dein selbsternannter Erzfeind Kal Korff in einem Schauergeschichtenbuch und in einem Schwindelfilm darstellte, und zwar unter Mitwirkung deiner lieben Ex-Frau, die dich voller Hass weltweit unmöglich und als Schwindler, Lügner und Betrüger zu brandmarken versuchte, weil sie in ihrer Herrschsucht und Machtsucht nicht an vorderster Front stehen konnte. Über sie schimpfen will ich damit nicht, wie du das ja auch niemals tust, auch will ich ihr mit meinen Worten nicht nachtragend sein, sondern damit soll nur der wahre Sachverhalt genannt werden. Deine Ex-Frau, wie auch alle anderen Verleumder usw., müssen letztendlich mit ihrem Gewissen früher oder später selbst ins Reine kommen, folglich ich nicht Richter spielen muss. Nun, von den Dias der Strahlschiffphotos und Strahlschifflandespuren usw. wurden dir nahezu 1200 gestohlen, folglich du heute nur noch einen kleinen Teil vom ganzen Material besitzst, was aber auch nur darum der Fall ist, weil du weltweit für enorme Geldbeträge viele Negativ-Kopien von deinen eigenen Photos wieder zurückkaufen konntest, wie das auch mit einer verstümmelten Kopie des Demonstrationsfilms geschah, den dir Michael Hesemann wieder besorgen konnte. Deine Ex-Frau sowie H.S., M.S., Photograph Schmid und die genannte Organisation der MiB waren dabei die Urheber, dass die Materialien erst spurlos verschwanden, um teils später weltweit in Journalen und Zeitungen wieder aufzutauchen, via diese du dann Negativ-Kopien von den Dia-Besitzern zurückkaufen konntest. Auch verfälschte Bilder von unseren Strahlschiffen wurden so in Umlauf gebracht, um dich zu diffamieren, doch diese verschwanden nach und nach im Laufe der Jahre, wonach dann aber deine Ex-Frau neue Lügen erfand und behauptete, dass du Behälterdeckel usw. für Trickaufnahmen in bezug auf unsere Strahlschiffe verwendet hättest. Und all das tat sie entgegen ihren Erfahrungen und Erlebnissen, die sie in bezug auf uns selbst sowie hinsichtlich unserer Strahlschiffe, deren Landespuren und Sirrgeräusche haben durfte, und zwar zusammen mit verschiedenen Gruppemitgliedern und deren sowie deinen Kindern. Zeugen dafür sind z.B. Jacobus Bertschinger, Bernadette Brand, H. und K. S., Herbert R., Hans Jacob, F. Liniger, Engelbert und Maria Wächter, Guido Moosbrugger nebst andern, wie z.B. Amata-Amalie Stettler, Olga Walder, Margareth Rose, Roland und Sissi Rüegsegger, Margareth Flammer, Margareth Rufer, Wolfgang Witzer und viele andere. Auch begegnete sie einmal unverhofft meiner eigenen Person, als ich dich im Wohnraum suchte. Nebst dem erlebte sie eine lichtstarke Materialisation eines unserer Föderierten, als du mit ihr zusammen beim Hundehaus standest und mit ihr alles beobachten konntest. Aus all diesen Gründen ist es mir unverständlich, dass sie dich und deine Mission verleumden und dich in aller Welt als Schwindler und Betrüger verunglimpfen konnte. Die Beweise dafür, dass du mit uns in Kontakt standest und sie oft hautnah selbst vieles miterleben konnte, waren derart unumstösslich, dass es mir immer noch unerklärlich ist, wieso sie Lügen über dich und deine Arbeit erfand, um dich weltweit zu verleumden. Allein ihre Herrschsucht und Machtsucht, um an vorderster Front zu stehen, was ihr nicht gelang, konnte nicht die Begründung sein. Meines Erachtens waren auch eine unhemmbare Geldsucht, Minderwertigkeitsgefühle und die Geltungssucht für sie ein unwiderstehlicher Trieb. Was sich aber andererseits seit allem Anfang nicht gelegt hat, ist die Sache mit den gefälschten Weltraumbildern und Saurierbildern, denn diese kursieren immer noch weltweit bei deinen selbsternannten Feinden. Noch immer - und neuerlich vermehrt - werden dir wieder solche gefälschten Photos untergeschoben, die nicht von dir stammen. Von den über 1378 Bildern von deiner Grossen Reise blieben nur wenige übrig, nämlich 42, die wirklich von dir stammten, während das Gros von 1336 Bildern aus untergeschobenen Ablichtungen irgendwelcher Zeichnungen usw. bestand, was Quetzal damals sehr schnell feststellte, weshalb er sämtliche Dias und Photos vernichtete. Dadurch war es unmöglich, dass von dir irgendwelche Dias, Filme oder Photos verkauft oder sonstwie vergeben wurden, folglich also von deiner Seite niemals irgendwelche dieser Materialien in die Welt hinausgingen. Was diesbezüglich aber auf die Konten deiner lieben Ex-Frau sowie von H.S., M.S. und des Photographen Schmid geht, sieht ganz anders aus, denn unsere sachdienlichen Nachforschungen ergaben klar und deutlich, dass zumindest diese vier einen regelrechten Handel mit den gefälschten Materialien resp. Dias, Filmen, Negativen und Photos betrieben, wodurch z.B. H.S. durch den Erlös zusammen mit seinem Bruder ein Flugzeug chartern und drei Monate lang im Kongo, in Afrika, urlaubsmässig umherkurven konnte. Das Geschäft mit deinen Dias, Filmen und Photos war für die vier äusserst rentabel, wobei auch feststeht, dass auch die genannte Organisation der MiB sowie andere, die dir feindlich gesinnt waren und es noch heute sind, die Hände im Spiel hatten, und zwar auch mit horrenden Geldbeträgen, weshalb es auch sein konnte, dass deine Ex-Frau plötzlich über ein Bankkonto verfügte, auf dem 35000.- Schweizerfranken gehortet waren. Das ganz abgesehen davon, dass sie wie auch der arbeitslose H.S. über unerschöpfliche Geldquellen verfügten, obwohl sie während all den Jahren keiner Arbeit nachgingen, die ihnen eine Entlohnung eingebracht und ihnen all das erlaubt hätte, was sie sich leisten konnten. Ihr weltweiter Handel mit deinen Dias, Negativen, Filmen und Photos war äusserst einträglich, was allein daraus hervorgeht, dass deine Exfrau den eineinhalbstündigen 8mm Demonstrationsfilm heimlich für 1000.- Schweizerfranken dutzendweise verkaufte, obwohl du für ihn nur 150.- CHF gefordert hast. Leider hast du das auch erst in den Neunzigerjahren des zwanzigsten Jahrhunderts durch Michael Hesemann erfahren, als die Rede darauf kam. Und nochmals will ich sagen, dass du nicht verantwortlich zeichnest für die gefälschten Weltraum- und Saurier-Photos, die weltweit im Umlauf sind, denn sie entstammen nicht deiner photographischen Arbeit, sondern im Gesamten nur Fälschungen, die von Böswilligen und Feinden angefertigt wurden und dir untergeschoben und verleumderisch zugesprochen werden. Weltweit sind keine anderen deiner Saurier-Bilder und Weltraumbilder usw. veröffentlicht worden als jene, welche in den neuen Kontakt-Berichte-Blocks wiedergegeben sind. Das aber sind nur wenige Exemplare der echten 42 Aufnahmen, an denen nur sehr wenige verfälschende und nicht ins Gewicht fallende Veränderungen vorgenommen wurden. Von den 1336 falschen und dir untergeschobenen und zugesprochenen Aufnahmen fanden leider eine gewisse Anzahl den Weg in die Welt hinaus, doch zeichnest du dafür nicht verantwortlich, folglich jede anderslautende Behauptung einer böswilligen und infamen Verleumdung entspricht. Auch das von Hans-Georg angesprochene Saurier-Bild entspricht nicht einer deiner Aufnahmen, sondern nur einer böswilligen und verleumderischen Manipulation Bösegesinnter, die dich und deine Mission untergraben wollen. Bei diesen Böswilligen handelt es sich durchwegs um Elemente, die sich unter anderem auf deine Kosten gross machen und sich angeblich wissend über die Mitmenschen erheben wollen, weil sie in Minderwertigkeitskomplexen gefangen und Glaubens sind, dass sie durch ihre Lügen und Verleumdungen vor den Mitmenschen scheinen könnten. Dass sie sich gerade durch ihr Handeln aber unmöglich und unsagbar lächerlich machen und ihre Dummheit offenbaren, vermögen sie infolge ihrer mangelhaften Intelligenz nicht zu erfassen. Ausserdem ist zu sagen, dass dich all diese krankhaft dummen Widersacher weder kennen noch jemals sich um die wirkliche Wahrheit deiner Mission gekümmert und deine Beweismaterialien niemals gesichtet und nicht untersucht haben, folglich sie nur aus der Ferne lügnerisch und verleumderisch tätig sind, was allein schon offenbart, wessen ‹Geistes Kind› und welcher Intelligenz und Ehrlichkeit sowie Tugendhaftigkeit und Rechtschaffenheit sie sind. Sie sind in ihrer Gesinnung krankhafte arme Menschen, die nicht genügend Initiative aufbringen, einer Sache wirklich ehrlich auf den Grund zu gehen und die Wahrheit zu akzeptieren, um damit zu beweisen, dass sie im Fehler und nicht so gross und umfassend in ihrer Vernunft und in ihrem Verstand sind, wie sie das einfältig zur Schau tragen. Mehr ist dazu nicht zu sagen, ausser dem noch, dass meine Worte keine Rechtfertigung in irgendwelcher Weise sein sollen, sondern einzig und allein eine klare und tief wahrheitsentsprechende Klarlegung der bestehenden Tatsachen.<br />
|}<br />
<br />
== Suggested Further Reading ==<br />
<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Pteranodon_Photo The Pteranodon Photo]<br />
<br />
==Source==<br />
* English half: directly entered by translator<br />
* [http://www.figu.org/ch/book/export/html/612 German half]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Bulletin_20&diff=21006FIGU Special Bulletin 202014-02-27T06:24:46Z<p>Mahigitam: Meier has officially responded to the similarity of primitive men pictures on FIGU English forum - on Sunday, September 23, 2012 & vouched for its authenticity.</p>
<hr />
<div>[[Category:FIGU Bulletins]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
* FIGU Special Bulletin Number: 20<br />
* FIGU Special Bulletin Date: July 2005<br />
* Translator(s): Benjamin Stevens<br />
* Date of Translation: March 5, 2011<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
This is only a small portion of FIGU Special Bulletin Number 20, containing information about phony pictures that have been foisted on and attributed to Billy.<br />
<br />
== FIGU Special Bulletin 20 Translation ==<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| '''Phony UFO and space as well as dinosaur photos, etc., which have been circulating worldwide for around 30 years and which are slanderously foisted on Billy as his product'''<br />
| '''Getürkte UFO- und Weltraum- sowie Saurier-Photos usw., die seit rund 30 Jahren weltweit zirkulieren und verleumderisch Billy als dessen Produkt untergeschoben werden'''<br />
|-<br />
| At the 384th Contact, the following conversation relating to this was carried on between Ptaah and Billy on the 16th of April, 2005:<br />
| Beim 384. Kontakt wurde diesbezüglich zwischen Ptaah und Billy am 16. April 2005 folgendes Gespräch geführt:<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| … then still something else: As you do know, for quite some time, there has been a lot of activity around the world again in terms of slander against me. Secret Services, alleged UFO researchers, as well as know-it-alls and maliciously minded adversaries of all kinds desperately try to defame me and my work by all sorts of unfair means. Some so-called UFO researchers and UFO know-it-alls of self-styled graces have, therefore, been at work again for some time, in order to foist space pictures, dinosaur pictures, and UFO pictures on me with the lie that these were made by me on my Great Journey in 1975, that is, that I should have faked these by the photographing or copying of existing pictures of some draftsmen or artists. In this connection, Hans-George has written the following article, which I want to publish in a Special Bulletin - if you want to read it?<br />
| … Dann noch etwas anderes: Wie du ja weisst, ist seit geraumer Zeit wieder eine grosse Aktivität rund um die Welt in bezug auf Verleumdungen gegen mich. Geheimdienste, angebliche UFO-Forscher sowie Besserwisser und bösartig gesinnte Widersacher aller Art versuchen krampfhaft mit allen möglichen unlauteren Mitteln, mich und meine Arbeit zu diffamieren. Einige sogenannte UFO-Forscher und UFO-Besserwisser selbsternannter Gnaden sind seit längerer Zeit folglich auch wieder am Werk, um mir Weltraumbilder, Saurier-Bilder und UFO-Bilder mit der Lüge unterzuschieben, dass diese von mir auf meiner Grossen Reise anno 1975 gemacht worden seien resp. dass ich sie gefälscht haben soll, indem ich sie von bestehenden Bildern irgendwelcher Zeichner und Künstler abphotographiert oder kopiert hätte. Diesbezüglich hat Hans-Georg folgenden Artikel geschrieben, den ich in einem Sonder-Bulletin veröffentlichen will - wenn du ihn lesen willst?<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| Of course…<br />
| Natürlich …<br />
|-<br />
| '''A False Dinosaur Photo as Alleged Proof against “Billy” Eduard Albert Meier (BEAM)'''<br />
| '''Ein falsches Saurier-Photo als angeblicher Beweis gegen ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM)'''<br />
|-<br />
| '''or'''<br />
| '''oder'''<br />
|-<br />
| '''For Years, a Dinosaur Photo has been Led into the Field as Alleged Proof against BEAM, which, in Reality, was Not Taken by Billy'''<br />
| '''seit Jahren wird ein Saurier-Photo als angeblicher Beweis gegen BEAM ins Feld geführt, das in Tat und Wahrheit nicht von ‹Billy› aufgenommen wurde'''<br />
|-<br />
| Currently, the Internet has once again flared up with heavy artillery against “Billy” Eduard Albert Meier (BEAM). Know-it-alls and smart alecks boast in Internet forums and articles about alleged expertise in the Meier UFO Case. But once more, the antagonists and self-styled, allegedly highly qualified “Billy” Meier experts prove themselves to be superficial blunderers and imitators without knowledge. With timpani and trumpets and roaring storms, they have been greedily pouncing for years on an alleged Meier photo‚ on which a flying dinosaur is feeding its young. In their blindness and their investigative delusion, BEAM’s opponents stubbornly and firmly maintain that the aforementioned photo was personally taken by “Billy” on the space journey in July of 1975, without concerning themselves, however, with the true history of its origin and the actual contexts of the picture. Their assertions relating to this are nothing more than gullibly parroted, cheap clichés of pseudo ufologists, such as Kal Korff. In reality, the aforementioned photo was not taken by “Billy” Meier on NEBER, even if the opposite is stubbornly maintained.<br />
| Gegenwärtig wird im Internet wieder einmal mit schwerem Geschütz gegen ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM) aufgefahren. Besserwisser/innen brüsten sich in Internet-Foren und Artikeln mit vermeintlicher Kompetenz im UFO-Meier-Fall. Einmal mehr beweisen sich aber die Antagonisten und Antogonistinnen und angeblich hochqualifizierten ‹Billy›-Meier-Spezialisten von eigenen Gnaden als oberflächliche Stümper/innen und kenntnislose Nachbeter/innen. Mit Pauken und Trompeten und Sturmgebrüll stürzen sie sich seit Jahren gierig auf ein angebliches Meier-Photo‚ auf dem ein fliegender Saurier seine Jungen füttert. In ihrer Blindheit und ihrem Enthüllungswahn wird von BEAMs Gegnerschaft stur und fest behauptet, dass besagtes Photo von ‹Billy› persönlich auf der Weltraumreise vom Juli 1975 aufgenommen worden sei, ohne sich jedoch mit der wahren Entstehungsgeschichte und den wirklichen Zusammenhängen des Bildes zu befassen. Ihre diesbezüglichen Behauptungen sind nichts weiter als leichtgläubig nachgeplapperte, billige Phrasen von Pseudo-Ufologen, wie z.B. Kal Korff. In Tat und Wahrheit wurde das erwähnte Photo nämlich nicht von ‹Billy› Meier auf NEBER aufgenommen, auch wenn stur das Gegenteil behauptet wird.<br />
|-<br />
| A journey with Semjase into the galaxy BEBERAS to the world NEBER in the KRAS system did, in fact, take place during the 31st Contact on the 17th of July, 1975. The world inhabited by dinosaurs, NEBER, is 9.38 billion light years away from the Earth. These facts can be read in the bound edition of The Pleiadian/Plejaren Contact Reports, Block 1 (2002), on page 432, sentence# 575 and the following. During the journey, some photographs of various primeval animals and humans as well as pyramids were actually made by BEAM, some of which are shown in the edition of the book mentioned. However, these dinosaur photos from the 17th of July, 1975 never found the official sales channel into the public by FIGU or “Billy” Meier, and for good reason.<br />
| Tatsächlich hat während des 31. Kontaktes am 17. Juli 1975 mit Semjase eine Reise in die Galaxie BEBERAS auf die Welt NEBER im System KRAS stattgefunden. Die von Sauriern bewohnte Welt NEBER befindet sich 9380 Millionen Lichtjahre von der Erde entfernt. Diese Fakten sind in der gebundenen Ausgabe der Plejadisch-plejarischen Kontaktberichte, Block 1 (2002) auf Seite 432, Sätze 575 ff. nachzulesen. Während der Reise wurden von BEAM tatsächlich einige Photoaufnahmen von verschiedenen urweltlichen Tieren und Menschen sowie von Pyramiden gemacht, wovon einige in der genannten Buchausgabe abgebildet sind. Diese Saurier-Photos vom 17. Juli 1975 haben jedoch aus gutem Grund niemals den offiziellen Verkaufsweg über die FIGU oder ‹Billy› Meier in die Öffentlichkeit gefunden.<br />
|}<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| *Translator's Note: The following are the photos that appear in the aforesaid section of the edition of the book mentioned:<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_1.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_2.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_3.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_4.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_5.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|-<br />
| [[File:Primeval_World_6.jpg|thumb|center|800px]]<br />
|}<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| After the return from his journey to the planet NEBER, the pictures were, like also many of the first photos, developed and worked on by the now deceased photographer Schmid. He was the photographer who was described by Hans George Lanzendorfer in the article titled “ASKET and NERA, American Lookalikes on Photos, which were Later Falsified by a Foreign Hand, of the True Contact Person to Extraterrestrial Intelligences, ‘Billy’ Eduard Albert Meier” and published in FIGU Bulletin No. 16 of June, 1998.<br />
| Nach der Rückkehr von seiner Reise zum Planeten NEBER wurden die Bilder, wie viele der ersten Photos auch, vom mittlerweile verstorbenen Photographen Schmid entwickelt und bearbeitet. Dabei handelt es sich um jenen Photographen, der von Hans-Georg Lanzendorfer im Artikel mit dem Titel «ASKET und NERA, amerikanische Doppelgängerinnen auf nachträglich durch fremde Hand gefälschten Photos des wahrlichen Kontaktmannes zu ausserirdischen Intelligenzen, ‹Billy› Eduard Albert Meier» beschrieben und im FIGU-Bulletin Nr. 16 vom Juni 1998 veröffentlicht wurde.<br />
|-<br />
| After the freshly developed dinosaur pictures were in the hands of “Billy,” these were seen and inspected by Quetzal. During this, dozens of pictures were noted by him, which quite clearly could not have come from the world NEBER and, therefore, had not been taken by “Billy,” about which Quetzal got very angry. It was obvious that false and manipulated pictures had been foisted on BEAM once more by a foreign hand. Many of the pictures had obviously been photographed from a book and were to have been smuggled into BEAM’s photo collection as so-called cuckoo’s eggs. This especially concerned that photograph, on which a pterosaur, with an ejecting fish and a white spot on its belly, was portrayed. With the help of this counterfeit, “Billy” should have one day been made a deceiver and contact swindler. Because of the manipulations, the photos were immediately recovered and destroyed by Quetzal in the middle of the 1970s, and indeed, still before they could be brought into circulation by FIGU or by “Billy.” Still today, the aforementioned dinosaur photo, along with various others, is passed around on the Internet as “Billy” Meier’s counterfeit, even though “Billy” has always vehemently kept himself from an attribution.<br />
| Nachdem sich die frisch entwickelten Saurier-Bilder in der Hand von ‹Billy› befanden, wurden diese von Quetzal gesichtet und kontrolliert. Dabei fielen ihm Dutzende von Bildern auf, die ganz klar nicht von der Welt NEBER stammen konnten und daher auch nicht von ‹Billy› aufgenommen worden waren, worüber sich Quetzal sehr erzürnte. Es war offensichtlich, dass BEAM einmal mehr von fremder Hand falsche und manipulierte Bilder untergeschoben worden waren. Viele der Bilder waren offensichtlich aus einem Buch abphotographiert worden und sollten als sogenanntes Kuckucksei in BEAMs Photosammlung geschmuggelt werden. Dabei handelte es sich besonders um jene Photographie, auf der ein Flugsaurier mit auswerfendem Fisch und weissem Fleck am Bauch abgebildet war. Mit Hilfe dieser Fälschung sollte ‹Billy› eines Tages als Betrüger und Kontaktschwindler überführt werden. Aufgrund der Manipulationen wurden die Photos Mitte der 1970er Jahre von Quetzal umgehend wieder eingezogen und vernichtet, und zwar noch ehe sie von der FIGU oder durch ‹Billy› in Umlauf gebracht werden konnten. Das besagte Saurier-Photo - nebst diversen anderen - wird noch heute als ‹Billy›-Meier-Fälschung im Internet herumgereicht, obschon sich ‹Billy› seit jeher vehement gegen eine Zuschreibung verwehrt hat.<br />
|-<br />
| Before the original photos were removed and destroyed by Quetzal, however, the foundation member of FIGU, Guido Moosbrugger, came into the possession of some copies. However, he had to make the promise to the Plejaren and “Billy,” never to make the copies available to the public or to get rid of these in any way because the falsification from a foreign hand was also among the preserved photos. Should he fail to comply with the instruction, the pictures would have to be immediately confiscated and destroyed by the Plejaren, as this also happened with the originals of “Billy.” To this day, Guido Moosbrugger feels bound to his promise and has always kept the pictures under wraps.<br />
| Bevor jedoch die Originalphotos durch Quetzal entfernt und vernichtet wurden, kam das Gründungsmitglied der FIGU, Guido Moosbrugger, in den Besitz einiger Kopien. Er hatte jedoch gegenüber den Plejaren und ‹Billy› das Versprechen zu leisten, die Abzüge niemals der Öffentlichkeit zugänglich zu machen und diese in keiner Art und Weise zu veräussern, weil sich auch die Fälschung aus fremder Hand unter den erhaltenen Photos befand. Sollte er sich nicht an die Weisung halten, sollten die Bilder umgehend von den Plejaren eingezogen und vernichtet werden, wie dies auch mit den Originalen von ‹Billy› geschah. Bis heute fühlt sich Guido Moosbrugger an sein Versprechen gebunden und hat die Bilder stets unter Verschluss gehalten.<br />
|-<br />
| In the course of the joint correction work on the Contact Reports by Ptaah, Florena, Enjana, “Billy” and Bernadette Brand, the time for clarifying had also come. In the year 2001, Guido was asked by “Billy” to make some of the photos available for publication in the corrected Pleiadian/Plejaren Contact Report Block. Therefore, since the year 2001, several genuine dinosaur pictures and dinosaur slides from the possession of Guido Moosbrugger are to be found with “Billy” again, but these remain strictly under wraps. For the publication in the Contact Report Block, it was strictly ensured, with the help of Ptaah, that it only concerned “Billy’s” genuine pictures or his pictures that were only slightly falsified by Schmid, whereby the aforesaid falsification, for a logical reason, found no use. For this reason, the photo of the pterosaur that was falsified by a foreign hand is not shown in the new, hardback Pleiadian/Plejaren Contact Reports Block No. 1.<br />
| Im Zuge der gemeinsamen Korrekturarbeiten an den Kontaktberichten mit Ptaah, Florena, Enjana, ‹Billy› und Bernadette Brand war auch die Zeit der Klärung gekommen. Im Jahre 2001 wurde Guido von ‹Billy› gebeten, einige der Photos für die Veröffentlichung im korrigierten plejadisch-plejarischen Kontaktbericht-Block zur Verfügung zu stellen. Daher befinden sich seit dem Jahr 2001 wieder einige wenige echte Saurier-Bilder und -Dias aus dem Besitz von Guido Moosbrugger bei ‹Billy›, wobei diese jedoch strikte unter Verschluss bleiben. Für die Veröffentlichung im Kontaktbericht-Block wurde unter Mithilfe von Ptaah streng darauf geachtet, dass es sich nur um echte oder nur geringfügig durch Schmid verfälschte Bilder ‹Billys› handelte, wobei die genannte Fälschung aus logischem Grund keine Verwendung fand. Aus diesem Grund ist auch das von fremder Hand gefälschte Photo des Flugsauriers nicht im neuen, gebundenen plejadisch-plejarischen Kontaktbericht-Block Nr. 1 abgebildet.<br />
|-<br />
| It isn’t to be excluded, unfortunately, that certain jealous, malicious persons within the group around “Billy” Eduard Albert Meier - who administered the film, slide, negative, and photo material - deliberately brought the photos falsified by a foreign hand into circulation already before their destruction - with the malicious intention of letting “Billy” appear, against better knowledge, as a swindler and a fraud. It is no secret that BEAM was already slandered in his own circles in the year 1975, so already at the beginning of his contacts with Semjase, and was betrayed, namely by his ex-wife as well as by other evil-minded group members, to whom manipulations in the film, slide, negative, and photo material are to be attributed, as can be proven. These people have obviously also brought falsified dinosaur pictures into circulation, in order to harm “Billy” and to make him uncredible. Interestingly enough, despite the destruction of the original photos by Quetzal, that falsified photo, along with other falsifications, suddenly emerged, concerning which it was and is maintained that it belongs to BEAM’s dinosaur photo series from the planet NEBER.<br />
| Es ist leider nicht auszuschliessen, dass gewisse eifersüchtige‚ böswillige Personen innerhalb der Gruppe um ‹Billy› Eduard Albert Meier, die das Film-, Dia-, Negativ- und Photomaterial verwalteten, die von fremder Hand gefälschten Photos bereits vor deren Vernichtung absichtlich in Umlauf brachten. Das mit der böswilligen Absicht, ‹Billy› entgegen besserem Wissen als Schwindler und Betrüger erscheinen zu lassen. Es ist kein Geheimnis, dass BEAM bereits im Jahre 1975, also schon zu Beginn seiner Kontakte mit Semjase, in den eigenen Kreisen verleumdet und hintergangen wurde, und zwar von seiner Ex-Frau ebenso wie auch von anderen bösgesinnten Gruppemitgliedern, denen nachweislich ebenfalls Manipulationen am Film-, Dia-, Negativ- und Photomaterial zuzuschreiben sind. Offenbar haben auch diese Personen gefälschte Saurier-Bilder in Umlauf gebracht, um ‹Billy› zu schaden und ihn unmöglich zu machen. Interessanterweise ist nämlich trotz der Vernichtung der Originalphotos durch Quetzal plötzlich jenes gefälschte Photo - nebst anderen Fälschungen - aufgetaucht, von dem behauptet wurde und wird, dass es zur BEAM-Saurier-Photoserie vom Planeten NEBER gehöre.<br />
|-<br />
| The picture mentioned was, in fact, initially a part of the collection and in the possession of “Billy” up to its destruction. But after the handover by the photographer Schmid, it was, as already explained, recognized by Quetzal as a falsification, along with around 1,462 others. In his confidence in the photographer Schmid, Billy probably didn’t assume that he would be deceived; therefore, he also didn’t check the photos individually for any manipulations. Since the emergence of the falsified picture, certain elements have always been committed to letting the world falsely believe that the photo was made by “Billy.” This, even though BEAM always defended himself against his association with this falsified photo. The aforementioned falsification logically couldn’t be designated by “Billy” as his property because he plainly and simply didn’t take the picture, along with many others that are foisted on him. Any contrary statements are malicious allegations. Nevertheless, his integrity is always denied by certain elements, contrary to the true fact.<br />
| Tatsächlich war das besagte Bild anfänglich bis zur seiner Vernichtung auch ein Teil der Sammlung und im Besitz von ‹Billy›. Es wurde jedoch, wie bereits erklärt, nach der Übergabe durch den Photographen Schmid von Quetzal als Fälschung erkannt - nebst rund 1462 anderen. In seinem Vertrauen in den Photographen Schmid ging ‹Billy› wohl auch nicht davon aus, betrogen zu werden, daher kontrollierte er die Photos auch nicht einzeln auf etwaige Manipulationen hin. Seit dem Auftauchen des gefälschten Bildes haben sich bestimmte Elemente stets dafür eingesetzt, die Welt lügnerisch im Glauben zu lassen, das Photo sei von ‹Billy› aufgenommen worden. Dies, obwohl sich BEAM stets gegen die Zuordnung dieses gefälschten Photos wehrte. Die besagte Fälschung konnte von ‹Billy› logischerweise nicht als sein Eigentum bezeichnet werden, weil er das Bild - nebst vielen anderen, die ihm untergeschoben werden - schlicht und einfach nicht aufgenommen hat. Gegenteilige Behauptungen sind bösartige Unterstellungen. Dennoch wird von gewissen Elementen entgegen der wahren Gegebenheit seine Integrität stets bestritten.<br />
|-<br />
| The Plejaren’s investigations into this incident yielded the following: Since the “Men in Black” organization, which committed itself to “Billy,” couldn’t eliminate him after several failed assassination attempts (ultimately 21 of these overall), it very strongly forced individuals who were cooperating with “Billy,” like the aforementioned photographer Schmid, to bring BEAM into discredit. So they meticulously planned their intrigues and defamation for the long run; consequently, the effects of their machinations should have first begun to work themselves out in the near future. Several times, the “Men in Black” also tried to achieve their goal at the Semjase Silver Star Center with attacks on the vehicles of the members or by intimidations and kidnapping attempts of the children, etc. In this form, also the photographer Schmid, whom “Billy” had incorporated with the permission of the Pleiadians/Plejaren, was forced by the "Men in Black" to produce falsifications of the photographs. On several occasions, pictures that Schmid had received from “Billy” were falsified from the ground up or replaced by forgeries, as this also happened with the Asket and Nera photos and with the aforementioned dinosaur photo. In this way, Eduard A. Meier, already at the beginning of his contacts with the Pleiadians/Plejaren, received false slides, negatives or manipulated photos back from Schmid unnoticed. This photographer has passed away in the meantime and, therefore, is no longer able to provide any information at all on these machinations.<br />
| Die plejarischen Abklärungen zu diesem Vorfall ergaben folgendes: Da die Organisation ‹Men in Black› nach einigen fehlgeschlagenen Mordanschlägen (letztlich gesamthaft deren 21), die sie auf ‹Billy› verübte, ihn nicht beseitigen konnte, zwangen sie mit ‹Billy› zusammenarbeitende Personen, wie z.B. den obgenannten Photographen Schmid, sehr massiv, BEAM in Misskredit zu bringen. So planten sie ihre Intrigen und Diffamierungen minutiös auf lange Sicht, folglich die Auswirkungen ihrer Machenschaften sich erst in naher Zukunft auszuwirken beginnen sollten. Mehrmals versuchten die ‹Men in Black› auch im Semjase-Silver-Star-Center mit Anschlägen auf die Fahrzeuge der Mitglieder oder durch Einschüchterungen und Entführungsversuche der Kinder usw. ihr Ziel zu erreichen. In dieser Form wurde auch der Photograph Schmid durch die ‹Men in Black› gezwungen, von den Photoaufnahmen, die ‹Billy› mit Erlaubnis der Plejadier/Plejaren aufgenommen hatte, Fälschungen herzustellen. Mehrmals wurden Bilder, die Schmid von ‹Billy› erhalten hatte, von Grund auf gefälscht oder durch Fälschungen ersetzt, wie dies auch mit den Asket-Nera-Photos und mit dem genannten Saurier-Photo geschah. Auf diese Weise erhielt Eduard A. Meier bereits zu Beginn seiner Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren von Schmid unbemerkt falsche Dias, Negative oder manipulierte Photos zurück. Dieser Photograph ist zwischenzeitlich verstorben und vermag demzufolge keinerlei Angaben mehr zu diesen Machenschaften zu machen.<br />
|-<br />
| It wasn’t easy at first for “Billy” Eduard Albert Meier to find a trustworthy photographer, who developed his UFO pictures in an honest form, without changing these. Even after development, his pictures weren’t safe from the access of violators during the early years because already at the beginning of the contacts, they were misused and passed on for falsification purposes by administering people such as H. S. and “Billy’s” ex-wife and consorts. So still today, together with the originals, falsified pictures are in FIGU’s possession, and extremely amateurish threads and suspension lines were subsequently manipulated into these by unknown persons.<br />
| Für ‹Billy› Eduard Albert Meier war es anfänglich nicht leicht, einen vertrauenswürdigen Photographen zu finden, der in ehrlicher Form seine UFO-Bilder entwickelte, ohne diese zu verändern. Selbst nach der Entwicklung waren seine Bilder in frühen Jahren vor schänderischen Zugriffen nicht sicher, denn sie wurden schon zu Beginn der Kontakte durch verwaltende Personen wie H. S. und ‹Billys› Ex-Frau und Konsorten zu Fälschungszwecken missbraucht und weitergegeben. So sind nebst den Originalen noch heute verfälschte Bilder in FIGU-Besitz, in die durch Unbekannte nachträglich äusserst stümperhaft Fäden und Aufhängevorrichtungen hineinmanipuliert wurden.<br />
|-<br />
| The fact is that at no time were any fake dinosaur photos knowingly published by “Billy” or FIGU as genuine photos of Billy. Even today, such pictures are not offered for sale among the officially available photos in the visitors’ albums. The so-called dinosaur photos also aren’t included in the Photo Index of FIGU. As is known, there existed over 1,500 UFO photos of BEAM, various ones of which the photographer Schmid falsified. Moreover, around 1,200 pictures were stolen in the initial years by some unknown party, and these never turned up again. Various photos or negatives were published worldwide in journals, etc., whereby “Billy” could buy back his own pictures and negatives for a lot of money, in order to bring them back into his possession. Of course, Billy cannot make all of his photos available for sale because it is simply impossible to get a hold of all the stolen pictures. Hence, only the well-known and often desired pictures are offered to the guests and visitors.<br />
| Tatsache ist, dass zu keiner Zeit irgendwelche gefälschten Saurier-Photos wissentlich durch ‹Billy› oder die FIGU als echte Billy-Photos veröffentlicht wurden. Derartige Bilder werden auch heute nicht unter den offiziell zugänglichen Photos in den Besucher-Alben zum Verkauf angeboten. Die sogenannten Saurier-Photos sind auch nicht im Photoverzeichnis der FIGU aufgeführt. Bekanntlich existierten von BEAM über 1500 UFO-Photos, wovon der Photograph Schmid diverse verfälschte. Zudem wurden in den ersten Jahren von teils unbekannter Seite rund 1200 Bilder gestohlen, die nie mehr auftauchten. Diverse Photos resp. Negative wurden in Journalen usw. weltweit veröffentlicht, wodurch ‹Billy› seine eigenen Bilder und Negative für teures Geld zurückkaufen konnte, um sie wieder in seinen Besitz zu bringen. Selbstredend können von ‹Billy› nicht alle seine Photos für den Verkauf zur Verfügung gestellt werden, weil es einfach unmöglich ist, aller gestohlenen Bilder wieder habhaft zu werden. Daher werden den Besucherinnen und Besuchern auch nur noch die bekannten und oftmals gewünschten Bilder angeboten.<br />
|-<br />
| Since the so-called dinosaur photos were recognized by Quetzal as spurious forgeries and were destroyed, they logically also are not to be found for sale today. Undoubtedly, the dinosaur photos - without the machinations of former malicious group members and without the manipulations of the Men in Black - would likewise be available for the visitors, like the rest of the genuine beamship photographs. If BEAM had actually faked his UFO photos, as is alleged by his opponents, then he would certainly also be unscrupulous enough to bring the fake dinosaur photos among the human beings. “Billy” will, however, beware of bringing the dinosaur photos falsified by a foreign hand into circulation, in addition to his genuine pictures, which were scientifically examined and found to be genuine. On the one hand, he lacks the necessary greed for profit and unscrupulousness for this, and on the other hand, such nonsense and mischief would endanger his true mission in the highest measure and would ultimately make it impossible.<br />
| Da die sogenannten Saurier-Photos von Quetzal als untergeschobene Fälschungen erkannt und vernichtet wurden, sind sie logischerweise auch heute nicht im Verkauf zu finden. Zweifellos wären die Saurier-Photos ohne die Machenschaften einstiger böswilliger Gruppemitglieder und ohne Black-Men-Manipulationen für die Besucher/innen gleichermassen zugänglich wie die restlichen echten Strahlschiff-Aufnahmen. Hätte BEAM tatsächlich seine UFO-Photos gefälscht, wie dies von den Gegnerinnen und Gegnern behauptet wird, dann wäre er wohl auch skrupellos genug, die gefälschten Saurier-Photos unter die Menschen zu bringen. ‹Billy› wird sich aber davor hüten, nebst seinen echten Bildern, die wissenschaftlich untersucht und als echt befunden wurden, auch noch die von fremder Hand gefälschten Saurier-Photos in Umlauf zu bringen. Zum einen fehlt ihm dafür die nötige Profitgier und Skrupellosigkeit, zum anderen würde ein solcher Unsinn und Unfug seine wahrliche Mission im höchsten Masse gefährden und letztendlich verunmöglichen.<br />
|-<br />
| As a member with around 20 years of membership in the association of FIGU and on account of many years of trusting cooperation with BEAM, I can confirm that the aforementioned dinosaur picture was never passed around in the circle of FIGU as a photo of “Billy” or ever declared as such. Several years ago, the core group members of the association were treated to a short film that included “Billy” on his Great Space Journey and the documenting of a dinosaur world. On display was a primeval world in black and white images as well as some dinosaurs and primitive human beings, who were moving through this terrain.<br />
| Als Mitglied mit rund 20jähriger Zugehörigkeit zum Verein FIGU und aufgrund langjähriger vertrauensvoller Zusammenarbeit mit BEAM kann ich bestätigen, dass das erwähnte Saurierbild im Kreise der FIGU niemals als ‹Billy›-Photo herumgereicht oder als solches deklariert wurde. Vor einigen Jahren kamen die Kerngruppe-Mitglieder des Vereins in den Genuss eines kurzen Filmes, den ‹Billy› auf seiner Grossen Weltraumreise aufgenommen hatte und der die Saurierwelt dokumentiert. Zu sehen war eine urtümliche Welt in schwarz/ weiss-Aufnahmen sowie einige Saurier und Urmenschen, die sich durch dieses Gelände bewegten.<br />
|-<br />
| The fact is that the opponents of “Billy” never concerned themselves in an honest form with the true origin of the purported dinosaur pictures and did not investigate the actual source. Otherwise, they would have discovered that the purported pictures were not put into circulation by FIGU or “Billy” Meier but by a malevolent, foreign hand, with the intent to harm him. Many allegedly notable UFO researchers and self-proclaimed Meier experts, in their investigative delusion, have jumped on the train of falsification and prevarication, without examining the true sources. This practice can be found on the Internet in innumerable articles about BEAM. Nevertheless, the actual truth about the photo will one day let so many ufologists leap over the shadow of embarrassing disgrace. In actual fact, no sound evidence exists, which proves that the aforementioned photo was taken by “Billy” Meier. With not a single word or written testimony has BEAM ever claimed this on his own, and indeed, because of the simple fact that the aforementioned picture of the pterosaur, along with many other forgeries, had not been taken by “Billy” Eduard Albert Meier himself but had been foisted on him by a foreign hand. These facts correspond to the truth, even if the truth doesn’t want to be accepted by his opposition – as is the case so often.<br />
| Fakt ist, dass sich die Gegner/innen von ‹Billy› niemals in ehrlicher Form um die wahrliche Herkunft des besagten Saurierbildes kümmerten und die wirkliche Quelle nicht erforschten. Sonst wären sie nämlich darauf gestossen, dass die besagten Bilder nicht von der FIGU oder ‹Billy› Meier in Umlauf gesetzt wurden, sondern von übelwollender, fremder Hand, mit der Absicht ihm zu schaden. Viele angeblich namhafte UFO-Forscher/innen und selbsternannte Meier-Kenner/innen sind in ihrem Enthüllungswahn auf den Zug der Verfälschung und der Tatsachenverdrehung aufgesprungen, ohne die wahrlichen Quellen zu untersuchen. Diese Praxis ist im Internet in unzähligen Artikeln über BEAM zu finden. Die effektive Wahrheit um das Photo wird jedoch eines Tages so manchen Ufologen über den Schatten einer peinlichen Blamage springen lassen. In Tat und Wahrheit liegen nämlich keinerlei stichhaltige Beweise vor, die belegen, dass das erwähnte Photo von ‹Billy› Meier aufgenommen wurde. Mit keinem einzigen Wort oder schriftlichem Zeugnis hat BEAM dies jemals von sich behauptet, und zwar aufgrund der einfachen Tatsache, weil das besagte Bild des Flugsauriers - nebst vielen anderen Fälschungen - nicht von ‹Billy› Eduard Albert Meier selbst aufgenommen, sondern ihm von fremder Hand untergeschoben worden war. Diese Fakten entsprechen den Tatsachen, auch wenn die Wahrheit von seiner Gegnerschaft - wie so oft - nicht akzeptiert werden will.<br />
|-<br />
| Quite obviously, in the middle of the 1970s, it was part of the plan of a sleazy counterfeiter’s organization, the “Men in Black” and treacherous FIGU members (who ultimately withdrew from FIGU on their own accord, as a result of their useless destruction efforts) to assign the aforementioned picture, along with various other falsifications, to the collection of “Billy” Meier’s photos. It was their goal to be able to confront him one day with the fact of a forgery, as they would have almost managed to do this in the case of the Asket and Nera photos. But in wise foresight, the undertaking with the falsified dinosaur photos was thwarted by Quetzal as far as possible, whereby some of the original photos of dinosaurs were, unfortunately, also recovered and destroyed by the Plejaren. Through this, the pictures were, indeed, lost, but further abuse was prevented.<br />
| Ganz offensichtlich gehörte es Mitte der 1970er Jahre zum Plan einer schmierigen Fälscher-Organisation, der ‹Black Men› und verräterischer FIGU-Mitglieder (die infolge ihres nutzlosen Zerstörungsbemühens letztendlich aus eigenem Antrieb aus der FIGU ausgetreten sind), das besagte Bild - nebst diversen anderen Fälschungen - der Sammlung von ‹Billy› Meiers Photos zuzuordnen. Es war ihr Ziel, ihn eines Tages mit der Tatsache einer Fälschung konfrontieren zu können, wie ihnen dies im Falle der Asket-/Nera-Photos fast gelungen wäre. In kluger Voraussicht wurde von Quetzal das Unterfangen mit den gefälschten Saurier-Photos jedoch so gut wie möglich vereitelt, wobei leider auch einige der Saurier-Originalphotos durch die Plejaren eingezogen und zerstört wurden. Dadurch gingen zwar die Bilder verloren, weiterer Missbrauch wurde aber vermieden.<br />
|-<br />
| Unfortunately, it is no longer exactly understandable to FIGU as to who all was ultimately responsible for the spreading of the aforementioned falsified picture, along with other falsifications. It is only certain that it was purposefully played into the hands of Billy by opposing circles. Even for the extraterrestrial Quetzal, it was extremely difficult during his investigations to elicit the source of the falsifications as well as the means of the falsified picture. A participation of the “Men in Black” is, therefore, of great probability, but for many years, it was nearly impossible even for the Plejaren to get a hold of these unpleasant contemporaries. The secret around the “Men in Black” has meanwhile been discovered by the Plejaren, as well as the fact that these had very high technical capabilities of covering their tracks and that they let human beings of Earth work for themselves in forced, hypnotic states.<br />
| Leider ist es heute für die FIGU nicht mehr exakt nachvollziehbar, wer alles letztendlich für die Verbreitung des besagten gefälschten Bildes - nebst anderen Fälschungen - zuständig war. Sicher ist nur, dass es den gegnerischen Kreisen von BEAM gezielt in die Hände gespielt wurde. Selbst für den Ausserirdischen Quetzal war es während seinen Nachforschungen äusserst schwierig, die Quelle der Verfälschungen sowie die Wege des gefälschten Bildes zu eruieren. Eine Beteiligung der ‹Black Men› ist daher von grosser Wahrscheinlichkeit, war es doch lange Jahre auch für die Plejaren fast unmöglich, dieser ungemütlichen Zeitgenossen habhaft zu werden. Das Geheimnis um die ‹Black Men› wurde mittlerweile durch die Plejaren ebenso gelüftet wie die Tatsache, dass diese über sehr hohe technische Möglichkeiten zur Verwischung ihrer Spuren verfügten und dass sie Erdenmenschen in aufgezwungenem hypnotischem Zustand für sich arbeiten liessen.<br />
|-<br />
| As already explained, it is an irrefutable fact that the dinosaur photos didn’t want to be published by “Billy” or FIGU at any time. It is neither in the interest of FIGU nor in the interest of “Billy” Meier that in the case of his true and real contacts with extraterrestrial, intelligent human life forms, untruthfulness is spread or any falsified UFO photos find a distribution. Already years ago, Heidi Peters, a German-born passive member who was active in the USA and who also worked as a translator for Billy and FIGU, should have published an explanatory article on the subject of the dinosaur photos because she was very well familiar with the effects of the machinations. Unfortunately, she could no longer fulfill this task after a severe illness.<br />
| Wie bereits erklärt, ist es eine unwiderlegbare Tatsache, dass die Saurier-Photos von ‹Billy› oder von der FIGU zu keiner Zeit veröffentlicht werden wollten. Es liegt weder im Interesse der FIGU noch im Interesse von ‹Billy› Meier, dass im Falle seiner wahrlichen und realen Kontakte mit ausserirdischen, intelligenten menschlichen Lebensformen die Unwahrheit verbreitet wird oder irgendwelche gefälschten UFO-Photos eine Verbreitung finden. Bereits vor Jahren sollte von Heidi Peters, einem deutschstämmigen Passivmitglied, die in den USA tätig war und auch als Übersetzerin für Billy und die FIGU arbeitete, ein erklärender Artikel zum Thema Saurier-Photos veröffentlicht werden, weil sie mit den Auswirkungen der Machenschaften bestens vertraut war. Leider konnte sie diese Aufgabe nach einer schweren Krankheit nicht mehr erfüllen.<br />
|-<br />
| The truth about the so-called dinosaur photos will hardly be published by the notorious occupational critics because through the aforementioned photo, a certain inconsistency in the Meier UFO Case can actually be found – an inconsistency that certainly makes sense since the image does, in fact, concern a forgery. To the disappointment of all the glorious investigative specialists, the forgery was, however, not created by BEAM but rather by his opposition – completely in line with: BEAM’s Men in Black opponents hoodwink BEAM’s ufologist opponents. There, two drunks probably beat on each other’s fingers. But at least a good job must be granted to BEAM’s opponents, with regard to the discovery of this forgery. The book found to have been used for this is not a bad achievement and is also of good use for FIGU. As a critical, searching, and inquiring human being - even in the case of “Billy” Meier – I am fully aware of a certain sense of achievement in investigation. I must admit, however, that I much prefer to use my time and energy for an argumentation in favor of the true truth about BEAM than for superficial and blind faultfinding.<br />
| Die Wahrheit um die sogenannten Saurier-Photos wird den notorischen Berufskritikerinnen und Berufskritikern schwer aufliegen, weil durch das besagte Photo tatsächlich eine gewisse Ungereimtheit im Fall UFO-Meier gefunden werden konnte. Eine Ungereimtheit, die durchaus Hand und Fuss hat, weil es sich bei der Aufnahme tatsächlich um eine Fälschung handelt. Zum Leidwesen aller glorreichen Enthüllungsspezialisten wurde die Fälschung jedoch nicht von BEAM, sondern von seiner Gegnerschaft selbst erstellt. Ganz im Sinne von: Black-Men-BEAM-Gegnerschaft hintergeht Ufologen-BEAM-Gegnerschaft. Da haben sich wohl zwei Säufer gegenseitig auf die Finger geschlagen. Zumindest muss aber bezüglich der Aufdeckung dieser Fälschung BEAMs Gegnerinnen und Gegnern eine gute Arbeit zugestanden werden. Das hierzu benutzte Buch gefunden zu haben ist keine schlechte Leistung und auch für die FIGU von gutem Nutzen. Als kritischer, suchender und forschender Mensch - auch im Falle ‹Billy› Meier -, sind mir gewisse Erfolgserlebnisse bei Recherchen durchaus bewusst. Ich muss jedoch eingestehen, dass ich meine Zeit und Energie viel lieber für eine Beweisführung zugunsten der wahrlichen Wahrheit um BEAM einsetze als für oberflächliche und blinde Krittelei.<br />
|-<br />
| The argumentations and explanations of my article are surely reason enough for many incorrigible opponents of BEAM to accuse to him once again of fraud and lying, but now with the new reason of his wanting to cover his own tracks. But the truth is no cheap strategy. Personally, I would like to say to this that I have not placed my many years of working as member of FIGU and my knowledge of human nature into the service of blurring and cover-up but rather into the disclosure of the facts and the true truth.<br />
| Die Argumentationen und Erklärungen meines Artikels sind sicherlich für viele unverbesserliche BEAM-Gegner/innen Grund genug, ihm abermals Betrug und Lüge vorzuwerfen, nun jedoch mit der neuen Begründung, seine eigenen Spuren verwischen zu wollen. Doch die Wahrheit ist keine billige Strategie. Persönlich möchte ich hierzu festhalten, dass ich meine langjährige Arbeit als Mitglied der FIGU und meine Menschenkenntnis nicht in den Dienst der Verwischung und Vertuschung, sondern in die Offenlegung der Tatsachen und der wahrlichen Wahrheit gestellt habe.<br />
|-<br />
| The fact is that the photo mentioned doesn’t come from the hand of “Billy” Meier, as he assured me personally and reliably. Astonished, I determine, however, that the so-called investigations of ufologists testify of amateurish researches and that notable ufologists obviously failed up to this day to investigate the true source of the pictures. Honest inquiries with “Billy” Eduard Albert Meier would have brought them honest answers. In their obsession with exposing, some opponents of BEAM have let themselves be sorely blinded by human beings like Kal Korff. In their battle against an alleged fraud, they themselves have mounted an organized and evil wheeling and dealing and have thereby let themselves be manipulated by a foreign hand and misled into the spreading of false information. This is a testimony to poor self-criticism, lack of competence, and lack of qualifications. In this regard, standing out above all the pseudo-ufologists is, of course, Kal Korff, who, in his imbecilic book about “Billy” Meier, falsely claims, among other things, that the picture was made by BEAM, quite obviously without ever having inquired into whether this corresponds to the truth at all. Nevertheless, Kal Korff will have hardly found an interest in asking about the actual facts; in the end, the slandering of “Billy” Eduard Albert Meier lies closer to him than the actual truth.<br />
| Tatsache ist, dass besagtes Photo nicht aus der Hand von ‹Billy› Meier stammt, wie er mir persönlich und glaubwürdig versicherte. Erstaunt stelle ich aber fest, dass die sogenannten Nachforschungen der Ufologen von stümperhaften Recherchen zeugen und dass von namhaften UFOlogen und UFOloginnen bis heute offensichtlich versäumt wurde, nach dem wahrlichen Ursprung der Bilder zu forschen. Ehrliche Anfragen bei ‹Billy› Eduard Albert Meier hätten auch ihnen ehrliche Antworten gebracht. In ihrer Besessenheit nach einer Aufdeckung haben sich wohl einige BEAM-Gegner/innen von Menschen wie Kal Korff peinlich blenden lassen. In ihrem Kampf gegen einen vermeintlichen Betrüger sind sie selbst einer organisierten und üblen Mauschelei aufgesessen und liessen sich dadurch selbst von fremder Hand manipulieren und zur Verbreitung falscher Informationen verleiten. Das ist ein Zeugnis für schwache Selbstkritik, mangelnde Kompetenz und fehlende Qualifikation. Diesbezüglich sticht natürlich vor allem der Pseudo-Ufologe Kal Korff hervor, der in seinem schwachsinnigen Buch über ‹Billy› Meier unter anderem fälschlich behauptet, das Bild sei von BEAM gemacht worden, ganz offensichtlich ohne jemals nachgefragt zu haben, ob dies überhaupt der Wahrheit entspricht. Kal Korff wird jedoch kaum ein Interesse daran gefunden haben, nach den wirklichen Tatsachen zu fragen, schliesslich liegt ihm die Verleumdung von ‹Billy› Eduard Albert Meier näher als die effektive Wahrheit.<br />
|-<br />
| Hans-Werner Peiniger also blows into the same horn on the Internet at the address: http://gep.alien.de/gepweb/?page_id=89, by representing the unqualified nonsense of Kal Korff. His opinion and explanation are also wrong, based on the existing and truthful facts.<br />
| Auch Hans-Werner Peiniger bläst im Internet unter der Adresse http://gep.alien.de/gepweb/?page_id=89 in dasselbe Horn, indem er den unqualifizierten Unsinn von Kal Korff vertritt. Auch seine Meinung und Erläuterung ist aufgrund der vorliegenden und wahrheitlichen Fakten falsch.<br />
|-<br />
| '''“Billy Meier’s Flying Dinosaur Photo'''<br />
| '''‹Billy Meiers Flugsaurier-Fotos'''<br />
|-<br />
| ''Hans-Werner Peiniger''<br />
| ''Hans-Werner Peiniger''<br />
|-<br />
| In Billy Meier's photo archive, there are an entire series of photographs, which he claims to have taken during a 5-day trip through space, on the 17th of July, 1975, to the planet “Neber.” On “Neber,” which is supposed to be 1.2 million light years away from the Earth, he saw pyramids, dinosaurs, and a primitive caveman. One of the photos (above), which shows a flying dinosaur, can now be identified. It shows a Pteranodon from the family of the pterosaur. Meier’s picture shows a cutout from a painting (below), which comes from the well-known Czech paleo-artist, Zdenek Burian, and has been published in numerous books since the ’60s. Presumably, Meier photographed it out of focus from a book.”<br />
| In Billy Meier's, Fotoarchiv existieren eine ganze Reihe von Aufnahmen, die er während eines 5-Tage-Trips durch das Weltall am 17. Juli 1975 auf dem Planeten ‹Neber› fotografiert haben will. Auf ‹Neber›, der 1,2 Millionen Lichtjahre von der Erde entfernt sein soll, sah er Pyramiden, Dinosaurier und einen primitiven Höhlenmenschen. Eines der Fotos (oben), das einen Flugsaurier zeigt, konnte nun identifiziert werden. Es zeigt einen Pteranodon aus der Familie der Pterosaurier. Meiers Bild zeigt einen Ausschnitt aus einem Gemälde (unten), das vom bekannten tschechischen Paläo-Zeichner Zdenek Burian stammt und seit den 60er Jahren in zahlreichen Büchern veröffentlicht worden ist. Vermutlich hat es Meier unscharf aus einem Buch abfotografiert.›<br />
|-<br />
| Source: Letter to the Editor, “What Billy Meier-Saur,” by Ray Rimell, editor of “Model Dinosaur,” Berkhamsted, Hertfordshire, England, in: Fortean Times, No. 98, May 1997:54 and Kal K. Korff: Spaceships of the Pleiades, New York, 1995, article from the JUFOF No. 111, 3, 1997<br />
| Quelle: Leserbrief «What Billy Meier-Saur» von Ray Rimell, Herausgeber von ‹Model Dinosaur›, Berkhamsted, Hertfordshire, England, in: fortean times, Nr.98, Mai 1997:54 und Kal K. Korff: Spaceships of the Pleiades, New York, 1995 Beitrag aus dem JUFOF Nr. 111, 3‚1997<br />
|-<br />
| ''Hans-George Lanzendorfer, Switzerland''<br />
| ''Hans-Georg Lanzendorfer, Schweiz''<br />
|-<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|-<br />
| … this is all familiar to me, but in addition, I would like to take a position as follows: On your Great Journey in 1975 alone, you made more than 1,378 photos, while 1,568 beamship photographs existed. As you know, a larger part of your material of photos of our beamships was falsified by the photographer Schmid, under the pressure of a certain organization of “Men in Black” (MIB) and was foisted on you, as this likewise happened with your film and photo material from the Great Journey. The films and slides, which showed our beamships, were so meticulously falsified that suddenly, threads could be seen, as if models would have been suspended and photographed, as, for example, your self-appointed nemesis, Kal Korff, represented in a shocking storybook and in a film of swindle, and indeed, with the collaboration of your dear ex-wife, who, full of hatred, tried to make it impossible for you worldwide and to brand you as a swindler, liar, and fraud, because she, in her lust for power and lust for might, could not stand in the forefront. I don’t want to grumble about her with this, just as you also never do that, and I also don’t want to be resentful to her with my words; rather, only the true circumstances should be made known therewith. Your ex-wife, like also all the other slanderers, etc., must eventually come to terms with her conscience sooner or later; therefore, I don’t have to play judge. Now, of the slides of the beamship photos and beamship landing tracks, etc., nearly 1,200 were stolen from you, so today, you only own a small part of all the material, but this is only the case because worldwide, you could buy back many negative copies of your own photos for enormous sums of money, as this also happened with a mutilated copy of the demonstration film, which Michael Hesemann was able to get back for you. Your ex-wife as well as H. S., M. S., the photographer Schmid, and the aforementioned organization of the MIB were the originators of the fact that the materials first disappeared without a trace, in order for some to reemerge later worldwide in journals and newspapers, via which you could then buy back negative copies from the slide owners. Also falsified pictures of our beamships were so brought into circulation, in order to defame you, but these gradually disappeared over the years, after which then, however, your ex-wife invented new lies, claiming that you had used container lids, etc. for trick shots relating to our beamships. And she did all this despite her practical knowledge and experiences, which she was able to have in relation to ourselves as well as with regard to our beamships and their landing tracks and whirring sounds, and indeed, together with various group members and their as well as your children. Witnesses to these are, for example, Jacobus Bertschinger, Bernadette Brand, H. and K. S., Herbert R., Hans Jacob, F. Liniger, Engelbert and Maria Wächter, Guido Moosbrugger, along with others, as, for example, Amata-Amalie Stettler, Olga Walder, Margareth Rose, Roland and Sissi Rüegsegger, Margareth Flammer, Margareth Rufer, Wolfgang Witzer and many others. She even unexpectedly met my own person once, when I looked for you in the living room. In addition to that, she experienced a luminous materialization of someone from our Federation, when you stood with her at the dog house and could observe everything with her. For all these reasons, it is incomprehensible to me that she could slander you and your mission and could denigrate you all over the world as a swindler and fraud. The evidence for the fact that you stood in contact with us - and she could often experience many things herself first hand - was so irrefutable that it is still inexplicable to me as to why she invented lies about you and your work, in order to slander you worldwide. But her lust for power and lust for might, in order to be at the forefront, which she didn't manage to do, could not be the reason. In my opinion, an unrestrainable addiction to money, feelings of inferiority, and the craving for recognition were also an irresistible urge for her. But on the other hand, what hasn't subsided since the very beginning is the matter with the phony space pictures and dinosaur pictures, for these still circulate worldwide with your self-appointed enemies. Still - and recently increasingly - such phony photos, which do not come from you, are attributed to you again. Of the more than 1,378 pictures from your Great Journey, only a few remain, namely 42, which really came from you, while the majority of the 1,336 pictures consisted of foisted photocopies of some drawings, etc., which Quetzal discovered very quickly at that time, which is why he destroyed all slides and photos. This made it impossible for you ever to sell or otherwise give out any slides, films or photos; consequently, none of these materials ever went out into the world from your side. But what goes, in this regard, to the accounts of your dear ex-wife as well as of H. S., M. S. and the photographer Schmid, this looks completely different, because our relevant investigations proved clearly and plainly that at least these four operated a regular trade with the falsified materials, respectively slides, films, negatives, and photos, by what means H. S., for example, along with his brother, could charter an airplane through the proceeds and could spend three months in the Congo, in Africa, on vacation. The business with your slides, films, and photos was extremely profitable for the four, and it is also certain that the aforementioned organization of the MIB, as well as others that were hostilely minded toward you and still are this very day, had their hands in play, and indeed, also with exorbitant amounts of money, which is why it was also able to happen that your ex-wife suddenly had a bank account, in which 35,000 Swiss francs were stockpiled. This was quite apart from the fact that they, like also the unemployed H.S., possessed inexhaustible financial resources, even though they didn't pursue a work during all the years that would have earned them a pay which would have allowed them all of that which they were able to afford. Their worldwide trade with your slides, negatives, films, and photos was extremely profitable, which solely follows from the fact that your ex-wife secretly sold dozens of the one and a half-hour 8mm demonstration film for 1,000 Swiss Francs each, even though you only requested 150 CHF for it. Unfortunately, you also didn’t get to know this until the nineties of the twentieth century through Michael Hesemann, when the talk about it came. And once again, I want to say that you are not responsible for the falsified space and dinosaur photos, which are in circulation worldwide, for they do not come from your photographic work but are, in their entirety, only forgeries that were made by malicious ones and enemies and that are foisted on you and slanderously ascribed to you. Worldwide, none of your dinosaur pictures and space pictures, etc. have been published, other than those that are shown in new Contact Report Block. These, however, are only a few copies of the real 42 shots, to which only very few falsifying and not any major changes were made. Of the 1,336 false pictures foisted on you and ascribed to you, a certain number unfortunately found the way out into the world, but you are not responsible for that; therefore, any claim to the contrary corresponds to malicious and infamous slander. The dinosaur picture addressed by Hans-George also isn’t one of your photographs but is only a malicious and slanderous manipulation of evil-minded ones, who want to undermine you and your mission. With these malicious ones, it entirely concerns elements that want to become great, among other things, at your expense and want to raise themselves, allegedly knowingly, above their fellow human beings, for they are trapped in inferiority complexes and believe that they could shine before their fellow human beings through their lies and slander. But the fact that they make themselves uncredible and inexpressibly ridiculous by their actions and reveal their own stupidity, they aren’t able to grasp this because of their lack of intelligence. Moreover, it is to be said that all these pathologically stupid adversaries of yours neither know nor have ever cared about the real truth of your mission and have never reviewed or examined your proof materials; consequently, they are only mendaciously and slanderously active from a distance, which alone already reveals the “child’s spirit” and the intelligence and honesty as well as virtuousness and righteousness that they have. They are, in their mentality, pathologically poor human beings, who don’t muster up enough initiative to get to the bottom of a matter really honestly and to accept the truth, thereby proving that they are in error and are not as great and extensive in their reason and in their understanding as they naively display. Nothing more is to be said about that, except that my words shouldn’t be a justification in any way but solely a clear and deeply truth-corresponding clarification of the existing facts.<br />
| … Das ist mir alles bekannt, doch dazu möchte ich folgendermassen Stellung nehmen: Allein auf deiner Grossen Reise hast du 1975 mehr als 1378 Photos gemacht, während von Strahlschiffaufnahmen 1568 existierten. Wie du weisst, wurde ein grösserer Teil deines Materials unserer Strahlschiffphotos durch den Photographen Schmid unter dem Druck einer gewissen Organisation der ‹Men in Black› (MiB) gefälscht und dir wieder untergeschoben, wie das gleichermassen auch mit deinem Film- und Photomaterial von der Grossen Reise geschah. Die Filme und Dias, die unsere Strahlschiffe zeigten, wurden minutiös derart verfälscht, dass plötzlich Fäden zu sehen waren, als ob Modelle aufgehängt gewesen und photographiert worden wären, wie dies z.B. dein selbsternannter Erzfeind Kal Korff in einem Schauergeschichtenbuch und in einem Schwindelfilm darstellte, und zwar unter Mitwirkung deiner lieben Ex-Frau, die dich voller Hass weltweit unmöglich und als Schwindler, Lügner und Betrüger zu brandmarken versuchte, weil sie in ihrer Herrschsucht und Machtsucht nicht an vorderster Front stehen konnte. Über sie schimpfen will ich damit nicht, wie du das ja auch niemals tust, auch will ich ihr mit meinen Worten nicht nachtragend sein, sondern damit soll nur der wahre Sachverhalt genannt werden. Deine Ex-Frau, wie auch alle anderen Verleumder usw., müssen letztendlich mit ihrem Gewissen früher oder später selbst ins Reine kommen, folglich ich nicht Richter spielen muss. Nun, von den Dias der Strahlschiffphotos und Strahlschifflandespuren usw. wurden dir nahezu 1200 gestohlen, folglich du heute nur noch einen kleinen Teil vom ganzen Material besitzst, was aber auch nur darum der Fall ist, weil du weltweit für enorme Geldbeträge viele Negativ-Kopien von deinen eigenen Photos wieder zurückkaufen konntest, wie das auch mit einer verstümmelten Kopie des Demonstrationsfilms geschah, den dir Michael Hesemann wieder besorgen konnte. Deine Ex-Frau sowie H.S., M.S., Photograph Schmid und die genannte Organisation der MiB waren dabei die Urheber, dass die Materialien erst spurlos verschwanden, um teils später weltweit in Journalen und Zeitungen wieder aufzutauchen, via diese du dann Negativ-Kopien von den Dia-Besitzern zurückkaufen konntest. Auch verfälschte Bilder von unseren Strahlschiffen wurden so in Umlauf gebracht, um dich zu diffamieren, doch diese verschwanden nach und nach im Laufe der Jahre, wonach dann aber deine Ex-Frau neue Lügen erfand und behauptete, dass du Behälterdeckel usw. für Trickaufnahmen in bezug auf unsere Strahlschiffe verwendet hättest. Und all das tat sie entgegen ihren Erfahrungen und Erlebnissen, die sie in bezug auf uns selbst sowie hinsichtlich unserer Strahlschiffe, deren Landespuren und Sirrgeräusche haben durfte, und zwar zusammen mit verschiedenen Gruppemitgliedern und deren sowie deinen Kindern. Zeugen dafür sind z.B. Jacobus Bertschinger, Bernadette Brand, H. und K. S., Herbert R., Hans Jacob, F. Liniger, Engelbert und Maria Wächter, Guido Moosbrugger nebst andern, wie z.B. Amata-Amalie Stettler, Olga Walder, Margareth Rose, Roland und Sissi Rüegsegger, Margareth Flammer, Margareth Rufer, Wolfgang Witzer und viele andere. Auch begegnete sie einmal unverhofft meiner eigenen Person, als ich dich im Wohnraum suchte. Nebst dem erlebte sie eine lichtstarke Materialisation eines unserer Föderierten, als du mit ihr zusammen beim Hundehaus standest und mit ihr alles beobachten konntest. Aus all diesen Gründen ist es mir unverständlich, dass sie dich und deine Mission verleumden und dich in aller Welt als Schwindler und Betrüger verunglimpfen konnte. Die Beweise dafür, dass du mit uns in Kontakt standest und sie oft hautnah selbst vieles miterleben konnte, waren derart unumstösslich, dass es mir immer noch unerklärlich ist, wieso sie Lügen über dich und deine Arbeit erfand, um dich weltweit zu verleumden. Allein ihre Herrschsucht und Machtsucht, um an vorderster Front zu stehen, was ihr nicht gelang, konnte nicht die Begründung sein. Meines Erachtens waren auch eine unhemmbare Geldsucht, Minderwertigkeitsgefühle und die Geltungssucht für sie ein unwiderstehlicher Trieb. Was sich aber andererseits seit allem Anfang nicht gelegt hat, ist die Sache mit den gefälschten Weltraumbildern und Saurierbildern, denn diese kursieren immer noch weltweit bei deinen selbsternannten Feinden. Noch immer - und neuerlich vermehrt - werden dir wieder solche gefälschten Photos untergeschoben, die nicht von dir stammen. Von den über 1378 Bildern von deiner Grossen Reise blieben nur wenige übrig, nämlich 42, die wirklich von dir stammten, während das Gros von 1336 Bildern aus untergeschobenen Ablichtungen irgendwelcher Zeichnungen usw. bestand, was Quetzal damals sehr schnell feststellte, weshalb er sämtliche Dias und Photos vernichtete. Dadurch war es unmöglich, dass von dir irgendwelche Dias, Filme oder Photos verkauft oder sonstwie vergeben wurden, folglich also von deiner Seite niemals irgendwelche dieser Materialien in die Welt hinausgingen. Was diesbezüglich aber auf die Konten deiner lieben Ex-Frau sowie von H.S., M.S. und des Photographen Schmid geht, sieht ganz anders aus, denn unsere sachdienlichen Nachforschungen ergaben klar und deutlich, dass zumindest diese vier einen regelrechten Handel mit den gefälschten Materialien resp. Dias, Filmen, Negativen und Photos betrieben, wodurch z.B. H.S. durch den Erlös zusammen mit seinem Bruder ein Flugzeug chartern und drei Monate lang im Kongo, in Afrika, urlaubsmässig umherkurven konnte. Das Geschäft mit deinen Dias, Filmen und Photos war für die vier äusserst rentabel, wobei auch feststeht, dass auch die genannte Organisation der MiB sowie andere, die dir feindlich gesinnt waren und es noch heute sind, die Hände im Spiel hatten, und zwar auch mit horrenden Geldbeträgen, weshalb es auch sein konnte, dass deine Ex-Frau plötzlich über ein Bankkonto verfügte, auf dem 35000.- Schweizerfranken gehortet waren. Das ganz abgesehen davon, dass sie wie auch der arbeitslose H.S. über unerschöpfliche Geldquellen verfügten, obwohl sie während all den Jahren keiner Arbeit nachgingen, die ihnen eine Entlohnung eingebracht und ihnen all das erlaubt hätte, was sie sich leisten konnten. Ihr weltweiter Handel mit deinen Dias, Negativen, Filmen und Photos war äusserst einträglich, was allein daraus hervorgeht, dass deine Exfrau den eineinhalbstündigen 8mm Demonstrationsfilm heimlich für 1000.- Schweizerfranken dutzendweise verkaufte, obwohl du für ihn nur 150.- CHF gefordert hast. Leider hast du das auch erst in den Neunzigerjahren des zwanzigsten Jahrhunderts durch Michael Hesemann erfahren, als die Rede darauf kam. Und nochmals will ich sagen, dass du nicht verantwortlich zeichnest für die gefälschten Weltraum- und Saurier-Photos, die weltweit im Umlauf sind, denn sie entstammen nicht deiner photographischen Arbeit, sondern im Gesamten nur Fälschungen, die von Böswilligen und Feinden angefertigt wurden und dir untergeschoben und verleumderisch zugesprochen werden. Weltweit sind keine anderen deiner Saurier-Bilder und Weltraumbilder usw. veröffentlicht worden als jene, welche in den neuen Kontakt-Berichte-Blocks wiedergegeben sind. Das aber sind nur wenige Exemplare der echten 42 Aufnahmen, an denen nur sehr wenige verfälschende und nicht ins Gewicht fallende Veränderungen vorgenommen wurden. Von den 1336 falschen und dir untergeschobenen und zugesprochenen Aufnahmen fanden leider eine gewisse Anzahl den Weg in die Welt hinaus, doch zeichnest du dafür nicht verantwortlich, folglich jede anderslautende Behauptung einer böswilligen und infamen Verleumdung entspricht. Auch das von Hans-Georg angesprochene Saurier-Bild entspricht nicht einer deiner Aufnahmen, sondern nur einer böswilligen und verleumderischen Manipulation Bösegesinnter, die dich und deine Mission untergraben wollen. Bei diesen Böswilligen handelt es sich durchwegs um Elemente, die sich unter anderem auf deine Kosten gross machen und sich angeblich wissend über die Mitmenschen erheben wollen, weil sie in Minderwertigkeitskomplexen gefangen und Glaubens sind, dass sie durch ihre Lügen und Verleumdungen vor den Mitmenschen scheinen könnten. Dass sie sich gerade durch ihr Handeln aber unmöglich und unsagbar lächerlich machen und ihre Dummheit offenbaren, vermögen sie infolge ihrer mangelhaften Intelligenz nicht zu erfassen. Ausserdem ist zu sagen, dass dich all diese krankhaft dummen Widersacher weder kennen noch jemals sich um die wirkliche Wahrheit deiner Mission gekümmert und deine Beweismaterialien niemals gesichtet und nicht untersucht haben, folglich sie nur aus der Ferne lügnerisch und verleumderisch tätig sind, was allein schon offenbart, wessen ‹Geistes Kind› und welcher Intelligenz und Ehrlichkeit sowie Tugendhaftigkeit und Rechtschaffenheit sie sind. Sie sind in ihrer Gesinnung krankhafte arme Menschen, die nicht genügend Initiative aufbringen, einer Sache wirklich ehrlich auf den Grund zu gehen und die Wahrheit zu akzeptieren, um damit zu beweisen, dass sie im Fehler und nicht so gross und umfassend in ihrer Vernunft und in ihrem Verstand sind, wie sie das einfältig zur Schau tragen. Mehr ist dazu nicht zu sagen, ausser dem noch, dass meine Worte keine Rechtfertigung in irgendwelcher Weise sein sollen, sondern einzig und allein eine klare und tief wahrheitsentsprechende Klarlegung der bestehenden Tatsachen.<br />
|}<br />
<br />
== Suggested Further Reading ==<br />
<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Pteranodon_Photo The Pteranodon Photo]<br />
<br />
==Source==<br />
* English half: directly entered by translator<br />
* [http://www.figu.org/ch/book/export/html/612 German half]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=20424Rare Archives2013-11-30T16:40:04Z<p>Mahigitam: /* Other */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Nippon TV UFO documentary(Japanese) - 1980''<br />
** http://youtu.be/UgKjEhx-e4Y<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114499/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__15/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114500/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__25/<br />
** Part 3 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114501/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__35/<br />
** Part 4 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114502/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__45/<br />
** Part 5 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114503/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__55/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes(Eng subs)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/121120/La_Historia_De_Billy_Meier_Eng_Subs__Jaime_Maussan1984/<br />
* ''En el mar del Universo: 60 Minutes'' - March 18, 1984<br />
** Part 1 - http://www.youtube.com/watch?v=WrF_Klp0HAU<br />
** Part 2 - http://www.youtube.com/watch?v=c1g4-gCMkIA<br />
** Part 3 - http://www.youtube.com/watch?v=DbqubcBCSCE<br />
** Part 4 - http://www.youtube.com/watch?v=CpF0YU0WJsU<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://www.youtube.com/watch?v=3HAIMMqAI4c<br />
* ''La Historia Continua(Eng subs)'' - 1998<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/141220/La_Historia_Continua1998_Billy_Meier_UFO_Case_by_Jaime_Maussaneng_subs/<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://chomikuj.pl/Kass_Felis16/Nie+Do+Wiary/Nie+Do+Wiary+-+Eduard+Billy+Meier/Nie+do+wiary+-+Eduard+Billy+Meier+cz.1,1660157765.flv<br />
** Part 2 - http://chomikuj.pl/Kass_Felis16/Nie+Do+Wiary/Nie+Do+Wiary+-+Eduard+Billy+Meier/Nie+do+wiary+-+Eduard+Billy+Meier+cz.2,1660157766.flv<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
* ''Cadenatres TV(Mexico) - September 2012''<br />
** http://youtu.be/InoZZf5pvXQ<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''Ozark UFO Conference: Billy Meier case in the light of Gulf Breeze by James Deardorff - 1989''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/158679/Ozark_UFO/<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Corroborations_project&diff=20006Corroborations project2013-06-25T00:20:29Z<p>Mahigitam: </p>
<hr />
<div>This is a project to corroborate each scientific fact within the contact reports, each fact being "spoken" by [[BEAM]] or an extraterrestrial, with the earliest official discovery by an Earth scientist that was publicly published. <br />
<br />
Those facts which were published by Meier first (before the Earth scientists published it) then become a form of logical evidence for the hypothesis that: ''BEAM knows advanced science before its official discovery by Earth scientists, therefore he must obtain it from somewhere or someone, and that somewhere is cosmic storage banks or his overall consciousness block storage banks and the someone are extraterrestrial human beings, as he claims.''<br />
<br />
The project leader is Karumudi Mahesh Chowdary (mahigitam@gmail.com)</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19981Rare Archives2013-06-13T14:02:32Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Nippon TV UFO documentary(Japanese) - 1980''<br />
** http://youtu.be/UgKjEhx-e4Y<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114499/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__15/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114500/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__25/<br />
** Part 3 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114501/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__35/<br />
** Part 4 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114502/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__45/<br />
** Part 5 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114503/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__55/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes(Eng subs)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/121120/La_Historia_De_Billy_Meier_Eng_Subs__Jaime_Maussan1984/<br />
* ''En el mar del Universo: 60 Minutes'' - March 18, 1984<br />
** Part 1 - http://www.youtube.com/watch?v=WrF_Klp0HAU<br />
** Part 2 - http://www.youtube.com/watch?v=c1g4-gCMkIA<br />
** Part 3 - http://www.youtube.com/watch?v=DbqubcBCSCE<br />
** Part 4 - http://www.youtube.com/watch?v=CpF0YU0WJsU<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://www.youtube.com/watch?v=3HAIMMqAI4c<br />
* ''La Historia Continua(Eng subs)'' - 1998<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/141220/La_Historia_Continua1998_Billy_Meier_UFO_Case_by_Jaime_Maussaneng_subs/<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://chomikuj.pl/Kass_Felis16/Nie+Do+Wiary/Nie+Do+Wiary+-+Eduard+Billy+Meier/Nie+do+wiary+-+Eduard+Billy+Meier+cz.1,1660157765.flv<br />
** Part 2 - http://chomikuj.pl/Kass_Felis16/Nie+Do+Wiary/Nie+Do+Wiary+-+Eduard+Billy+Meier/Nie+do+wiary+-+Eduard+Billy+Meier+cz.2,1660157766.flv<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
* ''Cadenatres TV(Mexico) - September 2012''<br />
** http://youtu.be/InoZZf5pvXQ<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19980Rare Archives2013-06-13T13:52:11Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Nippon TV UFO documentary(Japanese) - 1980''<br />
** http://youtu.be/UgKjEhx-e4Y<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114499/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__15/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114500/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__25/<br />
** Part 3 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114501/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__35/<br />
** Part 4 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114502/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__45/<br />
** Part 5 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114503/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__55/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes(Eng subs)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/121120/La_Historia_De_Billy_Meier_Eng_Subs__Jaime_Maussan1984/<br />
* ''En el mar del Universo: 60 Minutes'' - March 18, 1984<br />
** Part 1 - http://www.youtube.com/watch?v=WrF_Klp0HAU<br />
** Part 2 - http://www.youtube.com/watch?v=c1g4-gCMkIA<br />
** Part 3 - http://www.youtube.com/watch?v=DbqubcBCSCE<br />
** Part 4 - http://www.youtube.com/watch?v=CpF0YU0WJsU<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://www.youtube.com/watch?v=3HAIMMqAI4c<br />
* ''La Historia Continua(Eng subs)'' - 1998<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/141220/La_Historia_Continua1998_Billy_Meier_UFO_Case_by_Jaime_Maussaneng_subs/<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
* ''Cadenatres TV(Mexico) - September 2012''<br />
** http://youtu.be/InoZZf5pvXQ<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19800Rare Archives2013-04-13T15:00:22Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Nippon TV UFO documentary(Japanese) - 1980''<br />
** http://youtu.be/UgKjEhx-e4Y<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114499/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__15/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114500/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__25/<br />
** Part 3 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114501/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__35/<br />
** Part 4 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114502/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__45/<br />
** Part 5 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114503/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__55/<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes(Eng subs)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/121120/La_Historia_De_Billy_Meier_Eng_Subs__Jaime_Maussan1984/<br />
* ''En el mar del Universo: 60 Minutes'' - March 18, 1984<br />
** Part 1 - http://www.youtube.com/watch?v=WrF_Klp0HAU<br />
** Part 2 - http://www.youtube.com/watch?v=c1g4-gCMkIA<br />
** Part 3 - http://www.youtube.com/watch?v=DbqubcBCSCE<br />
** Part 4 - http://www.youtube.com/watch?v=CpF0YU0WJsU<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* ''La Historia Continua(Eng subs)'' - 1998<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/131271/La_Historia_Continua1998__Jaime_MaussanEng_subs/<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
* ''Cadenatres TV(Mexico) - September 2012''<br />
** http://youtu.be/InoZZf5pvXQ<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Main_Page&diff=19623Main Page2013-01-21T09:06:04Z<p>Mahigitam: /* Translation Requests */</p>
<hr />
<div>[[Category:Main]]<br />
<div style="padding:25px 30px 15px 30px; font-size: 115%"><br />
{| align=left style="width:90%; margin:auto;"<br />
| colspan="2" |<br />
<div style="font-size:280%; font-weight:bold; padding:10px 0 15px 0; font-family:'Century Gothic', Verdana, sans-serif; color:#006699;">The Future Of Mankind</div><br />
|-<br />
|<br />
<div id="mf-welcome" title="Introduction" style="line-height:1.3em; font-size:1.1em; padding:0 20px 0 0;">'''Welcome to the [[Billy Meier:About|Future Of Mankind]]''', the largest English-language resource for information primarily produced by [[Eduard Albert Meier|Billy Meier]], contactee of the [[Plejaren Federation]] and founder of [[FIGU]].<br /><br /><br />
The objective of this site is to assist [[The Mission|the mission]] to create a better reality for mankind. In order to bring peace to our world, great wisdom needs to be realised and then put into practice. Wisdom is only achievable when true knowledge is combined with honesty.<br /><br />Thanks to [[FIGU]] and the [[Plejaren Federation]], previously unknown knowledge covering diverse subjects is now freely available to everyone. Such subjects include [[Where do we come from?|our true origin]], problems [[What the Plejaren Wish for Earth Humans|on Earth]] and [[Where are you going humanity?|within us]], [[How did our universe and our world come into existence?|facts about the universe]], the [[Spirit Teaching|laws of Creation]] and much more.<br /><br />If you require evidence that supports the truth of this information then you will find it in this website, such as on the [[Scientific Facts And Theories Corroborated]] page and in the [[Spirit Teaching]] pages.<br /><br />This is not an official [[FIGU]] website.<br /><br /></div><br />
| style="width:25%;" | <br />
{| style="padding:0 0 0 25px; width:100%; font-weight:bold; background:none; border-left:3px solid #800;"<br />
| <div style="padding:5px 0 7px;">[[Eduard Albert Meier|<span style="color:#006699;">Who is Billy Meier?</span>]]<br />([[Biography|<span style="color:#006699;">a short biography</span>]])</div><br />
<br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0;">[[Contact Reports|<span style="color:#006699;">Contact Reports</span>]]</div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0;">[[Spirit Teaching|<span style="color:#006699;">Spirit Teaching</span>]]</div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Prophecies and Predictions|<span style="color:#006699;">Prophecies and Predictions</span>]]<br /></div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Main_Page#Future_of_Mankind_Chat_Room|<span style="color:#006699;">Chat Room Info</span>]]</div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Contributing Content|<span style="color:#006699;">Contributing Content</span>]]<br /></div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Study Groups|<span style="color:#006699;">Study Groups</span>]]<br /></div><br />
|}<br />
|}<br />
</div><br />
<br clear="all" /><br />
<div id="mf-welcome"><br />
== Quote of the Day ==<br />
<blockquote style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align:center; background-color: #FFFFFF; border: solid thin #F0F1F6; width:75%;font: italic normal normal 16px/22px Georgia, serif;"><br />
<br />
{{#tag:random | {{QuotesFromBillyMeier}} | period=day | pattern=---- }}<br />
</blockquote><br />
</div><br />
==Latest News==<br />
<div id="mf-itn" title="Latest News"><br />
[[News|Click here to see all news]]<br />
<br />
'''12th January 2013'''<br />
* Added a new translation of [[Special Bulletin 71]] (excerpts from the [[Contact Report 544|544th official contact conversation]] from September 1st, 2012) by Dyson Devine.<br />
''James Moore''<br />
<br />
'''8th January 2013'''<br />
* Vivienne has let me know that Dyson has decided to translate all of Special Bulletin 71.<br />
''James Moore''<br />
<br />
'''6th January 2013'''<br />
* Added a new article by Peter Brodowski, titled [[The act of giving assistance to those that ask for it]].<br />
* The website now switches to mobile view automatically when viewed with a mobile device. Previously this was not working all of the time. Not all mobile devices tested. Improved a few pages for mobile device viewing. Mainly the images were shrunk a bit and a navigation list was added to the bottom of the main page.<br />
* Vivienne Legg has informed me that Dyson Devine is embarking on a translation of the [http://www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2013/nr-71/544-kontakt?page=0,7 Special Bulletin 71] section to do with the US. So this message is intended to prevent any needless doubling up. It is quite huge so may take some time to complete.<br />
''James Moore''<br />
<br />
'''21st December 2012'''<br />
* David Guerra added his new translation of [[Contact Report 31]] which was translated from the original German.<br />
''James Moore''<br />
<br />
'''12th December 2012'''<br />
* Some pages were showing in the mobile phone format when viewed from a desktop computer. I've deleted all files in the whole server-side page cache directory and it appears to have fixed it. I haven't tested the website with a mobile phone again yet though.<br />
* Wrote a blog entry about climate change and birth control. Go to [[Special:Wikilog]] to see it.<br />
''James Moore''<br />
</div><br />
<br />
==Featured Media==<br />
<center><br />
{| width=50% style="font-size:11.3px;line-height:15.8px;padding:2px;border-style:none;font-family:sans-serif;background-color:#FFFFFF;" <br />
| [[File:BillyMeier cover red.jpg|thumb|200px|center|[http://theadventuresofbillymeier.com/ Click here to read The Adventures of Billy Meier]]]<br />
|}<br />
<br clear="all" /><br />
<div id="mf-iotd" title="Image Of The Day"><br />
{{#tag:random | {{ImageOfTheDay}} | period=day | pattern=---- }}<br />
</div><br />
</center><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
==Future of Mankind Chat Room==<br />
<center><br />
{|<br />
| [[File:FoM-chat.png | 150px | link=Chat | Chat Room]]<br />
|<br />
<div style="background-color:#66CCFF; padding: 12px; width: 150px; margin-bottom: 10px; margin-left: 40px; font-size: 15px; border-radius: 10px;"><br />
[[Chat#How_to_participate | How to participate]]<br />
</div><br />
<br />
<div style="background-color:#CCFF66; padding: 12px; width: 150px; margin-bottom: 10px; margin-left: 40px; font-size: 15px; border-radius: 10px;"><br />
[[Chat#Time_of_meetings | Time of meetings]]<br />
</div><br />
|}<br />
</center><br />
<br />
==Important Notice==<br />
<center><br />
[[File:Scandalous-emails.jpg]]<br />
{| style="border:3px solid red; background: #FFDDDD;" width="600" cellpadding="5" cellspacing="5" <br />
|-<br />
| style="font-size: 1.4em" align="center"|'''Birth Stop Petition'''<br />
|-<br />
| align="center"|The world's population is more than 1300% (13x) the optimum capacity and this state of overpopulation is the main cause of the world's problems, including <u>climate change</u>. To reduce the population is the main solution. Without this solution, we will not be able to significantly mitigate climate change and the increasingly catastrophic natural disasters.<br />
<br />
Please read and sign our '''<span class="plainlinks">[http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Special:Petition <font color="red">petition</font>]</span>''' to give your support to the call for a planet-wide, humane and controlled birth stop to <u>naturally</u> reduce the Earth's population to a truly sustainable level of 529,000,000.<br />
|}<br />
</center><br />
<br />
== Important Questions Answered ==<br />
<div id="mf-qna" title="Important Questions Answered"><br />
Within these pages you will find answers to the many questions you have regarding life and the universe. I have provided some important and truly enlightening ones here.<br />
<br />
* ''[[Are UFOs real?]]''<br />
* ''[[What is really going to happen in the year 2012?]]''<br />
* ''[[What is the true purpose of our life?]]''<br />
* ''[[How did our universe and our world come into existence?]]''<br />
* ''[[Where do we come from?]]''<br />
* ''[[Who or what is God?]]''<br />
* ''[[Are Earth's religions false?]]<br />
* ''[[Where are we going?]]''<br />
* ''[[What is the true cause of climate change?]]''<br />
* ''[[What are the Creative Recommendations?]]''<br />
* ''[[Humanoid lifeforms in the known universe]].''<br />
* ''[[Is there an inhabited planet within 5 light-years of Earth?]]''<br />
</div><br />
== Countdown To Peace Meditation ==<br />
<br />
{{#widget:Iframe|url=http://futureofmankind.co.uk/w/static/peacemedcountdown/|width=600|height=400|border=0}}<br />
<br />
Source code: [[File:Flexpeacemeditation1.fxp]]<br />
<br />
To test this countdown program, change your computer's clock to a minute before the next peace meditation.<br />
<br />
<div id="mf-peacemed" title="Countdown To Peace Meditation"><br />
[[:File:Peace_meditation_countdown.apk|Click here for the Peace Meditation Countdown app for Android phones and tablets]]<br />
</div><br />
<br />
==Translation Projects==<br />
===Current Known Translation Projects===<br />
* [http://www.figu.org/ch FIGU Switzerland] - Translating the [[Goblet of Truth]] chapters 21 to 28.<br />
* [http://ca.figu.org/ FIGU Canada] - Translating [[The Psyche]] first then [[Summary_of_Contents_for_Meier's_FROM_THE_DEPTHS_OF_SPACE..._CONTACTS_WITH_THE_PLEIADIANS/PLEJARENS,_Internet,_June_2009|From the Depths of Outer Space]] second.<br />
* Vivienne Legg and Dyson Devine (a.k.a. "gaiaguys") - Important articles from [[FIGU Bulletins]] and [[FIGU Special Bulletins]], selected excerpts from various texts by Billy, etc., and his 229 page book, "Macht der Gedanken" (1998), entitled "The Might of Thoughts"<br />
* [[Benjamin Stevens]] - Translating [[The Pleiadian/Plejaren Contact Reports]] Volume 3.<br />
* [[User:RemRobinson|Rem Robinson]] - Translating [[Contact Report 309]].<br />
===Translation Requests===<br />
Please translate:<br />
* [[Contact Report 79]] - Tim<br />
* [[Contact Report 498]] excerpt as published in [[FIGU Bulletin 72]] - [[User:Suv|Suv]]<br />
* [[Meditation from Clear Sight]] - Tony (Tony do you still want more from this book? - James)<br />
* [[The Might of Thoughts]] - This book has been translated but some funds are needed to publish it. If interested in supporting its release then please contact FIGU Australia http://au.figu.org. I think a few grand is all thats needed now but this is probably out of date information.<br />
* [[Mercury, Venus, Mars - EXISTENTES LEBEN IM UNIVERSUM, pg 78-86]] - Mahigitam<br />
* [[Brain structure, Will power & Religious belief - FIGU Bulletin No. 76]] - Mahigitam<br />
* [[Self-Responsibility contradicts modern Neurobiology - FIGU Bulletin No. 53]] - Mahigitam<br />
<br />
== Image Gallery ==<br />
<div id="mf-imagegallery" title="Image Gallery"><br />
Choose from either of the following three options:<br />
* [[Gallery|View selected thumbnails of images in the gallery]] (recommended).<br />
* [[Special:NewFiles|See thumbnails of all files on this Wiki]].<br />
* [[Special:Imagelist|See a list of all files on this Wiki]].<br />
</div><br />
<br />
== Webmaster Contact Details ==<br />
<br />
Email: [mailto:webmaster@futureofmankind.co.uk James Moore]<br />
<br />
Send me an email about absolutely anything you like. I do not bite and you are my equal!<br />
<br />
== Disclaimer ==<br />
<br />
Please note that Future Of Mankind is not an official FIGU website, nor is the owner a FIGU member. Contact with FIGU can be made via [http://www.figu.org the FIGU website].<br />
<br />
== Navigation List ==<br />
<div id="mf-mainsections" title="Navigation List"><br />
* [[Articles by others]]<br />
* [[Special:Petition|Birth Stop Petition]]<br />
* [[Special:Wikilog|Blogs]]<br />
* [[Special:Categories|Categories]]<br />
* [[Contact Reports]]<br />
* [[Special:Guestbook|Guestbook]]<br />
* [[Interviews with Billy]]<br />
* [[Polls]]<br />
* [[Prophecies and Predictions]]<br />
* [[Special:RecentChanges|Recent Changes]]<br />
* [[Special:AllPages|Site Index]]<br />
* [[Spirit Teaching]]<br />
* [[Why Billy Meier?]]<br />
</div></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19418Rare Archives2012-10-27T06:04:45Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Nippon TV UFO documentary(Japanese) - 1980''<br />
** http://youtu.be/UgKjEhx-e4Y<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114499/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__15/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114500/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__25/<br />
** Part 3 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114501/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__35/<br />
** Part 4 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114502/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__45/<br />
** Part 5 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/114503/La_Historia_De_Billy_Meier_1984__55/<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
* ''Cadenatres TV(Mexico) - September 2012''<br />
** http://youtu.be/InoZZf5pvXQ<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=19395Scientific Facts And Theories Corroborated2012-10-19T09:32:48Z<p>Mahigitam: /* Articles */</p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 150+ scientific and other facts & theories corroborated later by sciences & news articles in media]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific and related facts and theories published by FIGU that were later corroborated by Our sciences and reports in media, thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon as videos or else you can go through the updated work at - 'Will Humanity Wake Up…In Time?' page.<br />
<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=19386Scientific Facts And Theories Corroborated2012-10-11T16:33:16Z<p>Mahigitam: /* Featured Media */</p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 150+ scientific & other facts & theories corroborated later by sciences & news articles in media]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific and related facts and theories published by FIGU that were later corroborated by Our sciences and reports in media, thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon as videos or else you can go through the updated work at - 'Will Humanity Wake Up…In Time?' page.<br />
<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=19385Scientific Facts And Theories Corroborated2012-10-11T16:29:16Z<p>Mahigitam: /* Articles */</p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 150+ scientific & other facts & theories corroborated later by sciences & news articles in media]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific and related facts and theories published by FIGU that were later corroborated by Our sciences and reports in media, thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon'''.<br />
''<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19329Rare Archives2012-10-06T07:23:46Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Nippon TV UFO documentary(Japanese) - 1980''<br />
** http://youtu.be/UgKjEhx-e4Y<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
* ''Cadenatres TV(Mexico) - September 2012''<br />
** http://youtu.be/InoZZf5pvXQ<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_214&diff=19264Contact Report 2142012-09-17T18:00:29Z<p>Mahigitam: /* Contact Report 214 Translation */ Benjamin confirmed the change</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
* Contact Reports volume: 5<br />
* Page number(s): All<br />
* Date/time of contact: Tuesday, February 3rd, 1987, 2:39PM<br />
* Translator(s): Dyson Devine, Vivienne Legg (gaiaguys) and Benjamin Stevens<br />
* Date of original translation: December 2005 (gaiaguys), Thursday, January 21, 2010 (Ben)<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: Quetzal<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Billy and Quetzal discuss the future of space telescopes, the continuing significant levels of unemployment and economic disintegration and the recovery of such in 2003 and 2006.<br />
<br />
'''This is the entire contact report.'''<br />
<br />
== Contact Report 214 Translation==<br />
<br />
Translator: Benjamin Stevens<br />
Date of translation: Thursday, January 21, 2010<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Be also greeted, my friend. And be welcome. May I ask you, at the outset of our conversation, to answer some questions?<br />
| Sei ebenfalls gegrüsst, mein Freund. Und sei willkommen. Darf ich dich gleich zu Beginn unseres Gesprächs um die Beantwortung einiger Fragen bitten?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 1. Certainly.<br />
| 1. Gewiss.<br />
|-<br />
| 2. But later, I would like to discuss with you some concerns that are of a purely private nature.<br />
| 2. Später aber möchte ich mit dir einige Belange besprechen, die rein privater Natur sind.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course. Well then: since you concern yourself, among many other things, also with Biblical history, respectively Hebrew history, and since you call rather large areas of knowledge your own in this respect, you can surely tell me what’s up with the exodus from Egypt, in reference to the duration of the crossing of the desert. In the Bible, it is claimed that the great exodus wandering lasted for 40 years, until the entrance into the so-called “promised land” took place.<br />
| Selbstverständlich. Dann also: Da du dich unter vielen anderen Dingen auch mit der biblischen resp. hebräischen Geschichte befasst und diesbezüglich recht grosse Wissensgebiete dein eigen nennst, so kannst du mir doch sicher sagen, was es mit dem Auszug aus Ägypten in bezug auf die Dauer der Wüstendurchquerung auf sich hat. In der Bibel wird behauptet, dass die grosse Auszugswanderung 40 Jahre gedauert habe, bis der Einzug ins sogenannte “gelobte Land” erfolgte.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 3. This assertion of the Bible does not correspond to the truth because the time of the entire exodus up to the invasion and occupation of the “promised land” only lasted for 40 weeks.<br />
| 3. Diese Bibelbehauptung entspricht nicht der Richtigkeit, denn die Zeit des ganzen Auszuges bis zum Einmarsch und der Besetzung des “gelobten Landes” dauerte nur gerade 40 Wochen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So 40 is true, but these weren’t years but rather only weeks. At the same time, when I consider the distance from Egypt to Palestine, then the reality hits even sooner, because where would the Hebrews have wandered around in the desert for 40 years and on what would they have lived and satisfied their thirst? Moreover, the Mediterranean Sea was always on the left side from Egypt to Palestine, by which the refugees could orient themselves and along which they also moved, alternating in the nearer distance and then again in the further distance. – Now, also regarding the death of Moses, statements are made that are not correct, as Semjase once explained to me. What is the truth concerning this?<br />
| 40 stimmt also, jedoch nicht Jahre waren es, sondern nur Wochen. Wenn ich dabei der Distanz von Ägypten bis nach Palästina bedenke, dann trifft das auch tatsächlich eher die Wirklichkeit, denn wo hätten die Hebräer während 40 Jahren auch in der Wüste umherirren und wovon leben und ihren Durst stillen sollen? Ausserdem war ja von Ägypten her bis nach Palästina immer das Mittelmeer zur linken Seite, an dem sich die Flüchtlinge orientieren konnten und an dem sie ja auch entlangzogen, abwechslungsweise einmal in näherem und dann wieder in weiterem Abstand dazu. — Nun, auch bezüglich des Todes von Moses werden Angaben gemacht, die nicht zutreffend sind, wie mir Semjase einmal erklärte. Was ist diesbezüglich die Wahrheit?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 4. Moses was murdered by Joshua and his accomplices.<br />
| 4. Moses wurde durch Josua und dessen Helfershelfer ermordet.<br />
|-<br />
| 5. The reason for this was rather manifold.<br />
| 5. Der Grund dafür war recht vielfältig.<br />
|-<br />
| 6. On the one hand, Joshua wanted to gain control over the Hebrews, which is why he later claimed that in this respect, Moses had determined this through God’s command, for it was even God’s will.<br />
| 6. Einerseits wollte Josua die Herrschaft über die Hebräer erlangen, wozu er dann später behauptete, Moses habe diesbezüglich durch Gottes Befehl das so bestimmt, weil es eben Gottes Wille gewesen sei.<br />
|-<br />
| 7. And on the other hand, Moses became hated by many, as well as by the murderous accomplices, not in the least because of the fratricides of the unbelievers of God and of Moses, which were mercilessly committed against all those who were not of Moses’ view and who did not believe his words and who contributed to strife through this.<br />
| 7. Und andererseits wurde Moses von vielen, wie auch von den mörderischen Helfershelfern gehasst, und zwar nicht zuletzt infolge der Brudermorde an den Gott- und Moses-Ungläubigen, die erbarmungslos an allen jenen verübt wurden, die nicht Moses Ansicht waren und die nicht seinen Worten glaubten und dadurch Unfrieden stifteten.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So that was it. Well then: on my great journey, it was shown to me by Ptaah, at a little more than 50 million light years away from the SOL system, a galaxy, in whose center an enormously gigantic explosion allowed everything to shake. I have told an engineer, Reiz, about this, but I no longer remember the name of the galaxy.<br />
| So war es also. Gut denn: Auf meiner Grossen Reise wurde mir von Ptaah in wenig mehr als 50 Millionen Lichtjahren Entfernung vom SOL—System eine Galaxie gezeigt, in deren Zentrum eine ungeheuer gigantische Explosion alles erschüttern liess. Davon habe ich Ingenieur Reiz erzählt, doch erinnerte ich mich nicht mehr an den Namen der Galaxie.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 8. Semjase told me about that.<br />
| 8. Semjase erzählte mir davon.<br />
|-<br />
| 9. The name of the galaxy?<br />
| 9. Der Name der Galaxie?<br />
|-<br />
| 10. We call it GLOBALUNG.<br />
| 10. Wir nennen sie GLOBALUNG.<br />
|-<br />
| 11. Also on Earth, it will become well-known among the people, but only around the turn of the millennium; however, it will already be well-known to astronomers prior to this.<br />
| 11. Auch auf der Erde wird sie bei den Menschen bekannt werden, jedoch erst um die Jahrtausendwende, wobei sie allerdings den Astronomen schon früher bekannt sein wird.<br />
|-<br />
| 12. Their designation for it will be NGC 4636.<br />
| 12. Ihre Bezeichnung wird NGC 4636 sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha. – To view this galaxy was, for me, something especially remarkable. Yet since we’re already at it: if I remember correctly, Ptaah also explained to me that comet tails carry toxic substances with themselves, which are also essential ingredients for the formation of dwarf suns, from which larger stars can then develop.<br />
| Aha. – Diese Galaxie zu schauen, war für mich etwas ganz besonders Bemerkenswertes. Doch wenn wir schon dabei sind: Wenn ich mich richtig erinnere, erklärte mir Ptaah auch, dass Kometenschweife Giftstoffe mit sich führten, die auch ein grundlegender Bestandteil für die Neubildung von Zwergsonnen seien, aus denen sich dann auch grössere Sterne entwickeln könnten.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 13. That is correct.<br />
| 13. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 14. The main toxic substance of this kind is hydrocyanic acid.<br />
| 14. Beim wichtigsten Giftstoff dieser Art handelt es such um Blausäure.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Hydrocyanic acid… yes, I remember; Ptaah said hydrocyanic acid. This is, indeed, highly toxic to humans. Depending on the amount of hydrocyanic acid consumed, severe cramps, vomiting, shortness of breath, and then unconsciousness and death set in, namely as a result of respiratory paralysis. First aid can, in fact, only be rendered via fresh air resuscitation, and to be sure, only by a device, respectively by a suitable apparatus. Under no circumstances may mouth-to-mouth resuscitation be performed because through this, the helping person poisons himself through the rescue breathing and can even die, just because he, through the mouth-to-mouth breathing, inhales the poisonous breath of the poisoned person.<br />
| Potz Donner – Blausäure. – Ja ich erinnere mich; Ptaah sagte Blausäure. Die ist ja äusserst giftig für den Menschen. Je nach aufgenommener Blausäuremenge treten heftige Krämpfe, Erbrechen, Atemnot sowie dann Bewusstlosigkeit und der Tod ein, und zwar infolge Atemlähmung. Erste Hilfe kann eigentlich nur durch Frischluftbeatmung geleistet werden, und zwar nur durch ein Gerät resp. durch eine zweckmässige Apparatur. Auf keinen Fall darf eine Mund-zu-Mund-Beatmung vorgenommen werden, weil sich dadurch der helfende Mensch durch die Atemspende selbst vergiftet und sterben kann, eben weil er durch die Beatmung von Mund zu Mund den Giftatem der vergifteten Person einatmet.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 15. That is correct.<br />
| 15. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 16. A poisoning by hydrocyanic acid or its salts, particularly potassium cyanide, through the gastrointestinal tract, through the lungs or the skin, causes a blockage of the inner cell respiration.<br />
| 16. Eine Vergiftung durch Blausäure oder ihrer Salze, besonders Caliumcyanid, durch den Magen-Darm-Kanal, durch die Lunge oder die Haut, ruft eine Blockierung der inneren Zellatmung hervor.<br />
|-<br />
| 17. With the iron atom of the respiratory enzymes, an iron cyanide complex is formed, which impairs the oxygen combining capacity and the oxygen intake into the cells so severely that these functions fail and expire completely.<br />
| 17. Mit dem Eisenatom der Atmungsenzyme wird ein Eisen-Cyanid-Komplex gebildet, was das Sauerstoffverbindungsvermögen und die Sauerstoffaufnahme in den Zellen derart stark beeinträchtigt, dass diese Funktionen völlig ausfallen und erlöschen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You are, among other things, also a doctor and must know this exactly.<br />
| Du bist ja unter anderem auch Arzt und musst es also genau wissen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 18. That is correct.<br />
| 18. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I am still in outer space with my questions, and this time, with the asteroid Eros, which I was allowed to view on the Great Journey and which looks like a potato, littered with thousands of large boulders and covered in many places by blue dust or other blue material, whereby also many craters cover the surface of the space projectile. The largest crater, as Ptaah said, is about 7,500 meters wide, if I remember correctly. In addition, now the question that one asked me: over and over again, it is to be read that this asteroid could collide with the Earth one day, which would mean a global catastrophe and the end of all life on Earth, since Eros still has a size of about 35 kilometers. What should be thought of this, also with regard to other asteroids that also often come into the vicinity of the Earth? Is the anxiety justified concerning such a catastrophe?<br />
| Ich bin mit meinen Fragen noch immer im Weltenraum, und zwar diesmal beim Asteroiden Eros, den ich auf der grossen Reise schauen durfte und der ähnlich wie ein Kartoffel aussieht, mit Tausenden von grossen Gesteinsbrocken übersät und an vielen Stellen von blauem Staub oder sonstigem blauem Material bedeckt ist, wobei auch viele Krater von Weltraumgeschossen die Oberfläche überziehen. Der grösste Krater, so sagte Ptaah, sie etwa 7500 Meter breit, wenn ich mich richtig erinnere. Dazu nun die Frage, die man mir gestellt hat: Immer wieder sei zu lesen, dass dieser Asteroid eines Tages mit der Erde kollidieren könne, was eine weltweite Katastrophe und das Ende allen Lebens auf der Erde bedeuten würde, da Eros doch eine Grösse von etwa 35 Kilometern habe. Was ist davon zu halten, auch in bezug auf andere Asteroiden, die oft auch in die Nähe der Erde kommen? Ist die Angst hinsichtlich einer solchen Katastrophe berechtigt?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 19. In relation to the asteroid Eros, not in any way, unless upheavals in the SOL System would occur, through which a change could be brought about, as this would also be possible through influences that are foreign to the SOL system, such as by large comets or wandering planets, like the Destroyer, by which the asteroid could be thrown from its orbit and be directed towards the Earth, but this is extremely unlikely.<br />
| 19. Auf den Asteroiden Eros bezogen in keiner Weise, wenn nicht sol-systemmässige Umwälzungen zutage treten, durch die eine Änderung herbeigeführt werden könnte, wie dies auch möglich wäre durch sol-systemfremde Einflüsse, wie z.B. durch grosse Kometen oder Wanderplaneten wie den Zerstörer, durch die der Asteroid aus seiner Bahn geworfen und zur Erde gesteuert werden könnte was aber äusserst unwahrscheinlich ist.<br />
|-<br />
| 20. The possibility that Eros could fall to the Earth in the foreseeable future is less than three percent.<br />
| 20. Die Möglichkeit, dass Eros in absehbarer Zeit auf die Erde stürzt, liegt bei weniger als drei Prozent.<br />
|-<br />
| 21. But on the other hand, there is a continuously ongoing possibility that impacts can occur on the Earth by other asteroids, but these do not exhibit as enormous proportions as Eros, yet they could still cause enormous catastrophes.<br />
| 21. Andererseits besteht aber die dauernd anhaltende Möglichkeit, dass Abstürze auf die Erde durch andere Asteroiden erfolgen können, die jedoch nicht so gewaltige Ausmasse wie Eros aufweisen, die jedoch ungeheure Katastrophen anrichten könnten.<br />
|-<br />
| 22. However, these asteroids are small in size, namely from a few meters to a few kilometers.<br />
| 22. Diese Asteroiden weisen aber kleine Masse auf, und zwar von wenigen Metern bis zu wenigen Kilometern.<br />
|-<br />
| 23. During the period leading up to the turn of the millennium, a number of such objects will arrive in the near vicinity of Earth, but without endangering the Earth directly, even if, at the same time, the distance mark of such an asteroid falls below the 200,000-kilometer mark from the Earth, and thus, the object passes closer to the Earth than the Moon.<br />
| 23. Während der Zeit bis zur Jahrtausendwende werden mehrere solcher Objekte in den nahen Erdebereich gelangen, jedoch ohne die Erde direkt zu gefährden, auch wenn dabei die Distanzmarke vom Asteroiden zur Erde die 200000-Kilometermarke unterschreitet und das Objekt also näher zur Erde gelangt als der Mond.<br />
|-<br />
| 24. Also, at the end of the first and at the beginning of the second year of the new millennium, an asteroid the size of a few hundred meters, which will still be unknown to the earthly scientists until then, will cross Earth’s orbit at a distance of a little more than half a million kilometers away, as this will also be the case several times with a small number of other asteroids until then.<br />
| 24. Auch Ende des ersten und Anfangs des zweiten Jahres des neuen Jahrtausends wird ein bis dahin den irdischen Wissenschaftlern noch unbekannter Asteroid von wenigen hundert Metern Grösse die Erdbahn in wenig mehr als einer halben Million Kilometer Distanz kreuzen, wie dies bis dahin mehrmals mit einer geringen Anzahl anderer Asteroiden ebenso der Fall sein wird.<br />
|-<br />
| 25. With a few exceptions, all of these objects will be discovered by the terrestrial scientists and amateur astronomers, when the time comes closer to the Earth.<br />
| 25. Mit wenigen Ausnahmen werden all diese Objekte von den irdischen Wissenschaftlern und Hobbyastronomen entdeckt, wenn der Zeitpunkt der Annäherung an die Erde kommen wird.<br />
|-<br />
| 26. This also applies in relation to comets, which are newly discovered and which sometimes exhibit orbital periods that are thousands of years long, for they travel far beyond the Oort cloud in their orbits.<br />
| 26. Das gilt auch in bezug auf Kometen, die neu entdeckt werden und die manchmal jahrtausendelange Umlaufzeiten aufweisen, weil sie auf ihren Bahnen weit über die Oortsche Wolke hinausziehen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Well, then to purely earthly problems, if I may say so. Actually, it is a problem, that the earthly fortune tellers, astrologers, and clairvoyants, etc. drive the people into anxiety and terror with their allegedly precise predictions. One of you once said that a clearly and rationally thinking person – if he considers, analyzes and, therefore, evaluates all facts precisely – arrives at a prediction rate of about 14 percent reliability, respectively accuracy, while the percentages for the clairvoyants, fortune tellers, and astrologers and similar stored nonsense-bringers are only at an accuracy rate of a maximum of 3 to 4 percent.<br />
| Gut, dann zu rein irdischer Problematik, wenn ich so sagen darf. Tatsächlich ist es nämlich ein Problem, dass die irdischen Wahrsager, Sterndeuter und Hellseher usw. die Menschen mit ihren angeblich präzisen Prognosen in Angst und Schrecken treiben. Jemand von euch sagte einmal, dass der klar und vernünftig denkende Mensch, wenn er alle Fakten genau überdenkt, analysiert und also auswertet, auf eine Voraussagequote von etwa 14 Prozent Sicherheit resp. Zutreffung komme, während die Prozente der Hellseher, Wahrsager und Sterndeuter und ähnlich gelagerten Unsinnsbringern gerademal bei einer Zutreffsquote von maximal 3-4 Prozent liegen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 27. That, too, is correct.<br />
| 27. Auch das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 28. People who use their normal and healthy intellect to make a prediction of the future – on the basis of existing situations and events, facts, etc. and, thus, on the basis of past and present situations of any kind – usually arrive at an average correctness value of about 14 percent.<br />
| 28. Menschen, die ihren normalen und gesunden Verstand gebrauchen, um anhand bestehender Situations- und Geschehensfakte usw. und also anhand der verflossenen und gegenwärtigen Lage jeder Art eine Zukunftsvorhersage zu machen, gelangen in der Regel auf einen durchschnittlichen Richtigkeitswert von etwa 14 Prozent.<br />
|-<br />
| 29. This, in contrast to all the flimsy, misleading, fanciful, senseless, and unrealistic projections and statements of clairvoyants, astrologers, and fortune tellers, etc., whose success rates lie at a maximum of 3 to 4 percent.<br />
| 29. Dies im Gegensatz zu all den fadenscheinigen, irreführenden und aus der Luft gegriffenen, unvernünftigen und irrealen Prognosen und Behauptungen von Hellsehern, Sternkundigen und Wahrsagern usw., deren Trefferquote bei maximal 3-4 Prozent<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then at least 3 to 4 percent accuracy.<br />
| Dann wenigstens 3-4 Prozent Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 30. Unfortunately no, for this isn’t something that is based on a recognition of the future but solely on a stroke of fate, which is erroneously called “chance” by the Earth people, although there is no such thing in that sense, because chance is only given when, for example, something falls to a person, such as portion of a profit or, otherwise, a share of something.<br />
| 30. Leider nicht, denn dieses Etwas beruht nicht auf einer Erkennung der Zukunft, sondern einzig und allein auf einer Fügung, die vom Erdenmenschen irrtümlich Zufall genannt wird, obwohl es keinen solchen in diesem Sinne gibt, weil ein Zufall nur dann gegeben ist, wenn z.B. einem Menschen etwas zufällt, wie z.B. ein Teil eines Gewinnes oder sonst ein Anteil von irgend etwas.<br />
|-<br />
| 31. Only in this way can the term “chance” have its correctness, but not with respect to when something unexpected arises, which one wasn’t counting on and, therefore, which arises from the joining together of the given and complementary and interlocking relationships, and thus becomes a stroke of fate.<br />
| 31. Nur in dieser Form kann der Begriff Zufall seine Richtigkeit haben, jedoch nicht hinsichtlich dessen, wenn unverhofft etwas in Erscheinung tritt, mit dem nicht gerechnet wurde und das sich also durch die gegebenen und sich ergänzenden und ineinandergreifenden Zusammenhänge zusammenfügt und also zur Fügung wird.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You explained that well. In truth, things, situations, and events, as well as occurrences, etc., simply fit themselves together and join into one another in such a way that a particular effect emerges from this, freely according to the law of causality, that is, the law of cause and effect. This will result in certain effects that, in turn, arise from specific causes, as I just explained. So strokes of fate are nothing other than occurrences, events, incidents, and situations, etc. that result from a certain joining together, in order to act as specific causes. So for example, if it happens that two people meet unexpectedly somewhere in a foreign country, then it cannot and should not be designated as “chance” but rather solely as a stroke of fate, for the causes of this are given that both people traveled to the same country and are staying at the same place, where they will then meet. So the one joins itself to the other and the one to another, from which then emerges the result, respectively the effect, even the stroke of fate.<br />
| Das hast du gut erklärt. Wahrheitlich fügen sich Dinge, Situationen und Geschehen sowie Begebnisse usw. einfach derart zu- und ineinander, dass daraus eine bestimmte Wirkung entsteht; frei nach dem Gesetz der Kausalität, also der Ursache und Wirkung. Daraus resultieren dann bestimmte Wirkungen, die wiederum aus bestimmten Ursachen hervorgehen, wie ich eben erklärte. So sind Fügungen nichts anderes als Begebnisse, Geschehen, Vorkommnisse und Situationen usw., die sich aus bestimmten Zusammenfügungen ergeben, die als bestimmte Ursachen fungieren. Trifft es sich so z.B., dass sich zwei Menschen irgendwo in einem fremden Land unverhofft treffen, dann kann und darf das nicht als Zufall bezeichnet werden, sondern einzig und allein als Fügung, und zwar darum, weil die Ursachen dessen gegeben sind, dass beide Personen ins gleiche Land gereist sind und sich an den gleichen Ort begeben, wo sie dann aufeinandertreffen. So fügt sich das eine in das andere und das eine zum andern, woraus dann das Resultat resp. die Wirkung entsteht, eben die Fügung.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 32. Another time, I must say that this, too, is correct.<br />
| 32. Ein andermal muss ich sagen, dass auch das von Richtigkeit ist.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Nice. – Good then. Here, I have another question from an eleven-year-old boy, who occupies himself with ornithology and, thus, with the study of birds. He asked me about how the birds know what they can eat. With this, he means, what is edible for them and what is inedible, respectively toxic, for them or how the birds know, in particular, what berries to eat, whether the fruits would be ripe and good for them.<br />
| Schön. – Gut denn. Hier habe ich noch eine Frage von einem elfjährigen Jungen, der sich mit Ornithologie und also mit dem Fach der Vogelkunde beschäftigt. Er hat mich gefragt, woher die Vögel denn wissen, was sie fressen können. Er meint damit, was für sie denn geniessbar und was ungeniessbar resp. giftig für sie sei oder woher die Vogel denn wissen, insbesondere die beerenfressenden, ob die Früchte reif und gut für sie seien.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 33. That is no secret.<br />
| 33. Das ist kein Geheimnis.<br />
|-<br />
| 34. Mature fruits and berries store and reflect solar radiation, and when these are ripe, they emit light in the ultraviolet range, even when the Sun isn’t shining.<br />
| 34. Reife Früchte und Beeren speichern und reflektieren die Sonnenstrahlung, und sind diese reif, dann strahlen sie Licht im ultravioletten Bereich aus, und zwar auch dann, wenn die Sonne nicht scheint.<br />
|-<br />
| 35. This shortwave light is perceived by the birds, as well as by certain animals and insects, and it is the signal that the fruits or berries are ripe for digestion.<br />
| 35. Dieses kurzwellige Licht wird von den Vögeln wie auch von gewissen Tieren und Insekten wahrgenommen und bildet das Signal, dass die Früchte oder Beeren verdauungsreif sind.<br />
|-<br />
| 36. This equally applies to the edibility of fruits and berries, grasses and leaves, etc., which emit a certain radiation that is perceived by the organisms and that informs them that the food which is important for them is nontoxic.<br />
| 36. Gleichermassen gilt das für die Geniessbarkeit der Früchte und Beeren, der Gräser und Blätter usw., die eine bestimmte Strahlung aussenden, die von den Lebewesen wahrgenommen wird und ihnen mitteilt, dass die für sie wichtige Nahrung ungiftig ist.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Thank you for the explanation; the boy will be happy about it. – With Semjase, I once observed an optical phenomenon in the Arctic, namely three Suns, which came about by the fact that the real Sun was reflected twice in the atmosphere, once to the left and once to the right of its actual location. What I want to ask is this: does this phenomenon appear every year?<br />
| Danke für die Erklärung, der Junge wird sich darüber freuen. – Mit Semjase konnte ich in der Arktis einmal ein optisches Phänomen beobachten, nämlich drei Sonnen, die dadurch zustande kamen, dass sich die reale Sonne in der Atmosphäre zweimal spiegelte, und zwar einmal links und einmal rechts von ihrem eigentlichen Standort. Was ich dazu fragen will: Tritt dieses Phänomen jedes Jahr in Erscheinung?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 37. That is correct, yes.<br />
| 37. Das ist von Richtigkeit, ja.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| As a doctor and physician, etc., you can surely explain to me how fatigue arises, right?<br />
| Als Arzt und Mediziner usw. kannst du mir sicher erklären, wodurch die Müdigkeit entsteht, oder?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 38. I can do that. –<br />
| 38. Das kann ich. –<br />
|-<br />
| 39. In the nerve cells, the resting substance, adenosine, is formed, through which listlessness and fatigue arise.<br />
| 39. In den Nervenzellen wird die Ruhesubstanz Adenosin gebildet, wodurch die Schlappheit und Müdigkeit entsteht.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And – can this actually be counteracted with coffee and tea?<br />
| Und – kann dem mit Kaffee und Tee tatsächlich entgegengewirkt werden?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 40. The waking amine, caffeine, of coffee and the theine of tea can actually counteract the adenosine.<br />
| 40. Das Weckamin Koffein des Kaffees wie auch das Teein des Tees kann tatsächlich dem Adenosin entgegenwirken.<br />
|-<br />
| 41. If substances such as caffeine or theine, etc. are fed to the body while it is lethargic, tired, and in need of recuperation, then these will produce a counter-effect with respect to the adenosine, namely by suppressing or neutralizing this, whereby the maximum effect of the caffeine and theine or other similar waking amines will be achieved, but only about 1 ½ hours after their consumption.<br />
| 41. Werden dem Körper also Stoffe wie Koffein oder Teein usw. zugeführt, wenn er schlapp, müde und erholungsbedürftig ist, dann entsteht eine Gegenwirkung in bezug auf das Adenosin, und zwar indem es dieses unterdrückt oder neutralisiert, wobei die Höchstwirkung des Koffeins und Teeins oder sonstiger gleichartiger Weckamine jedoch erst etwa 1 ½ Stunden nach deren Genuss erreicht wird.<br />
|-<br />
| 42. But soon, the effect of the waking amines will diminish again, which means for the body in need of recuperation and for its nerve cells which produce the adenosine that now, the resting substance must be increasingly produced, by what means listlessness and fatigue become apparent in an intensified form.<br />
| 42. Bald jedoch lässt die Wirkung der Weckaminstoffe wieder nach, was für den erholungsbedürftigen Körper und dessen Nervenzellen, die das Adenosin erzeugen, bedeutet, dass nun vermehrt die Ruhesubstanz erzeugt werden muss, wodurch Schlappheit und Müdigkeit sich in verstärkter Form bemerkbar machen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Lately, the question arises again and again as to what circumstances cause the so-called “infant death,” whereby there are many speculations about this. Can you tell me a few things about this?<br />
| In letzter Zeit taucht immer wieder die Frage auf, welche Umstände den sogenannten Kindstod hervorrufen, wobei es darüber vielerlei Spekulationen gibt. Kannst du mir einiges darüber sagen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 43. Because there are several reasons for this, it wouldn’t make sense to mention them all.<br />
| 43. Dafür gibt es verschiedene Gründe, die alle zu nennen nicht sinnvoll wären.<br />
|-<br />
| 44. However, it should be said that there is an erroneous view of the so-called “infant death,” which is also known as “sudden infant death syndrome” among the Earth people.<br />
| 44. Es soll aber gesagt sein, dass eine irrige Ansicht zum sogenannten Kindstod führt, der bei den Erdenmenschen auch “plötzlicher Kindstod” genannt wird.<br />
|-<br />
| 45. This erroneous view consists of the notion that small children, primarily infants, are supposed to be placed on their bellies in order to be put to sleep or after a meal.<br />
| 45. Diese irrige Ansicht beruht darin, dass Kleinkinder, hauptsächlich Säuglinge, zum Schlafen oder nach einer Mahlzeit auf den Bauch gelegt werden sollen.<br />
|-<br />
| 46. This crazy view is based on the wrong acceptance that there is a lower risk of choking if the child would suddenly vomit or simply cough up what has been eaten.<br />
| 46. Diese Irransicht fundiert in der Falschannahme, das eine geringere Erstickungsgefahr bestehe, wenn das Kind plötzlich erbreche oder wenn das Gegessene einfach aufstosse.<br />
|-<br />
| 47. But when infants are placed on their bellies, they are exposed to the risk that the heart and lungs, as well as the other vital organs, will become impaired in their functions as a result of the pressure on the belly, which can lead to sudden death and also to the fact that the exhaled carbon dioxide is inhaled again, due to the infant lying on the belly, which can lead to a quick and deadly result.<br />
| 47. Werden Kleinkinder aber auf den Bauch gelegt, dann werden sie der Gefahr ausgesetzt, dass Herz und Lunge sowie andere lebenswichtige Organe durch Druck auf den Bauch in ihrer Funktion beeinträchtigt werden, was ebenso zum plötzlichen Tod führen kann wie auch die Tatsache, dass durch das Auf-dem-Bauch-Liegen ausgeatmetes Kohlendioxid wieder eingeatmet wird, was zu einer schnellen tödlichen Folge führen kann.<br />
|-<br />
| 48. Another important point to be mentioned in relation to sudden infant death syndrome is found with the parents or parental guardians.<br />
| 48. Ein anderer wichtiger Punkt, der zu nennen ist im Bezug des plötzlichen Kindstodes, ist zu finden bei den Eltern oder den elternvertretenden Personen.<br />
|-<br />
| 49. And, unfortunately, precisely this fact to be mentioned is unknown to the doctors and medical professionals and to the courts and supervisory bodies on Earth, which is extremely regrettable.<br />
| 49. Und gerade diese zu nennende Tatsache ist leider den Arzten und Medizinern sowie den Gerichtsbarkeiten und Aufsichtsorganen auf der Erde unbekannt, was äusserst bedauerlich ist.<br />
|-<br />
| 50. The reason why there are so many sudden infant deaths to be mentioned in all countries of the world, although mainly in the so-called civilized countries or industrial nations, is because sudden infant death syndrome is induced consciously and also unconsciously by a parent, or even by both parents, but also by parental substitutes, namely when these lose nervous control over themselves and uncontrollably maltreat the infants, shaking and abusing them to such an extent that deadly injuries to the brain arise, by what means sudden death occurs within minutes, hours, or a few days.<br />
| 50. Der Fakt so manchen plötzlichen Kindstodes in allen Ländern der Erde – wobei jedoch hauptsächlich die sogenannten zivilisierten Staaten oder Industriestaaten zu nennen sind – ist nämlich der, dass der plötzliche Kindstod bewusst wie auch unbewusst durch Elternteile oder gar durch beide Eltern wie aber auch durch Elternstellvertreter / innen herbeigeführt wird, und zwar indem diese die nervliche Beherrschung über sich verlieren und unkontrollierbar die Kleinkinder derart schüttelnd traktieren und misshandeln, dass tödliche Verletzungen des Gehirns entstehen, wodurch innerhalb Minuten, Stunden oder weniger Tage der plötzliche Tod eintritt.<br />
|-<br />
| 51. Unfortunately, this fact will run rampant more and more, for the people – mainly those of the industrialized countries – become increasingly indifferent, addicted to pleasure, unsteady, unkind, and disliking among themselves and toward each other.<br />
| 51. Diese Tatsache wird leider immer mehr überhandnehmen, denn die Menschen – hauptsächlich die der Industrieländer – werden immer gleichgültiger, vergnügungssüchtiger, unsteter, liebloser und abneigender unter sich und gegeneinander.<br />
|-<br />
| 52. But at the same time, they also strain their nerves as a result of this, which lets them get out of control very quickly, in order to commit thoughtless and uncontrolled actions as a further consequence, accompanied by fierce anger that can have deadly results, just like when young children are abused in the aforementioned manner, whereby sudden infant death is then the result.<br />
| 52. Gleichzeitig aber strapazieren sie dadurch auch ihre Nerven, die sie sehr schnell ausser Kontrolle geraten lassen, um in der weiteren Folge dann unbedachte und unkontrollierte Handlungen zu begehen, die von wildem Zorn begleitet werden, der tödliche Folgen zeitigen kann, wie eben dann, wenn auf die genannte Art und Weise Kleinkinder misshandelt werden, wobei der plötzliche Kindstod dann die Folge ist.<br />
|-<br />
| 53. But unfortunately, research in this direction has not yet been performed by the Earth person, which is why no relevant findings will be made for quite some time, so also not with regard to other forms of maltreatment of small children by adults, by whom sudden infant death syndrome is induced.<br />
| 53. Leider jedoch wird in dieser Richtung vom Erdenmensch noch nicht geforscht, weshalb noch geraume Zeit keine diesbezüglichen Erkenntnisse gemacht werden, so auch nicht in bezug auf andere Misshandlungsformen der Kleinkinder durch Erwachsene, durch die der plötzliche Kindstod herbeigeführt wird.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is horrible. How long will it take, then, until it has come so far that this form of sudden infant death syndrome is recognized and the respective uncaring parents are called to account?<br />
| Das ist ja grauenhaft. Wie lange wird es denn dauern, bis es soweit ist dass der plötzliche Kindstod in dieser Form erkannt und diesbezügliche Rabeneltern zur Rechenschaft gezogen werden?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 54. Unfortunately, on Earth, respectively with the Earth people, true justice is still written in very small letters, for there is still too much negligence, and thus, serious and very severe crimes are punished more mildly and more gently than small offenses.<br />
| 54. Auf der Erde resp. bei den Erdenmenschen ist wahre Gerechtigkeit leider noch sehr klein geschrieben, denn zu sehr herrscht noch Nachlässigkeit und so also schwere und schwerste Straftaten leichter und gelinder bestraft werden als geringe Vergehen.<br />
|-<br />
| 55. It often seems that the courts would have great respect for serious and very severe crimes and, therefore, would pass more lenient sentences for these than what seems to be the case with smaller crimes, for which no respect is given and which, thus, are condemned harshly.<br />
| 55. Oft Scheint es, das die Gerichtsbarkeiten grossen Respekt vor schweren und schwersten Straftaten hätten und daher mildere Urteile fällten, als dies hinsichtlich leichter Vergehen der Fall zu sein scheint, für die kein Respekt gegeben ist und die daher hart verurteilt werden.<br />
|-<br />
| 56. But to answer your question, I must say that it will still take a long time before the aforementioned criminal form of sudden infant death syndrome is recognized and punished.<br />
| 56. Doch um deine Frage zu beantworten muss ich sagen, dass es noch lange dauern wird, ehe die genannte Verbrechensform des plötzlichen Kindstodes erkannt und geahndet wird.<br />
|-<br />
| 57. Before the start of the third millennium, this won’t be the case.<br />
| 57. Vor dem Beginn des dritten Jahrtausend wird dies nicht der Fall sein.<br />
|-<br />
| 58. So, in any case, it must be accepted.<br />
| 58. So jedenfalls muss angenommen werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So nothing else remains but to wait.<br />
| Also bleibt nichts anderes übrig, als abzuwarten.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 59. There is no other possibility.<br />
| 59. Es gibt keine andere Möglichkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So just stick to it. Then another question: did Luke ever make a portrait of Jmmanuel? To my knowledge, such is attributed to him.<br />
| Also bleibt es dabei. Dann eine weitere Frage: Hat Lukas jemals ein Bildnis von Jmmanuel angefertigt? Meines Wissens wird ihm ein solches zugesprochen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 60. That does not correspond to the truth.<br />
| 60. Das entspricht nicht der Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 61. Luke in no way mastered the art of drawing, so he was also in no position to produce a portrait of Jmmanuel.<br />
| 61. Lukas beherrschte die Zeichenkunst in keiner Weise, folglich er auch nicht in der Lage war, ein Bildnis von Jmmanuel herzustellen.<br />
|-<br />
| 62. Such a portrait of Jmmanuel, which is attributed to him, comes from an artist of Italian origin, who never saw Jmmanuel and who also had no description with respect to Jmmanuel’s appearance.<br />
| 62. Ein solches Jmmanuel—Bildnis, das ihm zugesprochen wird, stammt von einem Künstler italienischer Herkunft, der Jmmanuel niemals gesehen hat und auch keine Beschreibung hinsichtlich Jmmanuels Aussehen hatte.<br />
|-<br />
| 63. His name was Alphonso Stranieri.<br />
| 63. Sein Name war Alphonso Stranieri.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then I have a question in reference to Queen Nofretete, who was the wife of Pharaoh Amenhotep IV, who was also known as Akhenaten and who, to my knowledge, reigned in the 14th Century B.C., from 1364 to 1347. Where was Nofretete actually buried? Her real name, so I think, was Nefertiti, right?<br />
| Dann habe ich eine Frage in bezug der Königin Nofretete, die ja die Gattin des Pharaos Amenophis IV. war, der auch Echnaton genannt wurde und meines Wissens im 14. Jahrhundert v. Chr. von 1364-1347 regierte. Wo wurde Nofretete wirklich begraben. Ihr eigentlicher Name, so denke ich, war Nefertiti, oder?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 64. That is correct.<br />
| 64. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 65. Nevertheless, a tomb of Nefertiti does not exist but rather only one of her double, who was the concubine of Amenhotep IV/Akhenaten, but this was kept secret and, thus, also wasn’t handed down in any records.<br />
| 65. Eine Grabstätte von Nofretete existiert jedoch nicht, sondern nur eines von ihrer Doppelgängerin, die Amenophis IV./Echnatons Nebenfrau war, was jedoch geheimgehalten und folglich auch in keinerlei Aufzeichnungen überliefert wurde.<br />
|-<br />
| 66. The name of Nefertiti’s double was Chepris, which meant “the powerful one,” while Nefertiti’s name meant “the beautiful one has come.”<br />
| 66. Der Name der Doppelgängerin Nofretetes war Chepris, was soviel bedeutete wie “die Mächtige”, während Nofretetes Namen “Die Schöne ist gekommen” bedeutete.<br />
|-<br />
| 67. Nefertiti and Chepris were neither twin sisters nor in any way connected to each other in kinship, yet they were hardly able to be distinguished by those who were initiated.<br />
| 67. Nofretete und Chepris waren weder Zwillingsschwestern noch irgendwie miteinander in verwandtschaftlicher Verbindung, doch trotzdem waren sie selbst für die Eingeweihten kaum zu unterscheiden.<br />
|-<br />
| 68. Thus, both of them alternately appeared before the people, who remained unaware of the fact that these were two different women who, moreover, hated one another until death.<br />
| 68. So traten beide vor dem Volk abwechslungsweise in Erscheinung, dieses in Unkenntnis darüber lassend, dass es sich bei ihnen um zwei verschiedene Frauen handelte, die zudem einander bis zum Tode hassten.<br />
|-<br />
| 69. In consequence of this, then, it came to the murder of Chepris, who was killed by Nefertiti with snake venom.<br />
| 69. In dieser Folge kam es dann auch zum Mord an Chepris, die durch Nofretete mit Schlangengift umgebracht wurde.<br />
|-<br />
| 70. Both were boundlessly jealous of each other, even though Amenhotep IV, respectively Akhenaten, treated both of them equally.<br />
| 70. Beide waren aufeinander grenzenlos eifersüchtig, obwohl Amenophis IV. resp. Echnaton beide gleichermassen behandelte.<br />
|-<br />
| 71. After the murder, Nefertiti naturally feared the revenge and punishment of Akhenaten, so she disguised herself and fled from the palace undetected, in order to board a ship with accomplices, which should have taken them to foreign lands.<br />
| 71. Nach dem Mord fürchtete Nofretete natürlich die Rache und Strafe Echnatons, weshalb sie verkleidet und unerkannt aus dem Palast floh, um mit Helfershelfern ein Schiff zu besteigen, das sie in die Fremde bringen sollte.<br />
|-<br />
| 72. After several hours on the Mediterranean Sea, however, they were surprised by a heavy storm, by which the small ship was shattered and sank, together with Nefertiti and the whole crew, into the wild waters.<br />
| 72. Nach mehreren Stunden auf dem Mittelmeer jedoch, wurden sie von einem schweren Sturm überrascht, durch den das kleine Schiff zerschmettert wurde und samt Nofretete und der ganzen Besatzung in den wilden Fluten versank.<br />
|-<br />
| 73. That was the actual end of Nefertiti.<br />
| 73. Das war das wirkliche Ende von Nofretete.<br />
|-<br />
| 74. After the murder of Chepris, Akhenaten let her be secretly buried and took as his wife her twin sister, who resembled her to the hair, and this was the one who henceforth lived at the side of Amenhotep IV as Nefertiti and as an Egyptian queen and who entered into history.<br />
| 74. Nach dem Mord an Chepris liess Echnaton diese heimlich begraben und nahm sich deren Zwillingsschwester, die ihr aufs Haar glich, zum Weibe, und diese war es dann, die fortan als Nofretete und ägyptische Königin an der Seite Amenophis IV. lebte und in die Geschichte einging.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And the model bust made of painted limestone, which was found in Amarna during excavations, now represents the real Nefertiti?<br />
| Und die Modellbüste aus bemaltem Kalkstein, due bei Ausgrabungen in Amarna gefunden wurde, stellt die nun wirklich Nofretete dar?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 75. In addition to the bust mentioned by you, several unfinished ones still exist.<br />
| 75. Nebst der von dir genannten Büste existieren noch mehrere unvollendete.<br />
|-<br />
| 76. But all of them do not represent Nefertiti but represent Chepris’ identical twin sister, Nephthe, as her name was.<br />
| 76. Alle stellen sie aber nicht Nofretete dar, sondern Chepris eineiige Zwillingsschwester Nephthe, wie ihr Name war.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Pretty obscure, this history. But it fits well with that time period. And since we’re in Egypt: how is it that so many archaeologists and grave robbers met sudden deaths while excavating or robbing the ancient Pharaohs’ tombs or else died within hours, days, or a few weeks?<br />
| Ganz schön verworren, die Geschichte. Aber sie passt wohl zur damaligen Zeit. Und wenn wir schon bei Ägypten sind: Wie kommt es denn, dass so viele Archäologen und Grabräuber beim Ausgraben oder Ausrauben der alten Pharaonengräber plötzliche Tode fanden oder innerhalb Stunden, Tagen oder wenigen Wochen starben?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 77. There are several reasons for that, but the two most important ones are the following:<br />
| 77. Dafür gibt es mehrere Gründe, wobei die zwei wichtigsten jedoch folgende sind:<br />
|-<br />
| 78. To protect the tombs against grave robbery, one method was that spines, which were thinner than hair and which were of the fruit of the Indian cactus, were soaked with deadly poisons, were dried, and were then painted onto bandages, with which the dead were wrapped.<br />
| 78. Um die Grabstätten vor Grabräuberei zu schützen war die eine Methode die, dass die mehr als haarfeinen Stacheln der indischen Kaktusfrucht mit tödlichen Giften getränkt, getrocknet und auf die Bandagen gestrichen wurden, mit denen man die Verstorbenen einwickelte.<br />
|-<br />
| 79. The deadly poisons of the kind that was used are extremely stable and are still effective even after thousands of years.<br />
| 79. Die tödlichen Gifte der verwendeten Art sind äusserst beständig und selbst nach Jahrtausenden noch wirksam.<br />
|-<br />
| 80. Now, if grave robbers and archaeologists, etc. touched the bandages of the mummified bodies, then the poisonous spines penetrated into their hands, without this being noticed, because the spines of the cactus figs are much thinner than human hair.<br />
| 80. Wenn nun Grabräuber und Archäologen usw. die Bandagen der mumifizierten Verstorbenen berührten, drangen die Giftstacheln in deren Hände ein, ohne dass dies bemerkt wurde, weil die Stacheln der Kaktusfeige sehr viel dünner sind als ein Menschenhaar.<br />
|-<br />
| 81. In addition, the insidious poison was of a different kind, so it was also different in the temporal effect, which could occur in either hours or days or only after two or three weeks.<br />
| 81. Das heimtückische Gift war dabei verschiedener Art, folglich es auch verschieden in der zeitlichen Wirkung war, die sowohl in Stunden oder Tagen oder erst nach zwei, drei Wochen eintreten konnte.<br />
|-<br />
| 82. Another very popular and lethal means was the use of fungal spores that were cultivated specifically for the purpose of the quick killing of the grave robbers, so the bandages of the deceased as well as the Sarcophagi and the tomb walls, etc. were infected with these.<br />
| 82. Ein weiteres sehr beliebtes und tödliches Mittel waren Schimmelpilzsporen, die speziell zum Zweck der schnellen Tötung der Grabräuber gezüchtet und womit die Bandagen der Verstorbenen sowie Sarkophage und die Grabmalwände usw. infiziert wurden.<br />
|-<br />
| 83. Now, when grave robbers – or later archaeologists – entered the tombs, as a result of their entering and also by the work taken up, they whirled up dust that was loaded with deadly fungal spores.<br />
| 83. Betraten nun Grabräuber – oder später auch Archäologen – die Grabstätten, dann wirbelten sie sowohl durch das Betreten wie auch durch Arbeiten den angelagerten Staub auf, der mit todbringenden Schimmelpilzsporen geschwängert war.<br />
|-<br />
| 84. The extremely toxic dust was inhaled by the grave robbers and archaeologists, and this quickly led to death, which came about very quickly or over days or over several weeks.<br />
| 84. Der so äusserst giftige Staub wurde von den Grabräubern und Archäologen eingeatmet und führte schnell zum Tod, der sehr schnell oder über Tage oder über einige Wochen hinweg eintrat.<br />
|-<br />
| 85. These are the two main ways, by which the tombs and the treasures of the Pharaohs were protected against grave robbers.<br />
| 85. Dies sind die zwei hauptsächlichsten Formen, durch die die Gräber und die Schätze der Pharaonen vor Grabräubern geschützt wurden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Interesting. – What do you think about meddling in other people’s cultures, respectively in their interests, etc.? By this, I mean not only interfering in foreign cultures of foreign planets and civilizations, but specifically what is common on Earth, especially in connection with the religions, and I think especially of Christianity, which has sent its henchmen, representatives, priests, and missionaries to foreign nations since ages ago, to natives and to other faiths, in order to convert these to the Christian faith and to the civilization of the white man, either peacefully or very often by forceful proselytizing, by what means there have always been many deaths over and over again, when the foreign nations, natives, and those of other faiths did not follow the sense of the missionaries, etc. Through the criminal activities and actions of these “men of God,” there were destroyed, and there are still destroyed, the old traditions and customs as well as the old beliefs of the natives by the missionaries, who harassed them and who took from them their very own freedom and way of life.<br />
| Interessant. – Was haltet ihr vom Sicheinmischen in fremde Kulturen resp. in deren Belange usw.? Damit meine ich nicht nur das Einmischen in fremde Kulturen fremder Planeten und Menschheiten, sondern speziell das, was auf der Erde gang und gäbe ist, und zwar besonders im Zusammenhang mit den Religionen, wobei ich speziell an das Christentum denke, das seine Schergen, Vertreter, Priester und Missionare seit alters her zu fremden Völkern, zu Eingeborenen und Andersgläubigen schickt, um bei diesen friedlich oder sehr oft mit Gewalt missionierend zum christlichen Glauben und zur Zivilisation des weissen Mannes zu bekehren, wodurch es seit jeher immer wieder viele Tote gegeben hat, wenn die fremden Völker, Eingeborenen und Andersgläubigen nicht dem Sinn der Missionare usw. folgten. Durch das kriminelle Tun und Handeln dieser “Gottesmänner” wurden – und werden auch heute noch – die alten Traditionen und Bräuche sowie der alte Glaube der durch die Missionare beharkten Eingeborenen zerstört und ihnen ihre ureigene Freiheit und Lebensweise genommen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 86. Those are not only senseless machinations but even criminal and felonious ones that should never appear.<br />
| 86. Das sind nicht nur unsinnige Machenschaften, sondern gar kriminelle und verbrecherische, die niemals in Erscheinung treten dürften.<br />
|-<br />
| 87. With us, such interventions and interferences are strictly illegal in every form and, thus, are prohibited by appropriate directives.<br />
| 87. Bei uns sind solche Eingriffe und Einmischungen in jeder Form strengstens gesetzwidrig und warden also durch dementsprechende Direktiven untersagt.<br />
|-<br />
| 88. This equally applies to interventions and interferences in the private matters of each person, so also with respect to all matters of families, friends, acquaintances, and communities, etc.<br />
| 88. Gleichermassen gilt das für Eingriffe und Einmischungen in den privaten Bereich jeder Person, so aber auch hinsichtlich aller Belange von Familien, Freunden, Bekannten und Gemeinschaften usw.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I find that to be good and humane, but unfortunately, one cannot say this in reference to the actions of the religions and their missionaries. Criminal and felonious are actually the right labels for their irresponsible actions. But now, tell me what social status Simon Peter had – I mean the disciple of Jmmanuel?<br />
| Finde ich gut und menschenwürdig, was man aber leider in bezug des Handelns der Religionen und deren Missionare nicht sagen kann. Kriminell und verbrecherisch ist tatsächlich die richtige Bezeichnung für deren verantwortungsloses Handeln. Sag nun aber mal, welchen gesellschaftlichen Stand Simon-Petrus hatte – ich meine den Jünger Jmmanuels?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 89. He was of the "status of the haves" and, thus, was very rich.<br />
| 89. Er war vom Stand der Besitzenden und also sehr reich zu nennen.<br />
|-<br />
| 90. It was he who constantly donated from his own wealth, for the implementation of the mission and for the spreading of Jmmanuel’s teaching.<br />
| 90. Er war es auch, der laufend vom eigenen Reichtum für die Durchführung der Mission und die Verbreitung der Lehre Jmmanuels spendete.<br />
|-<br />
| 91. If this wouldn’t have been so, then everyone would have had to live a more frugal life than what was, in fact, the case.<br />
| 91. Wäre das nicht so gewesen, dann hätten alle ein kargeres Leben führen müssen, als das in Wirklichkeit der Fall war.<br />
|-<br />
| 92. While there were other wealthy ones among the disciples, who also contributed their part to everything, it was Simon Peter, however, who was the main donor.<br />
| 92. Zwar waren noch andere Wohlhabende unter den Jüngern, die auch ihren Teil zu allem beitrugen, doch war Simon-Petrus der hauptsächliche Spender.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And Matthew, the tax collector?<br />
| Und Matthäus, der Steuereintreiber?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 93. He was also quite wealthy.<br />
| 93. Auch er war recht begütert.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then another area: it is well-known to me that salt is very important for humans, as it also naturally is for animals and plants. But now, what interests me is when, in fact, the first large salt deposits formed on the Earth and, furthermore, how the balance of salt affects the person. You should, at least, be able to answer the last question, as a physician.<br />
| Dann ein anderes Gebiet: Es ist mir bekannt, dass Salz für den Menschen sehr wichtig ist, wie natürlich auch für Tiere und Pflanzen. Mich interessiert nun aber, wann eigentlich die ersten grossen Salzablagerungen auf der Erde entstanden sind und weiter, wie sich der Salzhaushalt des Menschen verhält. Zumindest die letzte Frage solltest du als Arzt ja beantworten können.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 94. That is correct.<br />
| 94. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 95. And since I also deal with geology, I can also answer the first question for you.<br />
| 95. Und da ich mich auch mit Geologie beschäftige, kann ich dir auch die erste Frage beantworten.<br />
|-<br />
| 96. The first large salt deposits on Earth formed around 340 million years ago, but the main ones first formed 240 to 270 million years ago.<br />
| 96. Die ersten grossen Salzablagerungen auf der Erde entstanden vor rund 340 Millionen Jahren, die hauptsächlichsten jedoch erst vor 240-270 Millionen Jahren.<br />
|-<br />
| 97. In relation to life forms, salt is very important.<br />
| 97. Auf die Lebensformen bezogen, ist das Salz sehr wichtig.<br />
|-<br />
| 98. But if I should speak of humans alone, then the following is to be explained:<br />
| 98. Wenn ich aber allein vom Menschen ausgehen soll, dann ist folgendes zu erklären:<br />
|-<br />
| 99. Salt is an extremely important component of the blood.<br />
| 99. Salz ist ein äusserst wichtiger Bestandteil des Blutes.<br />
|-<br />
| 100. Normally, between 45 and 50 grams of sodium chloride flow through the veins of the person in a solution as sodium and chlorine ions.<br />
| 100. Normalerweise fliessen zwischen 45 und 50 Gramm Kochsalz in gelöster Form als Natrium und Chlorionen durch die Adern des Menschen.<br />
|-<br />
| 101. This concentration of salt must remain constant.<br />
| 101. Diese Salzkonzentration muss konstant bleiben.<br />
|-<br />
| 102. If there is too little of it in the blood, then there arises an excess pressure in the red blood cells, making them burst.<br />
| 102. Ist zuwenig davon im Blut vorhanden, dann entsteht ein Überdruck in den roten Blutkörperchen, wodurch sie platzen.<br />
|-<br />
| 103. But this, then, has the consequence that no more stimuli can be transmitted to the heart muscle; consequently, the heart ceases to function and, thus, stops beating, respectively stops pumping blood through the veins.<br />
| 103. Das aber hat dann zur Folge, dass keine Reize mehr an den Herzmuskel weitergeleitet werden können, infolgedessen das Herz seine Funktion einstellt und also aufhört zu schlagen resp. aufhört das Blut durch die Adern zu pumpen.<br />
|-<br />
| 104. However, salt not only flows through the veins but through the whole body.<br />
| 104. Salz fliesst aber nicht nur durch die Adern, sondern durch den ganzen Körper.<br />
|-<br />
| 105. Without salt, the human body would be immobilized because no cell could function.<br />
| 105. Ohne Salz wäre der menschliche Körper lahmgelegt, denn keine Zelle könnte funktionieren.<br />
|-<br />
| 106. Every single somatic cell is surrounded by salt water and swims about freely therein.<br />
| 106. Jede einzelne Körperzelle ist von Salzwasser umgeben und schwimmt darin frei umher.<br />
|-<br />
| 107. If the salt of this liquid dwindles, then the pressure ratio alters itself in the cell so dramatically that the cell membrane disappears and the cell receives no more nutrients.<br />
| 107. Schwindet das Salz aus dieser Flüssigkeit, dann verandert sich in der Zelle das Druckverhältnis so dramatisch, dass der Zellenzwischenrand verschwindet und die Zelle keine Nährstoffe mehr erhält.<br />
|-<br />
| 108. Only when the salinity, respectively the concentration of salt, remains constant in the body can the heart, muscles, and nervous system of the person function smoothly.<br />
| 108. Nur wenn der Salzgehalt resp. die Salzkonzentration im Körper konstant bleibt, können das Herz, die Muskeln und das Nervensystem des Menschen reibungslos funktionieren.<br />
|-<br />
| 109. Each day, the human body loses salt, through the urine, through tears and sweat, which is why it is vital to supply the body with salt again, along with the necessary amount of liquid, but this differs depending on the person and his physical constitution, so no uniform or general measure can be mentioned.<br />
| 109. Täglich verliert der menschliche Körper jedoch Salz, und zwar über den Harn, über Tränen und den Schweiss, weshalb es lebensnotwendig ist, dem Körper wieder Salz zuzuführen, dies nebst der notwendigen Menge Flüssigkeit, wobei diese jedoch je nach Mensch und dessen körperlicher Konstitution verschieden ist und kein einheitliches und allgemeines Mass genannt werden kann.<br />
|-<br />
| 110. Thus, one person needs several liters of fluid per day, while another, during the same period, gets by with very little, perhaps only one, two, or three deciliters.<br />
| 110. So benötigt der eine Mensch pro Tag mehrere Liter Flüssigkeit, während der andere im gleichen Zeitraum mit sehr wenig auskommt, vielleicht nur ein, zwei oder drei Deziliter.<br />
|-<br />
| 111. In addition to the properties of the body and all its organs and to the loss of fluid, climate conditions and physical strain and motion naturally also play an important role, as well as the drinking discipline and the mental and volitional attitude of the person.<br />
| 111. Nebst den Eigenschaften des Körpers und all dessen Organen sowie dem Flüssigkeitsverlust spielen dabei natürlich auch die klimatischen Bedingungen und die bewegungs— und anstrengungsmässigen Fakten ebenso eine wichtige Rolle wie die Trinkdisziplin und die gedankliche sowie willensmässige Einstellung des Menschen.<br />
|-<br />
| 112. Excessive drinking is unhealthy because too much salt is removed, so new salt must be supplied to the body, which means that more liquid, respectively water, collects in the body than what is necessary healthwise, which can cause damages through overhydration.<br />
| 112. Zuviel trinken ist dabei ungesund, weil zuviel Salz ausgeschieden wird, wodurch dem Körper neues zugeführt werden muss, was zur Folge hat, dass sich mehr Flüssigkeit resp. Wasser im Körper speichert, als dies gesundheitlich erforderlich ist, was zu Überwässerungsschäden führen kann.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| For my part, I drink very little, sometimes no more than two deciliters per day.<br />
| Meinerseits trinke ich sehr wenig, manchmal nicht mehr als zwei Deziliter pro Tag.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 113. That is known to me.<br />
| 113. Das ist mir bekannt.<br />
|-<br />
| 114. However, you won’t suffer any harm from that because you’re one of those people who only need very little liquid.<br />
| 114. Schaden wirst du dadurch aber nicht erleiden, denn du bist einer jener Menschen, die nur äusserst wenig Flüssigkeit benötigen.<br />
|-<br />
| 115. When it becomes necessary, you automatically drink some more because you then perceive a thirst feeling.<br />
| 115. Wird diese notwendig, dann trinkst du automatisch einiges mehr, weil du dann ein Durstgefühl verspürst.<br />
|-<br />
| 116. This also applies to certain substances that your body needs, like even salt, sugar, vinegar, lemon juice, or orange juice, etc.<br />
| 116. Das trifft auch zu auf bestimmte Stoffe, die dein Körper benötigt, wie z.B. eben Salz, Zucker, Essig, Zitronen- oder Orangensaft usw.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Yes, that is actually so. As a rule, I eat what I feel an urge to eat.<br />
| Ja, das ist tatsächlich so. In der Regel esse ich das, wonach ich einen Drang verspüre.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 117. So I said.<br />
| 117. Das sagte ich.<br />
|-<br />
| 118. And you do well with that, since you simply don’t let yourself be tempted by uncontrollable cravings.<br />
| 118. Und du tust gut daran, wenn du dich nicht einfach durch unkontrollierbare Gelüste verleiten lässt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You’re right, I don’t. But now, a question that refers to Izmit, respectively Izmir, and to Mustafa Kemal Tascha, who later received the name Atatürk,...<br />
| Mach ich auch nicht. Nun aber ein Frage, die sich auf Izmit resp. Izmir und auf Mustafa Kemal Tascha bezieht, der später den Namen Atatürk erhielt, …<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 119. Yes, in 1964, you shot a revolver bullet between the eyes of his portrait when, after your serious accident at the customs station of Reyhanle and in your delirium, you demolished the main office of the police and customs station.<br />
| 119. Dem du ja im Jahre 1964 eine Revolverkugel zwischen die Augen seines Bildnisses geschossen hast, als du nach deinem schweren Unfall in der Zollstation von Reyhanle im Delirium das Hauptbüro der Polizei- und Zollstation zertrümmert hast.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I first found that out and realized that two months later, when I returned from Kuwait and investigated all that I had done during the 29 days of my delirium. Fortunately, the customs officials had already known me very well for several years and had also read in the newspaper about my serious accident in Iskenderun; otherwise, they certainly would have shot me – at least, that’s what they said when I asked them about it – as I raged around and fired away with my revolver. Solely because they knew me well and saw that I wasn’t in my right mind, they kept their distance, left me alone, and didn’t shoot me down.<br />
| Das habe ich erst zwei Monate später erfahren und realisiert, als ich von Kuwait zurückkehrte und nachforschte, was ich während den 29 Tagen meines Deliriums alles angestellt hatte. Glücklicherweise haben mich die Zollbeamten schon seit einigen Jahren gut gekannt und auch in der Zeitung von meinem schweren Unfall in Iskenderun gelesen, sonst hätten sie mich bestimmt abgeschossen — so sagten sie jedenfalls, als ich sie danach fragte —, als ich derart gewütet habe und herumballerte mit meinem Revolver. Nur weil sie mich gut kannten und sahen, dass ich nicht bei Sinnen war, hielten sie Abstand, liessen mich gewähren und schossen mich nicht nieder.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 120. I know the story very well.<br />
| 120. Die Geschichte ist mir bestens bekannt.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Good, then to the question: in the twenties of this century, the city of Izmir burned down completely, and the cause of the fire was never clarified up to this day. Do you know anything about this? The Greek population of the city then fled and was taken up in the ship’s harbor by the garrisons of the allied crews and was brought to Greece. The city burned for three days. It was the year 1920, 1921, or 1922.<br />
| Gut, dann zur Frage: In den Zwanzigerjahren dieses Jahrhunderts brannte die Stadt Izmir-völlig nieder, wobei die Brandursache bis heute nie geklärt wurde. Weisst du etwas darüber? Die griechische Bevölkerung der Stadt floh ja dann und wurde im Schiffshafen von den Besatzungen der alliierten Schiffsbesatzungen aufgenommen und nach Griechenland gebracht. Die Stadt brannte drei Tage lang. Es war das Jahr 1920, 1921 oder 1922.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 121. That is also known to me.<br />
| 121. Auch das ist mir bekannt.<br />
|-<br />
| 122. The purpose of the fire, which was secretly arranged by the Turkish military leaders, served to drive out the Greeks, against whom Mustafa Kemal had fought with his army and was victorious over them.<br />
| 122. Der Zweck des Brandes, der durch türkisch-militärische Führungskräfte geheimerweise angeordnet wurde, diente dazu, die Griechen zu vertreiben, gegen die Mustafa Kemal mit seiner Armee gekämpft hatte und den Sieg über sie davontrug.<br />
|-<br />
| 123. Thus, the fire of Izmir served as an ethnic cleansing during the Greek-Turkish War.<br />
| 123. Der Brand von Izmir diente also einer ethnischen Säuberung im griechisch-türkischen Krieg.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And who was the evil one, or who were the evil ones? I mean, who had ordered the fire?<br />
| Und, wer war der Böse oder waren die Bösen? Ich meine, wer hat den Brand befohlen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 124. It was a joint decision of the executives around Mustafa Kemal Tascha.<br />
| 124. Es war ein Gemeinschaftsbeschluss der Führungskräfte rund um Mustafa Kemal Tascha.<br />
|-<br />
| 125. He himself had nothing to do with it.<br />
| 125. Er selbst hatte nichts damit zu tun.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then now, I turn to something else, namely to elephants, since I know that you are well-versed in zoology and, thus, also in the area of wildlife. In reference to elephants, I would just like to know if I still remember Sfath’s instruction correctly, for I was just asked about this. Sfath explained to me that elephants have an extraordinarily advanced instinct-consciousness, as well as a highly advanced instinct-psyche, and as a result of this, an instinct-relationship also exists among their equals and, to a lesser extent, also with other life forms, including humans, if they can directly deal with elephants in a loving way. The communication of the elephants among themselves takes place in a similar way as with dolphins and whales, etc., whereby at least these two life forms are also predisposed in a very similar way, with respect to instinct-consciousness, instinct-relationship, and instinct-psyche. The elephants communicate among themselves using these forms mentioned, but also through touch, gestures, scents, and sniffing, as well as through audible sounds and infrasound. Is my memory right in this regard?<br />
| Dann komme ich jetzt zu etwas anderem, und zwar auf die Elephanten, da ich weiss, dass du ja in Zoologie und also auch auf dem Gebiet der Fauna bewandert bist. In bezug der Elephanten möchte ich nur wissen, ob ich die Belehrung Sfaths noch richtig in Erinnerung habe, weil ich eben danach gefragt wurde. Sfath erklärte mir, dass die Elephanten über ein aussergewöhnlich hoch entwickeltes Instinktbewusstsein sowie über eine hochentwickelte Instinktpsyche verfügen, woraus auch eine Instinktbeziehung unter ihresgleichen gegeben ist, wie in geringerem Masse auch für andere Lebensformen, wozu auch der Mensch gehört, wenn er sich in liebevoller Weise direkt mit Elephanten beschäftigen kann. Die Verständigung der Elephanten untereinander erfolgt in ähnlicher Weise wie bei den Delphinen und Walfischen usw., wobei zumindest auch diese beiden Lebensformen in sehr ähnlicher Weise hinsichtlich des Instinktbewusstseins, der Instinktbeziehung und der Instinktpsyche veranlagt sind. Die Elephanten verständigen sich also unter sich mit den genannten Formen, wie aber auch durch Berührungen, Gesten, Düfte und Schnuppern sowie durch akustische Laute und durch Infraschall. Ist meine Erinnerung diesbezüglich richtig?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 126. It’s all remarkably accurate.<br />
| 126. Es ist alles von bemerkenswerter Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| We’ve talked about asteroids and comets, and you said that several of these will appear in the coming years or up to the beginning of the third millennium and that many new ones would be discovered. Can you tell me what will probably be the most spectacular in this connection?<br />
| Wir haben von Asteroiden und Kometen gesprochen, wobei du sagtest, dass deren mehrere in den nächsten Jahren oder bis zum Beginn des dritten Jahrtausends in Erscheinung treten werden, wobei viele neue entdeckt würden. Kannst du mir sagen, was diesbezüglich wohl das Spektakulärste sein wird?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 127. It won’t just be several asteroids that will be discovered up to the beginning of the third millennium but rather dozens each year.<br />
| 127. Es werden nicht nur mehre Asteroiden sein, die bis zum Beginn des dritten Jahrtausends entdeckt werden, sondern jährlich Dutzende.<br />
|-<br />
| 128. But an object that will really be something special for the Earth people, a comet, will be discovered in the month of July of the year 1995 by two American amateur astronomers named Alan Hale and Thomas Bopp, which is why the comet will then also be called the “Hale-Bopp Comet.”<br />
| 128. Aber ein Objekt wird tatsächlich etwas Besonderes für die Erdenmenschen sein, und zwar ein Komet, der im Monat Juli des Jahres 1995 entdeckt wird, und zwar von zwei amerikanischen Amateurastronomen namens Alan Hale und Thomas Bopp, weshalb der Komet dann auch die Bezeichnung Hale-Bopp-Komet erhält.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And why will this comet be something special? What form will it have, then, and how large and how broad, I mean how long and how wide, will it be, and how close will it come to the Earth and to the Sun?<br />
| Und warum wird dieser Komet etwas Besonderes sein? Welche Form hat er dann und wie gross und breit, ich meine, wie lang und breit wird er sein — und wie nahe kommt er in etwa der Erde und der Sonne?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 129. The length of the comet is 38,432 meters and its width is 36,781 meters, which already explains that the object is oval-shaped.<br />
| 129. Die Länge des Kometen ist mit 38432 und dessen Breite mit 36781 Metern zu nennen, was schon erklärt, dass es sich bei dem Objekt um ein ovales handelt.<br />
|-<br />
| 130. The closest point to the Earth that the comet will reach will be a distance of approximately 197 million kilometers away, and the closest point to the Sun will be approximately 136 million kilometers away.<br />
| 130. Den nächsten Punkt zur Erde erreicht der Komet in einem Abstand von rund 197 Millionen Kilometern, und den zur Sonne mit rund 136 Millionen Kilometern.<br />
|-<br />
| 131. This comet will exhibit a double tail and will pull a reddish-yellow and approximately 152 million-kilometer-long cloud of particles behind itself.<br />
| 131. Dieser Komet wird einen Doppelschweif aufweisen und hinter sich eine rötlich-gelbe und rund 152 Millionen Kilometer lange Partikelwolke herziehen.<br />
|-<br />
| 132. About two years after its discovery, on April 1st in the year 1997, it will reach its closest distance to the Sun, under whose influence it will expel large amounts of water vapor, along with large amounts of toxic hydrogen cyanide and carbon monoxide.<br />
| 132. Rund zwei Jahre nach seiner Entdeckung wird er im Jahre 1997 am 1. April die nächste Distanz zur Sonne erreichen, unter deren Einfluss er grosse Mengen Wasserdampf nebst grossen Mengen giftiger Blausäure und Kohlenoxid ausstossen wird.<br />
|-<br />
| 133. The actual plasma tail will exhibit a bluish, gleaming form and will be 98 million kilometers long.<br />
| 133. Der eigentliche Plasmaschweif wird eine bläulich schimmernde Form aufweisen und 98 Millionen Kilometer lang sein.<br />
|-<br />
| 134. The age of the comet amounts to 5.24 million years.<br />
| 134. Das Alter des Kometen beträgt 5,24 Millionen Jahre.<br />
|-<br />
| 135. It will be discovered as a result of its great brightness, which it will already exhibit at a distance of about one billion kilometers away from the Sun.<br />
| 135. Entdeckt wird er infolge seiner grossen Helligkeit, die er schon in einer Distanz von rund einer Milliarde Kilometern von der Sonne entfernt aufweisen wird.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Fantastic. And when will this comet come so close again that it can be seen again from the Earth?<br />
| Phantastisch. Und wann wird dieser Komet wieder derart nahe kommen, dass er von der Erde aus wieder gesehen werden kann?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 136. That will take a long time, namely around 2,400 years.<br />
| 136. Das wird eine lange Zeit dauern, nämlich rund 2400 Jahre.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And, will this comet also be able to be seen from the Earth with the naked eye, like with Halley's Comet?<br />
| Und, kann dann dieser Komet von der Erde aus auch von blossem Auge gesehen werden, wie z.B. der Halleysche Komet?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 137. Yes, that will be possible.<br />
| 137. Ja, das wird möglich sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And in sectarian circles, this will probably again be an occasion to make a doomsday scenario, as this will certainly also be the case with the solar eclipse appearing in Europe on the 11th of August, 1999, about which even Nostradamus has written, but which is misunderstood, unfortunately.<br />
| Und in sektiererischen Kreisen wird das wohl wieder ein Anlass sein, um Weltuntergangsstimmung zu machen, wie das ja mit Sicherheit auch der Fall sein wird bei der in Europa in Erscheinung tretenden Sonnenfinsternis am 11. August 1999, worüber ja auch Nostradamus geschrieben hat, was aber leider missverstanden wird.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 138. Unfortunately, your words will prove to be true in a sad manner because our predictions for these two events - along with others - unfortunately testify of great disaster, which will evoke delusional believers and religiose sectarians.<br />
| 138. Deine Worte werden sich leider in trauriger Weise bewahrheiten, denn unsere Vorausschauen für diese beiden Ereignisse — nebst anderen - zeugen leider von grossem Unheil, das Wahngläubige und religiose Sektierer hervorrufen werden.<br />
|-<br />
| 139. So unfortunately, in certain sectarian communities, it will come to mass murders and mass suicides, namely in Switzerland, in France and Canada, as well as in America and in other countries.<br />
| 139. So wird es leider bei gewissen sektiererischen Gemeinschaften zu Massenmorden und Massenselbstmorden kommen, und zwar sowohl in der Schweiz, in Frankreich und Kanada, wie auch in Amerika und in andern Ländern.<br />
|-<br />
| 140. Numerous individual suicides will also have to be lamented, and indeed, especially through the fault of the so-called psychics, fortune tellers, star-interpreters and, thus, astrologers, who make absurd prognoses and who generate just as great anxiety in their believers and in the pseudoscientific dreamers of an esoteric, UFO-logical, and para-scientific character, and so on.<br />
| 140. Auch zahlreiche Einzelselbstmorde werden zu beklagen sein, und zwar insbesonders durch die Schuld von sogenannten Hellsehern, Wahrsagern und Sterndeutern und also Astrologen, die unsinnige Prognosen stellen und ebenso grosse Ängste in den ihnen Gläubigen erzeugen wie auch pseudowissenschaftliche Phantasten esoterischen, ufologischen und parawissenschaftlichen Charakters usw.<br />
|-<br />
| 141. These culpable ones will also be the ones who will coin the term “Black Sun” for the solar eclipse.<br />
| 141. Diese Schuldbaren werden es auch sein, die für die Sonnenfinsternis die Bezeichnung “Schwarze Sonne” prägen werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I already imagined something like that, but the people still aren’t more clever and aren’t willing to acknowledge the facts of the effective truth and to think rationally when they are told the truth. They continue to walk along in their crazy beliefs, confusing themselves more and more, just through the influence of the sectarians, star-interpreters, and fortune tellers, as well as through the esoteric and pseudo/para-scientists, etc. But may I ask what you meant recently when you said that in 1999, one of my friends will finish his way?<br />
| Sowas dachte ich mir schon, doch die Menschen werden trotzdem nicht gescheiter und nicht williger, die Fakten der effectiven Wahrheit anzuerkennen und vernünftig zu denken, wenn ihnen die Wahrheit gesagt wird. Sie laufen in ihrem verrückten Glaubenstrott weiter und verwirren sich selbst immer mehr – eben durch die Beeinflussung der Sektierer, Sterndeuter und Wahrsager sowie durch die Esoteriker und Pseudo-Parawissenschaftler usw. Darf ich aber fragen, was du letzthin damit gemeint hast, als du sagtest, dass 1999 einer meiner Freunde seinen Weg beenden werde?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 142. It surprised me that you haven’t already asked about it, since otherwise, you aren’t reserved with your questions.<br />
| 142. Es wunderte mich schon, dass du nicht schon früher danach gefragt hast, denn sonst bist du ja mit deinen Fragen nicht zurückhaltend.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| It was simply because I wanted to find out for myself as to what you could have meant with your words. Nevertheless, a result remained refused to me.<br />
| Es lag einfach daran, dass ich selbst herausfinden wollte, was du mit deinen Worten gemeint haben könntest. Ein Resultat blieb mir jedoch versagt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 143. Then I want to give you the necessary answer:<br />
| 143. Dann will ich dir die erforderliche Antwort geben:<br />
|-<br />
| 144. In Jordan, you gained a friend, who was also your patron.<br />
| 144. In Jordanien hast du doch einen Freund gewonnen, der auch dein Gönner war.<br />
|-<br />
| 145. It…<br />
| 145. Es ...<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That was King Husain II.<br />
| Das war König Husain II.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 146. That is correct.<br />
| 146. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 147. My insinuation referred to him.<br />
| 147. Meine Andeutung bezog sich auf ihn.<br />
|-<br />
| 148. Thus, I want to clarify and tell you that his years are numbered, for on the 7th of February, 1999, he will finish his life.<br />
| 148. Also will ich Klarheit schaffen und dir sagen, dass seine Jahre gezählt sind, denn am 7. Februar 1999 wird er sein Leben beenden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| He is not only a good friend of mine, but he is also a remarkable and very good man who, like me, has already survived many assassination attempts on his life. But even he will have no choice but to go his way and will have to finish this, as you said.<br />
| Er ist mir nicht nur ein guter Freund, sondern er ist auch ein bemerkenswerter und guter Mann, der wie ich schon viele Attentate auf sein Leben überstanden hat. Aber auch er wird nicht umhin kommen, seinen Weg zu gehen und diesen beenden müssen, wie du gesagt hast.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 149. That will be so.<br />
| 149. Das wird so sein.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then to something else. You once told me that the religious sectarians will increasingly take on more blatant forms and will claim many human lives, for in the name of God or Allah, etc. many murders should be committed and many wars should be conducted. That this will come more and more is clear to me because everything in the world, indeed, also points to this. But now, will everything actually be laid out in such a way for sectarianism to flare up again?<br />
| Dann etwas anderes. Du hast mir einmal gesagt, dass der religiöse Sektierismus immer krassere Formen annehmen und viele Menschenleben fordern wird, weil im Namen Gottes oder Allahs usw. viele Morde begangen und Kriege geführt werden sollen. Dass das immer mehr kommen wird, ist mir klar, denn alles auf der Welt weist ja auch tatsächlich darauf hin. Doch ist nun wirklich alles darauf ausgelegt, dass die Sektiererei neu aufflammt?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 150. Unfortunately, that will actually be the case, by what means in the future, many wars, murder and mayhem, as well as suicides, mass suicides, and mass murders will belong to the general and global affairs of the day.<br />
| 150. Das wird leider tatsächlich der Fall sein, wodurch künftig viele Kriege, Mord und Totschlag sowie Selbstmorde und Massenselbstmorde wie Massenmorde zum allgemeinen und weltweiten Tagesgeschehen gehören werden.<br />
|-<br />
| 151. Also, sectarianism will try to fight against homosexuality, in spite of all industrial and national efforts to make this acceptable in the form that homosexual and lesbian couples can form allied partnerships with each other.<br />
| 151. Auch die Homosexualität wird durch Sektierismus zu bekämpfen versucht werden, und zwar trotz allen industriestaatlichen Bemühungen, diese in der Form akzeptierbar zu machen, dass homosexuelle und lesbische Paare verbündende Gemeinschaften miteinander bilden können.<br />
|-<br />
| 152. On the one hand, great efforts will be made in the future to recognize homosexuality as a natural form and to decriminalize this form which is still often criminalized until now, but at the same time, everything will be ruined again by excessive sectarianism.<br />
| 152. Einerseits werden in Zukunft also grosse Bemühungen gemacht werden, die Homosexualität als natürlich Form anzuerkennen und diese bis anhin noch oft kriminalisierte Form zu entkriminalisieren, während jedoch durch einen überbordenden Sektierismus alles wieder zunichte gemacht werden soll.<br />
|-<br />
| 153. This, especially through the religious, fundamentalist, Islamic, and Christian sectarian fanatics, who will even demand the death penalty for homosexuality and lesbianism and who will also enforce the death penalty by themselves in various ways.<br />
| 153. Dies insbesondere durch religiöse, fundamentalistische, islamische und christlich-sektiererische Fanatiker, die gar die Todesstrafe für Homosexualität und Lesbentum fordern und durchsetzen werden und zudem auch die Todesstrafe an und für sich in mancherlei Hinsicht fordern.<br />
|-<br />
| 154. And all this in the name of God, Allah, Jesus Christ, and love and justice.<br />
| 154. Und all das im Namen Gottes, Allahs, Jesus Christus und der Liebe und Gerechtigkeit.<br />
|-<br />
| 155. Concerning this, a particular Christian sect will spread itself worldwide, which has existed since 1955, tracing back to the insurance broker Arthur DeMoss, who demanded that after his death, his big dollar fortune should be used for sectarian, respectively divine, purposes.<br />
| 155. Eine besondere christliche Sekte wird sich diesbezüglich weltweit breit machen, die seit 1955 existiert, die auf den Versicherungsmakler Arthur De-Moss zurückführt und der forderte, dass sein grosses Dollar-Vermögen nach seinem Tode für sektiererische resp. göttliche Zwecke Verwendung finden soll.<br />
|-<br />
| 156. Arthur DeMoss was an American – how could it be otherwise – and the DeMoss Foundation traces back to him, and around the turn of the millennium, this will be responsible for the fact that prominent people, such as politicians, sports heroes, and actors, etc. will make use of sectarian propaganda in public media, like in television and so on, in order to find new believers for sectarianism and the Christian religion.<br />
| 156. Arthur De-Moss war ein Amerikaner – wie könnte es auch anders sein -, und auf ihn führt also die De-Moss-Stiftung zurück, die um die Jahrtausendwende dafür verantwortlich zeichnen wird, dass prominente Leute wie Politiker, Sportheroen und Schauspieler usw. in öffentlichen Medien wie der Television usw. sektiererische Propaganda machen werden, um neue Gläubige für den Sektierismus und die christliche Religion zu finden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You’ve actually told me things of the future again, and this already for quite some time, even though you actually didn’t want to talk about it any more.<br />
| Eigentlich sagst du mir wieder Dinge der Zukunft, und das schon seit geraumer Zeit, obwohl ihr ja eigentlich nicht mehr darüber sprechen wolltet.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 157. The reason for this, I already explained to you some time ago.<br />
| 157. Die Begründung dafür habe ich dir schon vor geraumer Zeit erklärt.<br />
|-<br />
| 158. Moreover, I confine myself mainly to things and events that will first appear at or after the turn of the millennium.<br />
| 158. Ausserdem beschränke ich mich hauptsächlich auf Dinge und Geschehen, die erst um oder nach der Jahrtausendwende in Erscheinung treten werden.<br />
|-<br />
| 159. But this falls outside of what we had planned.<br />
| 159. Das aber fällt ausserhalb dem, was wir uns vorgenommen hatten.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So this means that your prophecies, which you no longer wanted to explain, only shouldn’t be given any more for the remainder of this century?<br />
| Das heisst also, das eure Prophetien, die ihr nicht mehr erklären wollt, nur noch für den Rest dieses Jahrhunderts nicht mehr gegeben werden sollen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 160. That is correct, but this doesn’t concern all things but only those things, for which there would actually be an opportunity for the Earth people to change them, namely through better and rational actions, such that as a result, negatives could be prevented.<br />
| 160. Das ist von Richtigkeit, doch betrifft das nicht alle Dinge, sondern nur solche, wofür an und für sich für die Erdenmenschen eine Möglichkeit bestünde, diese durch ein besseres und vernünftiges Handeln in der Form zu ändern, dass dadurch Negatives verhindert werden könnte.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So prophecies, respectively things that must be regarded as such.<br />
| Also Prophetien resp. Dinge, die als solche betrachtet werden müssen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 161. That, too, is correct.<br />
| 161. Auch das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 162. We hold ourselves back from these, namely for the reason that until now, we’ve had the experience that all the prophecies, which were expertly made, bore no fruit and, thus, brought no change for the better.<br />
| 162. Davor halten wir uns zurück, und zwar aus dem Grunde, weil wir bis anhin die Erfahrung machen mussten, dass all die Prophetien, die wir kundig taten, nichts fruchteten und also keine Änderung zum Besseren brachten.<br />
|-<br />
| 163. This is the reason why we release no more information in this regard but only limit ourselves to predictions that, as you know, will arrive in any case, for they are unchangeable since they are based on a previewing.<br />
| 163. Das ist der Grund dafür, dass wir diesbezüglich keine Informationen mehr freigeben, sondern uns nur noch auf Voraussagen beschränken, die, wie du ja weisst, in jedem Fall eintreffen werden, weil sie unveränderbar sind, da sie auf Vorausschauungen beruhen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I see. But you could have told me that already at the beginning, when you decided to give me information in this way – in agreement with Ptaah, if I remember correctly. Well... so in the future, I may surely ask you for predictions that are based on a preview and that are unalterable, if I correctly interpret your words in this form?<br />
| Verstehe. Das hättest du mir aber schon zu Beginn sagen können, als du dich entschlossen hast, mir in der Weise Informationen zu geben — im Einverständnis Ptaahs, wenn ich mich recht erinnere. Gut. — Also darf ich dich künftig sicher um Voraussagen fragen, die auf einer Vorausschau beruhen und unabänderlich sind, wenn ich deine Worte auch in dieser Form richtig interpretiere?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 164. That also lies in the meaning of my words.<br />
| 164. Auch das liegt im Sinn meiner Worte.<br />
|-<br />
| 165. You judge my explanation correctly.<br />
| 165. Du beurteilst meine Erklärung richtig.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And how does it stand with things of the past?<br />
| Und, wie steht es mit Dingen der Vergangenheit?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 166. Nothing stands in the way of a response to these, when you have appropriate questions, always provided that I possess the necessary knowledge for a pertinent answer.<br />
| 166. Dem steht nichts zur Beantwortung im Wege, wenn du dementsprechende Fragen hast — immer vorausgesetzt, dass ich über die notwendigen Kenntnisse für eine sachdienliche Antwort verfüge.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then I would like to ask you this: last year, namely on the 21st of August, 1986, over 1,700 people died – in addition to a lot of beasts, wild animals, and birds – when in the Central African Cameroon, a poisonous gas cloud spread itself out. Unfortunately, the media gave no further information about this, which is why one stumbles around in the dark in relation to this. Do you know something more about this?<br />
| Dann möchte ich dich gleich folgendes fragen: Letztes Jahr, und zwar am 21. August 1986, starben über 1700 Menschen nebst viel Viehzeug, Wildtieren und Vögeln, als im zentralafrikanischen Kamerun sich eine Giftgaswolke ausbreitete. Leider wurden von den Medien darüber keine genaueren Angaben gemacht, weshalb man diesbezüglich recht im dunkeln tappt. Weisst du einiges mehr darüber?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 167. Yes. –<br />
| 167. Ja. –<br />
|-<br />
| 168. The poisonous gas cloud escaped out of a volcanic crater lake, which is approximately 2 square kilometers in size and over 200 meters deep, and beneath this, deep inside the Earth, there are still immense magma chambers of the not-yet-extinct volcano, but the volcano does not make a superficial appearance.<br />
| 168. Die giftige Gaswolke entwich aus einem ca. 2 Quadratkilometer grossen Vulkankratersee, der über 200 Meter tief ist und unter dem tief im Erdinnern noch immer riesige Magmakammern des noch nicht erloschenen Vulkanes existieren, wobei der Vulkan jedoch nicht oberflächlich in Erscheinung tritt.<br />
|-<br />
| 169. On the date mentioned by you, a poisonous gas cloud explosively escaped out of the volcanic crater lake, which is named Lake Nyos.<br />
| 169. Am von dir genannten Datum entwich explosionsartig eine giftige Gaswolke aus dem Vulkankratersee, der Nyos-See genannt wird.<br />
|-<br />
| 170. The village lying next to the lake is named Buabua, and in this, practically all life was extinguished by the poisonous gas.<br />
| 170. Das nächst dem See liegende Dorf wird Buabua genannt, und in diesem erlosch praktisch alles Leben durch das Giftgas.<br />
|-<br />
| 171. But that wasn’t all, because within a radius of 25 kilometers, virtually the same thing happened, for all humans, birds, and animals were killed.<br />
| 171. Doch das war nicht alles, denn im Umkreis von 25 Kilometern geschah praktisch das gleiche, denn alles an Menschen, Vögeln und Tieren wurde getötet.<br />
|-<br />
| 172. Around 20,000 people – including many children – were seriously injured and were taken to hospitals. –<br />
| 172. Rund 20 000 Menschen — darunter sehr viele Kinder —, wurden schwer verletzt und in die Krankenhäuser gebracht. —<br />
|-<br />
| 173. Lake Nyos is situated in the middle of a volcanic chain of northern Cameroon.<br />
| 173. Der Nyos-See liegt inmitten einer Vulkan-Kette Nord-Kameruns.<br />
|-<br />
| 174. And as explained, the volcano under the lake isn’t quite extinct yet, and the bubbling liquid magma is constantly releasing carbon dioxide, but this toxic gas doesn’t escape into the atmosphere; rather, through the high pressure of the masses of water at 200-meter depths, it combines with the waters, from which carbonic acid develops.<br />
| 174. Und wie erklärt, ist der Vulkan unter dem See noch nicht ganz erloschen, und das brodelnd-flüssige Magma setzt ständig Kohlendioxid frei, wobei dieses Giftgas jedoch nicht in die Atmosphäre entweicht, sondern durch den hohen Druck der Wassermassen in 200 Meter Tiefe sich mit den Wassern verbindet, wodurch Kohlensäure entsteht.<br />
|-<br />
| 175. Thus, a gigantic deposit of carbonic acid grew on the bottom of the lake for years.<br />
| 175. So wuchs auf dem Seegrund über Jahre hinweg ein riesiges Depot an Kohlensäure heran.<br />
|-<br />
| 176. Then, when this had reached the critical mass, respectively size, there was a chain reaction, whereby the deposit, during an explosion, shot through the water of the lake as a huge bubble of carbon dioxide and shot high into the atmosphere.<br />
| 176. Als dieses dann die kritische Masse resp. Grösse erreicht hatte, entstand eine Kettenreaktion, wodurch das Depot in einer Explosion als gewaltige Kohlendioxidblase durch die Wassermassen des Sees hoch und in die Atmosphäre schoss.<br />
|-<br />
| 177. In the fateful night of the 21st of August, 1986, approximately 1.7 million cubic meters of poisonous carbon dioxide gas escaped from the subsoil of Lake Nyos, and as a deadly cloud, it set itself like a carpet above the Earth, within a radius of about 25 kilometers, and all life suffocated.<br />
| 177. In der verhängnisvollen Nacht vom 21. August 1986 entwichen so aus dem Untergrund des Nyos-Sees rund 1,7 Millionen Kubikmeter giftige Kohlendioxidgase, die sich als tödliche Wolke wie ein Teppich in einem Umkreis von rund 25 Kilometern über die Erde legte und alles Leben erstickte.<br />
|-<br />
| 178. But with this, the danger for the future wasn’t banished because by the turn of the millennium, an enormous deposit of carbon dioxide will once again accumulate under the lake, which will then be twice as large as the one in the explosion within the last year.<br />
| 178. Damit wurde aber die Gefahr für die Zukunft nicht gebannt, denn bis zur Jahrtausendwende wird sich wieder ein gewaltiges Kohlendioxid-Depot unter dem See ansammeln, das dann doppelt so gross sein wird wie bei der Explosion im letzten Jahr.<br />
|-<br />
| 179. If it comes to a new outbreak of poisonous gas in the new millennium, then the consequences will be even more devastating than they were a little more than half a year ago.<br />
| 179. Kommt es dann im neuen Jahrtausend zu einem neuen Giftgasausbruch, dann werden die Folgen noch verheerender sein als vor wenig mehr als einem halben Jahr.<br />
|-<br />
| 180. From our side, however, we will send some more impulses in order to influence the earthly scientists to find possible means and ways, on a technical basis, to diffuse the poisonous waters at the bottom of Lake Nyos, namely in the form that these poisonous waters are transported above the surface of the lake in a controlled and harmless manner and are made safe.<br />
| 180. Von unserer Seite aber werden wir einiges an Impulsaussenden tun, um damit irdische Wissenschaftler zu beeinflussen, dass sie mögliche Mittel und Wege auf technischer Basis finden, um die Giftgaswasser auf dem Grund des Nyos-See zu entschärfen, und zwar in der Form, dass diese Giftgaswasser in kontrollierter und ungefährlicher Weise über die Seeoberfläche befördert und gefahrlos gemacht werden.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| And how does this agree with your directive, which says that you may in no way interfere in the affairs of other peoples and civilizations?<br />
| Und wie verhält es sich dabei mit eurer Direktive, die besagt, dass ihr euch in keiner Weise in die Belange anderer Völker und Menschheiten einmischen dürft?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 181. This can be reconciled because we interfere in no affairs at all; rather, we only send out impulses to certain scientists, who can encounter solutions with these and work on them, without them even having the slightest notion of the fact that they have received impulses from us.<br />
| 181. Das lässt sich vereinbaren, denn wir mischen uns in keinerlei Belange ein, sondern wir senden nur Impulse an bestimmte Wissenschaftler aus, die damit auf Lösungen stossen und arbeiten können, und zwar ohne dass sie auch nur die geringste Ahnung davon haben, dass sie von uns Impulse erhalten.<br />
|-<br />
| 182. So they will be of the opinion that the impulses come from themselves, and they will ascribe all insights and successes to themselves.<br />
| 182. So werden sie der Ansicht sein, dass die Impulse aus ihnen selbst entstammen und alle Erkenntnisse und Erfolge sich selbst zuschreiben.<br />
|-<br />
| 183. It must be said in this connection that we offer no solutions through these impulses; rather, we only transmit impulses, through which suggestions for ideas result in certain directions and so on.<br />
| 183. Gesagt muss dabei noch sein, dass wir durch diese Impulse keine Lösungen offerieren, sondern nur Impulse übertragen, durch die ideenmässige Anregungen in bestimmte Richtungen usw. erfolgen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| You promote my understanding. But since we’re already talking about volcanism: How is it, actually, in Italy with Mount Vesuvius? To my knowledge, this is still active, and if it comes to an eruption, it will presumably come to a worse disaster than what was the case on the 24th of August, A.D. 79, when Pompeii was completely destroyed by the enormous eruption of Vesuvius and was buried. The hot, liquid magma under the soil of Vesuvius is hundreds of square kilometers in size and even extends beneath the city of Rome, as I know from you.<br />
| Du förderst mein Verständnis. Doch wenn wir schon beim Vulkanismus sind: Wie steht es eigentlich in Italien mit dem Vesuv? Meines Wissen ist dieser ja noch immer aktiv, und wenn er zum Ausbruch kommt, dann wird es vermutlich zu einer schlimmeren Katastrophe kommen, als dies am 24. August 79 n. Chr. der Fall war, als durch den gewaltigen Vesuvausbruch Pompeji völlig zerstört und verschüttet wurde. Die heissflüssige Magma unter dem Vesuv soil ja Hunderte von Quadratkilometern gross sein und gar bis unter die Stadt Rom reichen, wie ich von euch weiss.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 184. That is correct.<br />
| 184. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 185. Under the volcano, at a depth of approximately eight kilometers, there is a huge lake of magma, which has a total area of 523 square kilometers, and from this, several vents flow out of the flanks and out of the crater of the mountain, and occasional masses of magma rise just beneath the crater’s surface.<br />
| 185. Unter dem Vulkan existiert in einer Tiefe von rund acht Kilometern ein gigantischer Magmasee, der gesamthaft eine Fläche von 523 Quadratkilometern aufweist, wobei jedoch diverse Schlote aus den Flanken und aus dem Krater des Berges münden und zeitweise Magmamassen bis dicht unter die Krateroberfläche steigen.<br />
|-<br />
| 186. And if it comes to an eruption of Vesuvius, and I mean a really tremendous eruption, there will be a catastrophe of enormous proportions.<br />
| 186. Und wenn es zum Ausbruch des Vesuv kommt, und damit meine ich einen wirklich gewaltigen Ausbruch, dann entsteht eine Katastrophe ungeheuren Ausmasses.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then a question: through the fault of the person, the Aral Sea is drying up, as well as the Dead Sea. Will this actually continue in such a way, and will one have to expect that the irrationality of the person will actually lead to the disappearance of these two bodies of water on the map?<br />
| Dann eine Frage: Durch des Menschen Schuld ist ja der Aralsee ebenso am Austrocknen wie auch das Tote Meer. Geht das wirklich so weiter und muss man damit rechnen, dass die Unvernunft des Menschen tatsächlich dazu führt, dass diese beiden Gewässer als solche auf der Landkarte verschwinden?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 187. Unfortunately, this must be expected.<br />
| 187. Damit muss leider gerechnet werden.<br />
|-<br />
| 188. If everything continues in such a way with the abuse of the water, like through the emptying of it and through the inhibition of new inflows, then probably in no more than 100 years, neither the Aral Sea nor the Dead Sea will exist.<br />
| 188. Wenn alles so weitergeht mit dem Missbrauch der Gewässer, wie durch Leerschöpfung und Zuflusshemmung, dann dürften in spätestens 100 Jahren weder der Aralsee noch das Tote Meer existieren.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Recently, I was asked for the reason why the so-called Franklin Expedition had failed and why all the participants had died? It was a pole expedition.<br />
| Kürzlich fragte man mich, was der Grund dafür gewesen sei, dass die sogenannte Franklin-Expedition gescheitert sei und weshalb alle Teilnehmer dabei umgekommen seien? Es war eine Pol—Expedition.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 189. That is well-known to me.<br />
| 189. Das ist mir bekannt.<br />
|-<br />
| 190. Without exception, the participants of the expedition died as a result of lead poisoning, which was brought about by canned food, for the cans contained high concentrations of lead that poisoned the contents, which were then eaten by the people, by what means they fatally poisoned themselves.<br />
| 190. Die Expeditionsteilnehmer starben ausnahmslos infolge einer Bleivergiftung, die durch Konserven hervorgerufen wurde, weil die Konservenbüchsen starke Bleikonzentrationen enthielten, die den Inhalt vergifteten, der von den Leuten dann gegessen wurde, wodurch sie sich tödlich vergifteten.<br />
|-<br />
| 191. And those, who did not die directly from lead poisoning, miserably perished by freezing to death.<br />
| 191. Und jene, welche nicht an der direkten Bleivergiftung starben, verendeten elend durch Erfrieren.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Aha, then to another matter: the alleged Moon-landing of the Americans – why the alleged Moon-landing participants maintain, in spite of the solid evidence to the contrary, that they had actually been on the Moon? One could make these ones talk by truth serums, nevertheless, and could uncover the Moon-landing lie that fools the world.<br />
| Aha, dann zu einer anderen Sache: Die angebliche Mondlandung der Amerikaner — warum behaupten die angeblichen Mondlandeteilnehmer trotz massiver Gegenbeweise, dass sie tatsächlich auf dem Mond gewesen seien? Man könnte die Typen doch durch Wahrheitsseren zum Sprechen bringen und die weltnarrende Mondlandungslüge aufdecken.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 192. That would hardly be possible because all the alleged participants were placed under heavy drugs and hypnosis without their knowledge, after which they were then subjected to a post-hypnotic brainwashing, and in consequence of this, all artificial memories of non-realized experiences and adventures – and, thus, of the faked Moon-landing – were dictated to them, which they then adopted into their waking consciousness, whereby they became of the belief of their alleged experiences and adventures.<br />
| 192. Das dürfte kaum möglich sein, denn alle angeblichen Teilnehmer wurden ohne ihr Wissen unter schwere Drogen und Hypnose gesetzt, wonach sie einer posthypnotischen Gehirnwäsche unterzogen wurden, in deren Folge ihnen allen künstliche Erinnerungen an nicht gemachte Erfahrungen und Erlebnisse und damit an die gefälschte Mondlandung diktiert wurden, die sie in ihr Wachbewusstsein hinübernahmen und also selbst Glaubens ihrer angeblichen Erfahrungen und Erlebnisse wurden.<br />
|-<br />
| 193. The drug-induced and hypnotic blockade, through which nothing should be betrayed, is so strong that it can be penetrated by no means, and such attempts could sooner have a deadly consequence than that the truth could be squeezed out.<br />
| 193. Die drogenmässige und hypnotische Blockade, durch die nichts verraten werden soll, ist dabei derart stark, dass sie mit keinerlei Mitteln durchdrungen werden kann und solche Versuche eher eine tödliche Folge haben können, als dass die Wahrheit herausgepresst werden kann.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Oh, so I see. – You once said that the Incas sacrificed children, in order to appease the cult-gods. Where, then, were these children sacrificed?<br />
| Ach so ist das. — Du sagtest einmal, dass die Inkas Kinder opferten, um die Kult-Götter zu besänftigen. Wo wurden denn diese Kinder geopfert?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 194. At various places, but often on a high mountain – Intihuatana.<br />
| 194. An verschiedenen Orten, vielfach jedoch auf einem hohen Berg — Intuhiutana.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| In Egypt, falcons were regarded as sacred birds and were also given as mummifications to the deceased, as additions to the graves. Where did the Egyptians get so many falcons? Did they breed or import these specifically for this purpose?<br />
| In Ägypten wurden die Falken als heilige Vögel angesehen und auch als Mumifizierungen den Toten als Grabbeilagen gegeben. Woher nahmen denn die Ägypter so viele Falken? Haben sie diese extra zu diesem Zweck gezüchtet oder importiert?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 195. Neither, for actually, falcons were only rarely killed, mummified, and given to the deceased as additions to the graves.<br />
| 195. Weder noch, denn tatsächlich wurden Falken nur selten getötet, mumifiziert und den Toten als Grabbeilagen mitgegeben.<br />
|-<br />
| 196. In truth, there prevailed in ancient Egypt an active falcon-mummifying swindle, which rested on the fact that mummified forms of falcons were produced in great quantities, but these contained no falcon bones but rather animal bones, such as cow bones, etc.<br />
| 196. Wahrheitlich herrschte im alten Ägypten ein reger Falken-Mumifizierungsschwindel, der darauf beruhte, dass Falken-Mumifizierungsformen in grossen Massen hergestellt wurden, die jedoch keine Falken, sondern Tierknochen, wie z.B. Kuhknochen, usw. enthielten.<br />
|-<br />
| 197. Many thousands of such false mummifications of falcons were produced, which were then sold at prices that were high at the time.<br />
| 197. Es wurden viele Tausende solcher falschen Falkenmumifizierungen hergestellt, die zur damaligen Zeit für hohe Preise veräussert wurden.<br />
|-<br />
| 198. Often involved in this commercial swindle and commercial fraud were the priests, who obtained great wealth through this.<br />
| 198. In diesen Schwindel- und Betrugshandel waren vielfach Priester verstrickt, die sich dadurch grosse Vermögen ergaunerten.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then a question in reference to mercury. Here, it is used in ointment medicine. What other purpose does it have?<br />
| Dann eine Frage in bezug des Quecksilbers. Es wird bei uns in der Salbenmedizin verwendet. Welchen Zweck hat es dabei?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 199. Mercury is highly antibacterial.<br />
| 199. Quecksilber wirkt hoch antibakteriell.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then I would like to know what will be developed by the terrestrial astronomers and scientists, etc. as a further consequence of the Hubble telescope, this in reference to further surpassing this coming telescope, which should be positioned in Earth’s orbit, namely around the year 1990, as you once said?<br />
| Dann möchte ich wissen, was als weitere Folge des Hubble-Teleskops von den irdischen Astronomen und Wissenschaftlern usw. entwickelt werden wird, das in bezug auf das kommende, und wie du einmal sagtest, und etwa 1990 in eine Erdumlaufbahn gesetzte Teleskop bei weitem übertrifft?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 200. First, a similar but better telescope will be built, which will be stationed on the Earth.<br />
| 200. Erst wird noch ein ähnliches, jedoch besseres Teleskop gebaut werden, das auf der Erde stationiert sein wird.<br />
|-<br />
| 201. In the new millennium, however, plans and developments will continue on, and then, the so-called interferometer will be developed.<br />
| 201. Im neuen Jahrtausend jedoch gehen die Pläne und Entwicklungen dann weiter, wobei dann das sogenannte Interferometer entwickelt werden wird.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| What must one understand by that?<br />
| Was muss man darunter verstehen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 202. It will be a telescope that will consist of a whole series of other telescopes that are grouped together, which will reveal undreamed-of and unexpected new impressions and insights about the universe to astronomical science.<br />
| 202. Es wird sich dabei um ein Teleskop handeln, das aus einer ganzen Reihe aneinandergekoppelter weiterer Teleskope bestehen und der astronomischen Wissenschaft ungeahnte und unerwartete neue Eindrücke und Erkenntnisse über das Universum offenbaren wird.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| I can’t imagine that, when I think of how narrow-minded these scientists are in part.<br />
| Das kann ich mir vorstellen, wenn ich daran denke, wie borniert diese Wissenschaftler teilweise sind.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 203. With that, you are right, unfortunately.<br />
| 203. Womit du leider recht hast.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Semjase once talked about Earth’s oil reserves, just about those which were known at that time and which should last from then until another 25 years or so. But in the meantime, several other stocks of oil have been found, and this still continues to occur. How will this look, however, in the new millennium?<br />
| Semjase hat einmal von den Erdoilreserven gesprochen, eben von denen, die zu jener Zeit bekannt waren und die damals noch etwa 25 Jahre oder so reichen sollten. Inzwischen wurden aber verschiedene weitere Erdoillager gefunden, was auch weiterhin geschieht. Wie wird das aber nun im neuen Jahrtausend aussehen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 204. The terrestrial oil reserves, which will become known by the turn of the millennium, should be sufficient in relation to the increasing world population and its consumption of Earth’s oil, from the time mentioned until about another 70 years.<br />
| 204. Die irdischen Erdoilreserven, die bis zum Jahrtausendwechsel bekannt sein werden, dürften im Verhältnis zur steigenden Weltbevölkerung und deren Erdoilverbrauch ab dem genannten Zeitpunkt etwa für 70 Jahre ausreichen.<br />
|-<br />
| 205. But at the same time, it should be noted that this will concern only the quantities of Earth’s oil reserves that are known up to then.<br />
| 205. Dabei ist jedoch zu beachten, dass es sich dabei nur um die bis dahin bekannte Erdoilreservemenge handeln wird.<br />
|-<br />
| 206. Actually, a portion of the petroleum extracted from the Earth is constantly renewed by natural, internal processes of the Earth, as well as by natural plant deposits, animal deposits, and human deposits, due to the processes of decay and transformation, with their death and decay.<br />
| 206. Tatsächlich nämlich erneuert sich ein Teil des der Erde entzogenen Erdpetroleums ständig durch natürliche erdinnere Vorgänge sowie durch die natürlichen Pflanzen—, Tiere- und Menschenablagerungen infolge der Verwesungs- und Wandlungsprozesse bei deren Ableben und Zerfall.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| That is to be well understood. But how will the further situation of the world develop, with regard to the economy and unemployment? You previously talked about unemployment and the economic collapse, which will be carried well into the third millennium, whereby only after the years 2003, 2006, and in some cases even later, will improvements and, thus, positive changes occur. Does this negative prognosis still remain valid?<br />
| Das ist wohl zu verstehen. Wie wird sich aber die weitere Lage der Welt in bezug auf die Wirtschaft und Arbeitslosigkeit entwickeln. Ihr habt früher von der Arbeitslosigkeit und dem Wirtschaftszerfall gesprochen, die sich bis weit ins dritte Jahrtausend hineinziehen sollen, wobei erst nach den Jahren 2003 resp. 2006 und teilweise noch später Besserungen und also positive Änderungen eintreten sollen. Gilt diese negative Prognose weiterhin?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 207. Unfortunately yes, because through mismanagement in all economic sectors and industries, as well as in the governments and in all their administrations, unemployment, as new previews have proven, will be carried far into the new millennium by incompetent managers.<br />
| 207. Leider ja, denn durch Misswirtschaft in allen Wirtschaftsbereichen und Wirtschaftsbranchen sowie in den Regierungen und allen deren Verwaltungen wird durch unfähige Verantwortliche die Arbeitslosigkeit, wie neue Vorausschauen ergeben haben, weit ins neue Jahrtausend hineingetragen.<br />
|-<br />
| 208. This also applies to the indebtedness of the States, firms, and corporations, by what means many of these will change their entire structure through mergers and detrimental sales, and many will fall into bankruptcy and be dissolved.<br />
| 208. Des trifft auch auf die Verschuldungen der Staaten, Firmen und Konzerne zu, wodurch deren viele durch Fusionen und Verkäufe ihre gesamte Struktur nachteilig verändern und viele in Konkurs geraten und aufgelöst werden.<br />
|-<br />
| 209. More and more, incapable, inexperienced, irresponsible, reckless, and wanton elements, which are out for their own profit, will, unfortunately, seize power in the firms, corporations, and governments, and these elements will be too young, too naive, and absolutely unfit to be able to fill in their positions responsibly.<br />
| 209. Je länger je mehr werden leider unfähige, unerfahrene, verantwortungslose und leichtsinnige sowie mutwillige und nur auf den eigenen Profit bedachte Elemente in den Firmen, Konzernen und Regierungen die Macht ergreifen, wobei diese Elemente zu jung, zu blauäugig und absolut untauglich sein werden, um ihre an sich gerissenen Positionen verantwortungsbewusst ausfüllen zu können.<br />
|-<br />
| 210. More and more, too young and simple-minded people will be launched into high and responsible positions, to which they cannot do justice, however.<br />
| 210. Immer mehr werden zu junge und unbedarfte Personen in hohe und verantwortungsvolle Positionen lanciert, denen sie jedoch nicht gerecht werden können.<br />
|-<br />
| 211. Thus, positions of power will be occupied by those who do not know how to handle them responsibly, and they will abuse these positions just for their own advantage and according to their confused thoughts and ideas, namely up to treason, and they will drive everything into ruin through this.<br />
| 211. So werden durch sie Machtpositionen besetzt, die sie nicht verantwortungsvoll zu handhaben wissen und die sie nur zu ihrem eigenen Vorteil und gemäss ihren wirren Gedanken und Vorstellungen bis zum Verrat missbrauchen und damit alles in den Ruin treiben.<br />
|-<br />
| 212. And this will be valid for the governments, as well as for the firms of the economy and for the small and large corporations.<br />
| 212. Und dies wird so gelten für die Regierungen ebenso wie auch für Firmen der Wirtschaft und für kleine wie grosse Konzerne.<br />
|-<br />
| 213. In addition, this will likewise be valid for the health care system, particularly for the hospitals and their doctors, as well as for the free doctors of a medical and dental form, who, more and more, will conduct themselves entirely for profit and will pursue mismanagement, by what means premiums for health insurance will necessarily increase to a great extent.<br />
| 213. Gleichermassen wird das aber auch gelten für das Gesundheitssystem, insbesondere für die Hospitäler und deren Ärzteschaften, so aber auch für die freien Ärzteschaften medizinischer und dentistischer Form, die gesamthaft immer mehr auf Profit aus sein und Misswirtschaft betreiben werden, wodurch zwangsläufig auch Prämien für die Krankenkassen ins Unermessliche steigen.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| So you also know a lot about our health insurance system.<br />
| Ihr kennt euch also auch mit unserem Krankenkassenwesen aus.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 214. Of course – that is correct, for we deal with all aspects of Earth humanity.<br />
| 214. Natürlich — das ist von Richtigkeit, denn wir befassen uns mit allen Belangen der irdischen Menschheit.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Of course, because you must be oriented over everything. But now, I have a question regarding the entity, or the giant star, as one always wants to say, which is called Betelgeuse. If I remember correctly, Ptaah told me, when he showed me the entity on my great journey in 1975, that this is about 620 times the diameter of our sun. In addition, Alnitak, also such an entity or star, should have a luminosity that is 19,000 times that of our sun. Is this right, for I explained this to someone who asked me about it? If my information that I provided is wrong, then I would have to apologize to the man for it and rectify it.<br />
| Natürlich, denn ihr müsst ja über alles orientiert sein. Jetzt aber habe ich eine Frage bezüglich des Gebildes oder des Riesensterns, wie man immer sagen will, das oder der Beteigeuze genannt wird. Wenn ich mich richtig erinnere, sagte mir Ptaah, als er mir das Gebilde auf meiner Grossen Reise 1975 zeigte, dass dieses etwa 620 mal den Durchmesser unserer Sonne aufweise. Ausserdem soll Alnitak, auch so ein Gebilde oder Stern, eine Leuchtkraft haben, die das 19000fache unserer Sonne betrage. Stimmt das, denn so habe ich es jemandem erklärt, der mich danach fragte. Sollten meine Angaben, die ich gemacht habe, falsch sein, dann müsste ich mich bei dem Mann dafür entschuldigen und berichtigen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 215. You can rest assured because your remarks were correct in the form mentioned by you.<br />
| 215. Du kannst beruhigt sein, denn deine Ausführungen waren in der von dir genannten Form richtig.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then a question about the coming world events. Is there something special to say there?<br />
| Dann eine Frage bezüglich der kommenden Weltgeschehen. Ist da etwas Besonderes zu sagen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 216. Old and new rulers, as well as dangerous terrorists and entire countries, will shape the future in such a way that it will, unfortunately, be very negative and be marked by suffering, pain, death, and destruction.<br />
| 216. Alte und neue Machthaber sowie gefährliche Terroristen und ganze Staaten prägen die Zukunft derart, dass diese leider sehr negativ sein und von Leid, Schmerz, Tod und Zerstörung gekennzeichnet sein wird.<br />
|-<br />
| 217. Many deadly elements, such as crazy rulers and terrorists, will be able to live freely in their madness and insanity and be able to cause tremendous harm throughout the whole world.<br />
| 217. Viele todbringende Elemente, wie irre Machthaber und Terroristen, werden ungehindert ihrem Irr- und Wahnsinn leben können und auf der ganzen Welt unglaubliches Unheil anrichten.<br />
|-<br />
| 218. Among these, there will be many, whose names will enter into the history of mankind, such as the coming President Bushes in America, Milošević in Yugoslavia, Saddam Hussein in Iraq, Ceaucescu, Osama bin Laden, Karadžić, and many others who will criminally appear in the next 15 years, but soon others will follow, who will in no way be better.<br />
| 218. Unter diesen werden viele sein, deren Namen in die Menschheitsgeschichte eingehen werden, wie z.B. die kommenden Präsidenten Bush in Amerika, Milosevic in Jugoslawien, Saddam Husain in Irak, Ceaucescu, Osama bin Laden, Karadžić und viele andere, die in verbrecherischer Weise in den nächsten 15 Jahren in Erscheinung treten werden, denen aber bald auch weitere folgen, die um keinen Deut besser sein werden.<br />
|-<br />
| 219. Thus, many malicious, degenerated people will become a talking point worldwide and will bring untold suffering throughout the world, even under the guise of peace, freedom, and the fight against terrorism and against evil in general, as this will especially be the case with the American President Bushes, when father and son seize power at different times.<br />
| 219. So werden viele bösartig ausgeartete Menschen weltweit von sich reden machen und unsagbares Leid über die Welt bringen, und zwar auch unter dem Deckmantel des Friedens, der Freiheit und der Bekämpfung des Terrorismus und Bösen allgemein, wie dies besonders bei den amerikamischen Präsidenten Bush sein wird, wenn Vater und Sohn zu verschiedenen Zeiten die Macht ergreifen werden.<br />
|-<br />
| 220. All of these rulers, dictators, and terrorists won’t be normal, reasonable, and responsible thinking, feeling, and acting as truly powerful people; rather, they will be caught in their hatred as well as in their vindictiveness and lust for power; consequently, they will only indulge in evil, destruction, and annihilation and, thus, in terror and murder to a great extent.<br />
| 220. All diese Machthaber, Diktatoren und Terroristen werden nicht des normalen, vernünftigen und verantwortungsvollen Denkens, Fühlens und Handelns als wahrliche Menschen mächtig, sondern gefangen sein in ihrem Hass sowie in ihrer Rachsucht und Machtsucht, folglich sie nur dem Bösen, der Zerstörung und der Vernichtung frönen werden und somit dem Terror und Mord in grossem Masse.<br />
|-<br />
| 221. In their thoughts and in their feelings, they will be cold and merciless; in their lust for power, they will commit crazy and inhumane and, thus, degrading acts and will evoke power-hungry and retaliatory wars, and unfortunately, they will still be praised for this by their idiotic followers, who will be found in many governments of many countries as well as in whole populations; consequently, they will be able to carry on their inhumane and outrageous activities against humans under their protection and applause.<br />
| 221. In ihrem Denken und in ihren Gefühlen werden sie kalt und gnadenlos sein, in ihrer Machtgier irre und unmenschliche und damit menschenunwürdige Handlungen begehen, machtgierig und vergeltungssüchtig Kriege hervorrufen und leider von ihren schwachsinnigen Anhängern, die sich sowohl in vielen Regierungen vieler Länder finden werden wie auch in ganzen Völkerschaften, dafür noch gelobt werden, folglich sie ihr menschenverachtendes und am Menschen frevlerisches Tun unter deren Schutz und Beifall bis zur Farce treiben werden können.<br />
|-<br />
| 222. Especially through U.S. foreign policy, terror and war will increasingly occur to such an extent that in unreasonableness and in pathological craving for power and world domination, an American-styled, dangerous, and deadly game with fire will be operated worldwide, by what means, especially in the Islamic countries and elsewhere around the world, an enormous hatred against America will flare up more and more, which will be unspeakably rife with much suffering, pain, death, and destruction.<br />
| 222. Besonders durch die Aussenpolitik der USA entstehen dermassen vermehrt Terror und Krieg, dass in Unvernunft und krankhafter Sucht nach Macht und Weltherrschaft amerikanischer Prägung weltweit ein gefährliches und tödliches Spiel mit dem Feuer betrieben werden wird, wodurch besonders in den islamischen Staaten und weltweit auch anderweitig ein ungeheurer Hass gegen Amerika immer mehr auflodern wird, wodurch unsagbar viel Leid, Schmerz, Tod und Zerstörung grassieren wird.<br />
|-<br />
| 223. Through the guilt and actions of the Americans, not only will entire countries be destroyed, in terms of their facilities and buildings, but also their economies, wholly apart from the countless dead ones, who will call for the U.S. military machinations and terror machinations.<br />
| 223. Durch die Schuld und das Wirken der Amerikaner werden nicht nur ganze Länder in bezug auf deren Einrichtungen und Bauten zerstört, sondern auch deren Wirtschaft, ganz abgesehen von den unzähligen Toten, die die amerikanischen Kriegs- und Terrormachenschaften fordern werden.<br />
|-<br />
| 224. And just the destruction caused by explosions, bombs, and missiles, etc. will be such that countless billions of sums of money will be required and necessary for the reconstruction, in order to repair what was destroyed or to rebuild it.<br />
| 224. Und allein die Zerstörungen durch Sprengungen, Bomben und Raketen usw. werden derart sein, dass für den Wiederaufbau unzählbare Milliarden an Geldbeträgen erforderlich und notwendig sein werden, um das Zerstörte wieder instand zu stellen oder wieder aufzubauen.<br />
|-<br />
| 225. An unparalleled insanity, when one considers that billions of sums will be spent to destroy and annihilate everything, in order to rebuild everything destroyed and annihilated by additional countless billions of sums.<br />
| 225. Ein Irrsinn ohnegleichen, wenn bedacht wird, dass erst Milliardenbeträge ausgegeben werden, um alles zu zerstören und zu vernichten, um dann durch weitere unzählbare Milliardenbeträge alles Zerstörte und Vernichtete wieder aufzubauen.<br />
|-<br />
| 226. In fact, this corresponds to a crazy way of thinking, which only those who are crazy are capable of.<br />
| 226. Tatsächlich entspricht das einer irren Denkweise, der nur Irre fähig sind.<br />
|-<br />
| 227. Like already for a long time, and also in the future, the Americans constantly make wrong connections with powerful figures, terrorists, countries, and organizations, in order to train these as war specialists and terror specialists, and also as Secret Service agents and spies, etc., without noticing in their megalomania that all these forces, again and again, place themselves against freedom and humanity and, in the end, also against their trainers and against the Americans as a whole.<br />
| 227. Wie schon seit langer Zeit gehen die Amerikaner auch künftighin laufend falsche Verbindungen ein mit Mächtigen, Terroristen, Staaten und Organisationen, um diese als Kriegs- und Terrorfachkräfte sowie als Geheimdienstagenten und Spione usw. auszubilden, ohne in ihrem Grössenwahn zu bemerken, dass all diese Kräfte sich immer wieder wider die Freiheit und die Menschlichkeit und letztendlich auch gegen ihre Ausbilder und gegen die Amerikaner gesamthaft stellen.<br />
|-<br />
| 228. In its self-glory, the USA isn’t capable of grasping the damage it inflicts as a whole – not in the least to itself – and that it acts completely illogically and immoderately.<br />
| 228. In ihrer Selbstherrlichkeit vermögen die USA nicht zu erfassen, welchen Schaden sie gesamthaft anrichten – nicht zuletzt für sich selbst – und dass sie völlig unlogisch und wirklichkeitsunmässig handeln.<br />
|-<br />
| 229. Their megalomania and their selfishness, as well as their self-glory, will be more and more a farce in the coming time, namely for the whole world, which will prove itself in the coming time all over the world.<br />
| 229. Ihr Grössenwahn und ihre Selbstsucht sowie Selbstherrlichkeit wird in kommender Zeit daher immer mehr zur Farce werden, und zwar für die ganze Welt, dies wird sich in kommender Zeit in aller Welt so erweisen.<br />
|-<br />
| 230. What is explained, however, only represents a few facts that will influence and shape the future.<br />
| 230. Das Erklärte entspricht jedoch nur einigen wenigen Fakten, die die Zukunft beeinflussen und gestalten werden.<br />
|-<br />
| 231. And also in the new millennium, the USA won’t act differently than before and, thus, will cause much disaster around the world, by what means thousands of people will die, and tremendous destruction, much suffering and pain, and great distress will come upon the world.<br />
| 231. Und auch im neuen Jahrtausend werden die USA nicht anders handeln als bisher und folglich weltweit sehr viel Unheil anrichten, wodurch Tausende von Menschen sterben werden und ungeheure Zerstörungen, viel Leid und Schmerz und grosse Not über die Welt kommen werden.<br />
|-<br />
| 232. Yet even in America itself, a tremendous amount of suffering and hardship will likewise appear, whereby also very many people will die as a result of the wrong American foreign policy.<br />
| 232. Doch auch in Amerika selbst wird ungeheuer viel Leid und Not ebenso in Erscheinung treten, wobei auch sehr viele Menschen sterben werden infolge der falschen amerikanischen Aussenpolitik.<br />
|-<br />
| 233. But the American domestic policy will also cause much harm, distress, and suffering, to which the criminal and inhumane death penalty will also contribute.<br />
| 233. Doch auch die amerikanische Innenpolitik wird viel Schaden, Not und Leid hervorrufen, wozu auch die verbrecherische und menschenunwürdige Todesstrafe beitragen wird.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Then there aren’t exactly nice prospects to be expected for the future.<br />
| Dann sind nicht gerade schöne Aussichten für die Zukunft zu erwarten.<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|-<br />
| 234. Unfortunately no.<br />
| 234. Leider nein.<br />
|-<br />
| 235. But now, that should be enough questions for today.<br />
| 235. Jetzt aber sollte es genug der Fragen sein für heute.<br />
|-<br />
| 236. Farewell and until we meet again.<br />
| 236. Leb wohl und auf Wiedersehn.<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|-<br />
| Bye, my friend. Bye.<br />
| Tschüss, mein Freund. Tschüss.<br />
|}<br />
===Source===<br />
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_343gm8bc4g6 English half]<br />
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_342dgjzbbhb German half]<br />
<br />
==Alternative translation of Contact Report 214 by gaiaguys (partial)==<br />
<br />
{{ggimportantword}}<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then I want to know, what would be developed by the Terrestrial astronomers and scientists as a further consequence of the Hubble telescope, in regard to further surpassing the coming … and as you said once, and about 1990 …. telescope positioned in Earth orbit?<br />
| Dann möchte ich wissen, was als weitere Folge des Hubble- Teleskops von den irdischen Astronomen und Wissenschaftlern usw. entwickelt werden wird, das in bezug auf das kommende, und wie du einmal sagtest, und etwa 1990 in eine Erdumlaufbahn gesetzte Teleskop bei weitem übertrifft?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 200. Yet first a similar, [[ Contact Report 224 | even better telescope ]] would be built that would be stationed on the Earth.<br />
| 200. Erst wird noch ein ähnliches, [[ Contact Report 224 | jedoch besseres Teleskop ]] gebaut werden, das auf der Erde stationiert sein wird.<br />
|-<br />
| 201. However, in the new millennium the plans and developments will go further, whereby then the so-called interferometer* will be developed.<br />
| 201. Im neuen Jahrtausend jedoch gehen die Pläne und Entwicklungen dann weiter, wobei dann das sogenannte Interferometer entwickelt werden wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But how will the further situation develop in the world regarding industry and unemployment.<br />
| Wie wird sich aber die weitere Lage der Welt in bezug auf die Wirtschaft und Arbeitslosigkeit entwickeln. <br />
|-<br />
| You have earlier spoken about unemployment and industrial disintegration which should draw far into the third millennium, whereby improvement and therefore positive change will first come about after the years 2003 respectively 2006 and partly even later. <br />
| Ihr habt früher von der Arbeitslosigkeit und dem Wirtschaftszerfall gesprochen, die sich bis weit ins dritte Jahrtausend hineinziehen sollen, wobei erst nach den Jahren 2003 resp. 2006 und teilweise noch später Besserungen und also positive Änderungen eintreten sollen. <br />
|-<br />
| Do these negative forecasts apply further?<br />
| Gilt diese negative Prognose weiterhin?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 207. Unfortunately yes, because through maladministration in all areas and branches of industry as well as in the governments and all their administration, unfit responsible ones carry unemployment far into the new millennium, as new looks into the future have established. <br />
| 207. Leider ja, denn durch Misswirtschaft in allen Wirtschaftsbereichen und Wirtschaftsbranchen sowie in den Regierungen und allen deren Verwaltungen wird durch unfähige Verantwortliche die Arbeitslosigkeit, wie neue Vorausschauen ergeben haben, weit ins neue Jahrtausend hineingetragen.<br />
|}<br />
===Source===<br />
<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/meierv5p252.htm gaiaguys.net (backup copy)]<br />
<br />
== Translator's Notes ==<br />
<br />
===gaiaguys' Notes===<br />
* The above conversation took place on Billy's 50th birthday.<br />
<br />
===Benjamin Stevens Notes===<br />
<br />
Translator's Note: The following article was taken from: http://chandra.harvard.edu/photo/2001/0144/<br />
<br />
====NGC 4636====<br />
(Referring to lines 7 to 13 of contact report)<br />
<br />
'''Hot Galactic Arms Point To Vicious Cycle'''<br />
<br />
[[File:Ngc4636-globalung.jpg|thumb|300px|NGC 4636|left|Credit: NASA/SAO/CXC/C.Jones et al.]]<br />
<br />
Chandra's image of the elliptical NGC 4636 shows spectacular symmetric arms, or arcs, of hot gas extending 25,000 light years into a huge cloud of multimillion-degree-Celsius gas that envelopes the galaxy. At a temperature of 10 million degrees, the arms are 30 percent hotter than the surrounding gas cloud.<br />
<br />
The temperature jump, together with the symmetry and scale of the arms indicate that the arms are the leading edge of a galaxy-sized shock wave that is racing outward from the center of the galaxy at 700 kilometers per second. An explosion with an energy equivalent to several hundred thousand supernovas would be required to produce this effect.<br />
<br />
This eruption could be the latest episode in a feedback cycle of violence that keeps the galaxy in a state of turmoil. The cycle starts when a hot gas cloud that envelops the stars in the galaxy cools and falls inward toward a central, massive black hole. The feeding of the black hole by the infalling gas leads to an explosion that heats the hot gaseous envelope, which then cools over a period of several million years to begin the cycle anew.<br />
<br />
{|<br />
|+ '''Fast Facts for NGC 4636:'''<br />
|-<br />
| '''Credit'''<br />
| NASA/SAO/CXC/C.Jones et al.<br />
|-<br />
| '''Scale'''<br />
| Image is 5 x 4 arcmin across.<br />
|-<br />
| '''Category'''<br />
| [http://chandra.harvard.edu/xray_sources/galaxies.html Normal Galaxies & Starburst Galaxies]<br />
|-<br />
| '''Coordinates (J2000)'''<br />
| RA 12h 42m 50s \| Dec +02° 41' 17"<br />
|-<br />
| '''Constellation'''<br />
| [http://chandra.harvard.edu/photo/constellations/virgo.html Virgo]<br />
|-<br />
| '''Observation Dates'''<br />
| January 26-27, 2000<br />
|- <br />
| '''Observation Time'''<br />
| 15 hours<br />
|-<br />
| '''Obs. IDs'''<br />
| 323<br />
|-<br />
| '''Color Code'''<br />
| Intensity<br />
|-<br />
| '''Instrument'''<br />
| [http://chandra.harvard.edu/about/science_instruments2.html ACIS]<br />
|-<br />
| '''Distance Estimate'''<br />
| 50 million light years<br />
|-<br />
| '''Release Date'''<br />
| December 19, 2001<br />
|}</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Main_Page&diff=19210Main Page2012-09-09T05:44:13Z<p>Mahigitam: /* Translation Requests */</p>
<hr />
<div>[[Category:Main]]<br />
<div style="padding:25px 30px 15px 30px; font-size: 115%"><br />
{| align=left style="width:90%; margin:auto;"<br />
| colspan="2" |<br />
<div style="font-size:280%; font-weight:bold; padding:10px 0 15px 0; font-family:'Century Gothic', Verdana, sans-serif; color:#006699;">The Future Of Mankind</div><br />
|-<br />
|<br />
<div id="mf-welcome" title="Introduction" style="line-height:1.3em; font-size:1.1em; padding:0 20px 0 0;">'''Welcome to the [[Billy Meier:About|Future Of Mankind]]''', the largest English-language resource for information primarily produced by [[Eduard Albert Meier|Billy Meier]], contactee of the [[Plejaren Federation]] and founder of [[FIGU]].<br /><br /><br />
The objective of this site is to assist [[The Mission|the mission]] to create a better reality for mankind. In order to bring peace to our world, great wisdom needs to be realised and then put into practice. Wisdom is only achievable when true knowledge is combined with honesty.<br /><br />Thanks to [[FIGU]] and the [[Plejaren Federation]], previously unknown knowledge covering diverse subjects is now freely available to everyone. Such subjects include [[Where do we come from?|our true origin]], problems [[What the Plejaren Wish for Earth Humans|on Earth]] and [[Where are you going humanity?|within us]], [[How did our universe and our world come into existence?|facts about the universe]], the [[Spirit Teaching|laws of Creation]] and much more.<br /><br />If you require evidence that supports the truth of this information then you will find it in this website, such as on the [[Scientific Facts And Theories Corroborated]] page and in the [[Spirit Teaching]] pages.<br /><br />This is not an official FIGU website.<br /><br /></div><br />
| style="width:25%;" | <br />
{| style="padding:0 0 0 25px; width:100%; font-weight:bold; background:none; border-left:3px solid #800;"<br />
| <div style="padding:5px 0 7px;">[[Eduard Albert Meier|<span style="color:#006699;">Who is Billy Meier?</span>]]<br />([[Biography|<span style="color:#006699;">a short biography</span>]])</div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0;">[[Contact Reports|<span style="color:#006699;">Contact Reports</span>]]</div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0;">[[Spirit Teaching|<span style="color:#006699;">Spirit Teaching</span>]]</div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Prophecies and Predictions|<span style="color:#006699;">Prophecies and Predictions</span>]]<br /></div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Main_Page#Future_of_Mankind_Chat_Room|<span style="color:#006699;">Chat Room Info</span>]]</div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Contributing Content|<span style="color:#006699;">Contributing Content</span>]]<br /></div><br />
|-<br />
| <div style="padding:7px 0 5px;">[[Study Groups|<span style="color:#006699;">Study Groups</span>]]<br /></div><br />
|}<br />
|}<br />
</div><br />
<br clear="all" /><br />
<div id="mf-welcome"><br />
== Quote of the Day ==<br />
<blockquote style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align:center; background-color: #FFFFFF; border: solid thin #F0F1F6; width:75%;font: italic normal normal 16px/22px Georgia, serif;"><br />
<br />
{{#tag:random | {{QuotesFromBillyMeier}} | period=day | pattern=---- }}<br />
</blockquote><br />
</div><br />
==Latest News==<br />
<div id="mf-itn" title="Latest News"><br />
[[News|Click here to see all news]]<br />
<br />
'''8th September 2012'''<br />
* Upgraded MediaWiki from version 1.16.0 to version 1.20wmf10 (to the same version used by Wikipedia) and improved the Article Comments extension. This means that there are lots of new features and bug fixes. If you encounter any technical issues with this website please let me know.<br />
* Added a new translation: [[FIGU Special Bulletin 68]] which concerns the Republican presidential candidate, Mitt Romney.<br />
* Installed the "Mobile Frontend" extension so that this website can now be easily read from a mobile device. On your mobile device, open the browser app and then navigate to "futureofmankind.co.uk" and you will automatically see the mobile version:<br />
<br />
[[File:Fom website on a mobile.png|thumb|100px|right|FOM website on a mobile]]<br />
<br />
''James Moore''<br />
<br style="clear:both" /><br />
'''23rd August 2012'''<br />
* Added new [[:File:Peace_meditation_countdown.apk|Peace Meditation Countdown app]] for Android phones and tablets. Please send suggestions, comments or problems to james [at] futureofmankind [dot] co [dot] uk. It has been tested with Android 2.2, 2.3 and 4.0.<br />
<br />
[[File:Peacemedandroidappscreenshot4.jpg|thumb|100px|right|Peace meditation countdown app for mobiles]]<br />
<br style="clear:both" /><br />
* '''Upcoming Event:''' Christian Frehner presents ''The Billy Meier Contacts'', Toronto - Friday ('''tomorrow''') August 24, 2012. [http://ca.figu.org/Events.html Click here for more information].<br />
* Please also support [http://populationmatters.org/ Population Matters] whose vision is of a global population size that provides a good standard of living for all, a healthy environment and environmental sustainability.<br />
''James Moore''<br />
<br />
'''31st July 2012'''<br />
* Added new translation [[Contact Report 132]].<br />
''Benjamin Stevens''<br />
<br />
'''29th July 2012'''<br />
* Uploaded an e-book, ''Twenty Cases Suggestive of Reincarnation by Ian Stevenson, MD, 2nd Edition'' in both epub and pdf format. See [[Special:ListFiles]].<br />
''James Moore''<br />
<br />
'''25th July 2012'''<br />
* Added new translation [[Contact Report 131]].<br />
''Benjamin Stevens''<br />
<br />
'''21st July 2012'''<br />
* Charles Page added a new translation, [[Contact Report 452]].<br />
''James Moore''<br />
</div><br />
<br />
==Featured Media==<br />
<center><br />
{| width=50% style="font-size:11.3px;line-height:15.8px;padding:2px;border-style:none;font-family:sans-serif;background-color:#FFFFFF;" <br />
| [[File:BillyMeier cover red.jpg|thumb|200px|center|[http://theadventuresofbillymeier.com/ Click here to read The Adventures of Billy Meier]]]<br />
|}<br />
<br clear="all" /><br />
<div id="mf-iotd" title="Image Of The Day"><br />
{{#tag:random | {{ImageOfTheDay}} | period=day | pattern=---- }}<br />
</div><br />
</center><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
==Blog==<br />
{{Special:Wikilog/5}}<br />
<br />
==Future of Mankind Chat Room==<br />
<center><br />
{|<br />
| [[File:FoM-chat.png | 150px | link=Chat | Chat Room]]<br />
|<br />
<div style="background-color:#66CCFF; padding: 12px; width: 150px; margin-bottom: 10px; margin-left: 40px; font-size: 15px; border-radius: 10px;"><br />
[[Chat#How_to_participate | How to participate]]<br />
</div><br />
<br />
<div style="background-color:#CCFF66; padding: 12px; width: 150px; margin-bottom: 10px; margin-left: 40px; font-size: 15px; border-radius: 10px;"><br />
[[Chat#Time_of_meetings | Time of meetings]]<br />
</div><br />
|}<br />
</center><br />
<br />
==Important Notice==<br />
<center><br />
[[File:Scandalous-emails.jpg]]<br />
{| style="border:3px solid red; background: #FFDDDD;" width="600" cellpadding="5" cellspacing="5" <br />
|-<br />
| style="font-size: 1.4em" align="center"|'''Birth Stop Petition'''<br />
|-<br />
| align="center"|The world's population is more than 1300% (13x) the optimum capacity and this state of overpopulation is the main cause of the world's problems, including <u>climate change</u>. To reduce the population is the main solution. Without this solution, we will not be able to significantly mitigate climate change and the increasingly catastrophic natural disasters.<br />
<br />
Please read and sign our '''<span class="plainlinks">[http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Special:Petition <font color="red">petition</font>]</span>''' to give your support to the call for a planet-wide, humane and controlled birth stop to <u>naturally</u> reduce the Earth's population to a truly sustainable level of 529,000,000.<br />
|}<br />
</center><br />
<br />
== Important Questions Answered ==<br />
<div id="mf-qna" title="Important Questions Answered"><br />
Within these pages you will find answers to the many questions you have regarding life and the universe. I have provided some important and truly enlightening ones here.<br />
<br />
* ''[[Are UFOs real?]]''<br />
* ''[[What is really going to happen in the year 2012?]]''<br />
* ''[[What is the true purpose of our life?]]''<br />
* ''[[How did our universe and our world come into existence?]]''<br />
* ''[[Where do we come from?]]''<br />
* ''[[Who or what is God?]]''<br />
* ''[[Are Earth's religions false?]]<br />
* ''[[Where are we going?]]''<br />
* ''[[What is the true cause of climate change?]]''<br />
* ''[[What are the Creative Recommendations?]]''<br />
* ''[[Humanoid lifeforms in the known universe]].''<br />
* ''[[Is there an inhabited planet within 5 light-years of Earth?]]''<br />
</div><br />
== Countdown To Peace Meditation ==<br />
<meditationpeace></meditationpeace><br />
<div id="mf-peacemed" title="Countdown To Peace Meditation"><br />
[[:File:Peace_meditation_countdown.apk|Click here for the Peace Meditation Countdown app for Android phones and tablets]]<br />
</div><br />
<br />
==Translation Projects==<br />
===Current Known Translation Projects===<br />
* [http://www.figu.org/ch FIGU Switzerland] - Translating the [[Goblet of Truth]] chapters 21 to 28.<br />
* [http://ca.figu.org/ FIGU Canada] - Translating [[The Psyche]] first then [[Summary_of_Contents_for_Meier's_FROM_THE_DEPTHS_OF_SPACE..._CONTACTS_WITH_THE_PLEIADIANS/PLEJARENS,_Internet,_June_2009|From the Depths of Outer Space]] second.<br />
* Vivienne Legg and Dyson Devine (a.k.a. "gaiaguys") - Important articles from [[FIGU Bulletins]] and [[FIGU Special Bulletins]], selected excerpts from various texts by Billy, etc., and his 229 page book, "Macht der Gedanken" (1998), entitled "The Might of Thoughts"<br />
* [[Benjamin Stevens]] - Translating [[The Pleiadian/Plejaren Contact Reports]] Volume 3.<br />
* [[User:RemRobinson|Rem Robinson]] - Translating [[Contact Report 309]].<br />
===Translation Requests===<br />
Please translate:<br />
* [[Contact Report 79]] - Tim<br />
* [[Contact Report 498]] excerpt as published in [[FIGU Bulletin 72]] - [[User:Suv|Suv]]<br />
* [[Meditation from Clear Sight]] - Tony (Tony do you still want more from this book? - James)<br />
* [[The Might of Thoughts]] - Dyson and Vivienne have translated this book.<br />
* [[Mercury, Venus, Mars - EXISTENTES LEBEN IM UNIVERSUM, pg 78-86]] - Mahigitam<br />
<br />
== Image Gallery ==<br />
<div id="mf-imagegallery" title="Image Gallery"><br />
Choose from either of the following three options:<br />
* [[Gallery|View selected thumbnails of images in the gallery]] (recommended).<br />
* [[Special:NewFiles|See thumbnails of all files on this Wiki]].<br />
* [[Special:Imagelist|See a list of all files on this Wiki]].<br />
</div><br />
<br />
== Webmaster Contact Details ==<br />
<br />
Email: [mailto:webmaster@futureofmankind.co.uk James Moore]<br />
<br />
Send me an email about absolutely anything you like. I do not bite and you are my equal!<br />
<br />
== Disclaimer ==<br />
<br />
Please note that Future Of Mankind is not an official FIGU website, nor is the owner a FIGU member. Contact with FIGU can be made via [http://www.figu.org the FIGU website].</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=19159Scientific Facts And Theories Corroborated2012-09-08T13:59:06Z<p>Mahigitam: /* Articles */</p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 130+ scientific & other facts & theories corroborated later by sciences & news articles in media]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific and related facts and theories published by FIGU that were later corroborated by Our sciences and reports in media, thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon'''.<br />
''<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Mahigitam&diff=19148User:Mahigitam2012-09-08T10:12:38Z<p>Mahigitam: </p>
<hr />
<div>Contact me at mahigitam@gmail.com</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=19147Scientific Facts And Theories Corroborated2012-09-08T10:07:26Z<p>Mahigitam: </p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 130+ scientific & other facts corroborated later by Earth sciences]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific and related facts and theories published by FIGU that were later corroborated by Our sciences and reports in media, thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon'''.<br />
''<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19092Rare Archives2012-09-06T06:33:11Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
* ''Cadenatres TV(Mexico) - September 2012''<br />
** http://youtu.be/InoZZf5pvXQ<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19087Rare Archives2012-09-04T17:21:12Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua'' - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* ''FOX TV'' - 1998<br />
** http://youtu.be/LA-9IqJKDqk<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_467&diff=19084Contact Report 4672012-09-02T18:37:33Z<p>Mahigitam: /* 467th Contact, Monday, May 28 June 2008, Block 11, Page 372 */</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
==467th Contact, Monday, June 28, 2008, Block 11, Page 372==<br />
===Original German===<br />
Billy: Also erfolgt keine Frontalkollision, sondern eher ein Vorgang eines langsamen Ineinanderschiebens. Quetzal sagte mir letzthin, dass eure neuesten Berechnungen in bezug auf die Planeten in unserer Milchstrasse eine Zahl von rund 431 Milliarden ergeben haben. Was ist denn die Zahl der Schwere hinsichtlich des Andromedanebels?<br />
<br />
===English Translation===<br />
Billy: So no head-on collision takes place but rather a process of a slow pushing together. Quetzal told me recently that your newest calculations, in reference to the stars in our Milky Way, have yielded a number of around 431 billion. What, then, is the number of severity, with regard to the Andromeda Nebula?<br />
<br />
==Sources==<br />
* Email from Ben Stevens via Mahesh Karumudi<br />
* http://www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2011/nr-59/korrekturen?page=0,0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_475&diff=19082Contact Report 4752012-09-01T18:38:20Z<p>Mahigitam: /* Contact Report 475 Part 2 Translation */</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialunauthorised}}<br />
<br />
<br />
== Contact Report 475 Part 1 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: Unknown<br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Wednesday, the 26th of November 2008, 2:16 PM<br />
* Translator(s): Reece Stiller<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Unauthorised<br />
* Date of original translation: Sunday, the 27th of September 2009<br />
* Corrections and improvements made: Nicolas Weis<br />
* Contact person: [[Ptaah]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Ptaah talks about why Plejaren names and terms must be pronounced the same as they are in the Plejaren language even when translated into the earthly languages.<br />
<br />
'''This is part 1 of the contact. This part is an unofficial and unauthorised translation and may contain errors.'''<br />
<br />
=== Contact Report 475 Part 1 Translation ===<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| FIGU-SPECIAL-BULLETIN No. 48<br />
| FIGU-SONDER-BULLETIN Nr. 48<br />
|-<br />
| Importance to observe in relation to Plejaren names and terms<br />
| Wichtigkeit zur Beachtung in bezug auf plejarische Namen und Begriffe<br />
|-<br />
| (Excerpt from the 475th Contact Report of November 26, 2008)<br />
| (Auszug aus dem 475. Kontaktbericht vom 26. November 2008)<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| ... But one thing of which I already addressed twice in the recent past:<br />
| … Aber eine Sache, auf die ich in der letzten Zeit bereits zweimal angesprochen wurde:<br />
|-<br />
| How should it really be kept in relation to names of Plejaren persons and general Plejaren terms and names, etc.; you've once said that they are to be maintained and should not be changed if, for example, Contact Reports are translated into other languages?<br />
| Wie soll es denn nun wirklich gehalten werden in bezug auf die plejarischen Personennamen und allgemein auf plejarische Begriffe und Bezeichnungen usw.; du hast doch einmal gesagt, dass diese beibehalten und nicht verändert werden sollen, wenn z.B. Kontaktberichte in andere Sprachen übersetzt werden?<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| I indeed said that, because due to the importance of names and terms, it is imperative that they are written and pronounced in the same form as the Plejaren language.<br />
| Das sagte ich tatsächlich, denn für die Bedeutung der Namen und Begriffe ist es unbedingt notwendig, dass sie in der von uns gegebenen Form der plejarischen Sprache geschrieben und ausgesprochen werden müssen.<br />
|-<br />
| If this is not done, then completely false meanings form, that don't harmonize anymore with the proper meaning of the name or term.<br />
| Wird das nicht getan, dann entstehen völlig falsche Bedeutungsformen, die mit dem eigentlichen Wert des Namens oder Begriffes nicht mehr harmonieren.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| So the names and terms should, respectively must sound the same as they are in your language in all earthly languages, as it is already the case with German and Swiss German, and the same applies if the names and terms are used in other languages such as English, French, Spanish, Italian, Japanese, Russian, etc.<br />
| Also sollen resp. müssen die Namen und Begriffe eurer Sprache in allen irdischen Sprachen immer gleich lauten, wie das auch in unseren deutschen und den schweizerdeutschen Sprachen der Fall ist, und zwar ganz gleich, ob die Namen und Begriffe in anderen Sprachen wie Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Japanisch, Russisch usw. benutzt werden.<br />
|-<br />
| If this is not done, then name and term distortions will arise.<br />
| Wird das nicht getan, dann entstehen Namens- und Begriffsverfälschungen.<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| This corresponds to the meaning of my words.<br />
| Das entspricht dem Sinn meiner Worte.<br />
|-<br />
| Only a single alteration of a single syllable respectively of a single letter creates an entirely different and as a rule, negative sense and unworth, for example the name of my daughter Semjase when the E at the end of her name in English is pronounced I.<br />
| Auch nur eine einzige Veränderung durch eine einzelne Silbe resp. durch einen einzelnen Buchstaben ergibt einen völlig anderen und in der Regel negativen Sinn und Unwert, wie z.B. beim Namen meiner Tochter Semjase, wenn das E am Ende des Namens in englischer Sprache als I ausgesprochen wird.<br />
|-<br />
| Semjase is a very old name that we Plejaren adopted from the Ancient Lyrian dialect, it means “The Demigoddess”.<br />
| Semjase ist ein sehr alter Name, den wir Plejaren aus einem altlyranischen Dialekt übernommen haben; er bedeutet ‹Die Halbgöttin›.<br />
|-<br />
| If the E at the end of her name, as I spoke of in the English language example is pronounced I, then there is a very bad misnomer.<br />
| Wird das E am Ende des Namens jedoch als I gesprochen, wie das z.B. in der englischen Sprache getan wird, dann ergibt sich daraus ein sehr böser Unwert.<br />
|-<br />
| “Sem”, from Semjase means in the Ancient Lyrian dialect “Half” while “Jase” means goddess, but “Jasi” means “Bane Goddess”.<br />
| ‹Sem›, gemäss Semjase, bedeutet im genannten altlyranischen Dialekt ‹Halb›, während ‹Jase› Göttin, ‹Jasi› jedoch ‹Fluchgöttin› bedeutet.<br />
|-<br />
| Hence, if in the English language the E at the end of Semjase is spoken as I, so therefore Semjasi, the name means “Demigoddess of Bane”.<br />
| Daraus ergibt sich, wenn in der englischen Sprache beim Namen Semjase das E am Ende mit I gesprochen wird, so also Semjasi, der Name ‹Halbgöttin des Fluches›.<br />
|-<br />
| Such false names and unworthy concepts respectively are unworthy of our languages and dialects, even if only a single letter in the word itself is wrong and is pronounced differently than the written form.<br />
| Solche falsche Namens- und Begriffsunwerte resp. Unwerte ergeben sich in unseren Sprachen und deren Dialekten auch, wenn auch nur ein einzelner Buchstabe im Wort selbst falsch und also anders ausgesprochen wird, als dieser in der geschriebenen Form gegeben ist.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then it is the same in the German language, that every name and every term only is in rightness and has its real value when it is read and spoken as it is written.<br />
| Dann ist es also gleich wie in der deutschen Sprache, dass jeder Name und jeder Begriff nur seine Richtigkeit und seinen wirklichen Wert hat, wenn er so gelesen und gesprochen wird, wie er auch geschrieben wird.<br />
|-<br />
| Even with name abbreviations the meanings can sometimes change into the negatives, such as in the worst case the name Andres or Andreas, if these are abbreviated as “Andi” which then means “Dirt Dog” respectively “Dirty Dog”.<br />
| Auch mit Namenskürzeln hat es ja seine Bewandtnis, dass sich die Bedeutung manchmal ins Negative verändert, wie z.B. im schlimmen Fall bei den Namen Andres oder Andreas, wenn diese mit ‹Andi› abgekürzt werden, was dann ‹Dreckhund› resp. ‹Dreckiger Hund› bedeutet.<br />
|-<br />
| Regarding the term “Plejaren” it is therefore my opinion that they must not be called anything other than just Plejaren.<br />
| Bezüglich dem Begriff ‹Plejaren› ist es folglich meines Erachtens ebenso, also Plejaren nicht anders genannt werden darf als eben nur Plejaren.<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| What you say corresponds to rightness, and about the term Plejaren, it is the name of our system according to the very old dialect of the Ancient Lyrian language.<br />
| Was du sagst entspricht der Richtigkeit, und was den Begriff Plejaren betrifft, so wird unser System gemäss einem ebenfalls sehr alten Dialekt der altlyranischen Sprache genannt.<br />
|-<br />
| “Ple” means “Sevenfold“ and “Jaren” is equated with “Law”.<br />
| ‹Ple› bedeutet ‹Siebenheit› und ‹Jaren› ist gleichzusetzen mit ‹Gesetz›.<br />
|-<br />
| As inhabitants of this system, we are called Plejaren; however in relation to the individual the N at the end of the term changes or is omitted, so therefore a woman is a Plejara and a man is a Plejare.<br />
| Als Bewohner dieses Systems sind wir Plejaren; nur bezüglich der Einzelperson ändert sich das N am Ende des Begriff oder fällt weg, so also eine Frau eine Plejara und ein Mann ein Plejare ist.<br />
|-<br />
| The term Plejaren has the value “Law of the Sevenfold”, whereas “Jara” in the term “Plejara” means “Denzien” and thus “Denzien in the Sevenfold” and “Jare”, the second word in “Plejare” means “Dweller” and thus “Dweller in the Sevenfold”.<br />
| Der Begriff Plejaren hat den Wert ‹Gesetz der Siebenheit›, während bei der Bezeichnung ‹Plejara› das ‹Jara› soviel wie ‹Bewohnerin› und somit ‹Bewohnerin der Siebenheit› und bei ‹Plejare› der zweite Wortteil ‹Jare› also ‹Bewohner› und der ganze Begriff demgemäss ‹Bewohner der Siebenheit› bedeutet.<br />
|-<br />
| If the end of the term Plejare is pronounced as I, an unworthy meaning arises: “Destruction”.<br />
| Würde Plejare am Ende des Begriffs mit I ausgesprochen, würde das den Unwert ‹Zerstörung› ergeben.<br />
|-<br />
| Changes in the pronounciation of Plejaren and Plejare bring negative respectively unworthy results.<br />
| Änderungen in der Aussprache bringen auch beim Begriff Plejaren und Plejare Negatives resp. Unwerte hervor.<br />
|-<br />
| If the term is pronounced wrongly with I at the end, thus as “Plejari”, the part of the word “Jari” means “Destruction”, consequently the term becomes unworthy and means “Destruction of the Sevenfold”. ...<br />
| Wird der Begriff falsch mit einem I am Ende ausgesprochen, eben ‹Plejari›, dann wird dem Wortteil ‹Jari› der Wert ‹Zerstörung› zugesetzt, folglich also aus dem Begriff der Unwert ‹Zerstörung der Siebenheit› entsteht. …<br />
|}<br />
<br />
== Contact Report 475 Part 2 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: Unknown<br />
* Page number(s): 3486<br />
* Date/time of contact: Wednesday, the 26th of November 2008, 2:16 PM<br />
* Translator(s): Unknown<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Authorised<br />
* Date of original translation: Unknown<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: [[Ptaah]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
The danger of the [[Red Meteor]].<br />
<br />
'''This is part 2 of the contact. This part is an unofficial but authorised translation.'''<br />
<br />
=== Contact Report 475 Part 2 Translation ===<br />
<br />
(Excerpt from page 3486 of the original notes)<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Regarding the Red Meteor that endangers Earth on the 13th of April, 2029 and of which we have already spoken on the 16th of September, I have been asked about certain things and, therefore, would like to know how big that bloke is.<br />
<br />
To my knowledge the terrestrial astronomers have already detected it for quite some time and are calling it Apophis or something.<br />
<br />
It shall either hit Earth in the year 2029, or only whizzing by very closely.<br />
<br />
Should it be the latter case, it (the meteor) would reappear in the year 2036 and its close approach to Earth could really lead to a catastrophe if the scientists undertake nothing against it.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Its size is about 350 metres.<br />
<br />
What you are saying regarding the great danger that the Red Meteor represents to Earth: the scientists know about it.<br />
<br />
And if there will be no special influence by the outer SOL “trabants” (note by the translator: objects circling around and at great distance from our sun), a catastrophe really threatens the Earth.<br />
<br />
In order to avoid it the terrestrial scientists are also urged to undertake every conceivable possibility to ultimately push the meteor from its orbit.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
To my knowledge various models exist for this purpose, but the scientists cannot come to a mutual agreement on this.<br />
<br />
You are saying that the fellow shall be pushed from its orbit, and I gather from it that blowing it up is out of question.<br />
<br />
Therefore, only a reaction principle could be applied, like e.g. an extremely strong nuclear reaction unit, sun sail principles, or atomic explosions near the meteor.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Whereby atomic explosions near the meteor should be considered, because they are very efficient and produce a strong drift(ing) effect.<br />
<br />
However, the explosions may not occur too close to the meteor in order to avoid breaking it up, from which an even greater danger would result.<br />
<br />
Such a project must be executed early and not at that time when the real danger is starting to threaten, because otherwise it would be too late for a success.<br />
<br />
Therefore working towards it must be started today.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
And what about big reaction units and sun sail principles?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Those are also possibilities, but they are much more difficult to carry out, and the necessary effectiveness is questionable; besides, with regard to their efficiency they are not to be recommended because meteors are unstable with regard to a regular self-position which makes the application of any effective reaction units and sun sails etc. nearly impossible.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Those things have to be profoundly thought about by the scientists.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That’s really so, but time presses.<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
* [http://www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2009/nr-48 FIGU.org]<br />
* [http://us.figu.org/portal/Knowledge/TheRedMeteor/tabid/151/Default.aspx us.FIGU.org]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=19081Scientific Facts And Theories Corroborated2012-09-01T07:43:16Z<p>Mahigitam: /* Articles */</p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 130+ scientific & other facts corroborated later by Earth sciences]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific facts published by FIGU that were later corroborated by Earth scientists thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon'''.<br />
''<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=19080Scientific Facts And Theories Corroborated2012-09-01T07:42:05Z<p>Mahigitam: /* Articles */</p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 130+ scientific facts corroborated later by Earth science]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific facts published by FIGU that were later corroborated by Earth scientists thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon'''.<br />
''<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Video&diff=19044Video2012-08-24T11:32:58Z<p>Mahigitam: /* Documentaries in German */</p>
<hr />
<div>==General Documentaries==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=703985870906635810 UFOs Are Real (1979)] Scroll to the end (1:26:52) for the section about Billy Meier.<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/75E3A2F3E828E1D5 Beamship - The Movie Footage (1985)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/D2F9F7816F80002C The Meier Chronicles (1986)]<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=-5547682732849262837 Contact (1987)]<br />
<br />
==Presentations at Congresses, Conventions, Conferences and Exhibitions==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=5786636775370266489# International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (1 of 3) - George Green, Wendelle Stevens, Michael Hesemann (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=PGQJ7giPnGY&feature=channel_video_title International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (2 of 3) - Michael Hesemann (continued), Methusalem Meier, Phobol Cheng (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=pf8LaD3pFHg&feature=relmfu International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (3 of 3) - Phobol Cheng (continued), Sashi Raj (Phobol's teacher from her childhood in India), Q & A session (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/EF32B86A380B5985 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Wendelle Stevens (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/1DABEECE52868152 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Edward T Martin (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/9B808655FF52F3ED International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - James Deardorff (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/64F9EF38588C4306 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Dietmar Rothe (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/A5859DAFE02EEE3B International UFO Congress - Stevens, Frehner and Horn (2006)]<br />
<br />
==Rare Archived Video==<br />
* [[Rare Archives]]<br />
<br />
==Overpopulation==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=0RYGwsF4dT4 Overpopulation and the Destruction of the Environment by Earthly Human Beings (2009)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=TWiRFAvxu3k&NR=1 Chief Oren Lyons speaks about Climate Change]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=LF15YAvT9G0&feature=related Horizon Special : How Many People Can Live on Planet Earth?]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FHA4HNbmDLg&feature=share Earthlings: The Suffering Of Animals Brought About By Humans]<br />
<br />
==Fictionalisations==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Gt5M-o9al8A The Encounter (2010)]<br />
<br />
==Short Films==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FpfnzqgHbuo Open Your Eyes! - Mission of Eduard Billy Meier]<br />
* [http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html Billy Meier on Discovery Science (Original Discovery Science site)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=tbKMLSkVRs0 'The Missing Link' by Daniel Leech]<br />
* [http://youtu.be/JNhn-M4JqrY Billy Meier - Why the case is NOT a hoax - Asket and Nera photos presentation on YouTube]<br />
<br />
==Youtube Channels==<br />
* [http://www.youtube.com/user/FIGUVIDEO FIGU(Official)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/FIGUTV FIGUTV(Not related to FIGU)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/sukofu Sukofu]<br />
<br />
==Documentaries in German==<br />
* [http://www.veoh.com/watch/v19281194fnkrermZ?h1=Billy+Meier+Case+-+Ausserirdische+Besuchen+Die+Erde Ausserirdische Besuchen Die Erde (Aliens Visiting The Earth) (1979)]<br />
<br />
==Other Related Videos==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=_AbivRRhsx0&feature=player_embedded Atlant Bieri Speaking About FIGU Leadership (deleted scene from "[[The Silent Revolution of Truth]]"]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Vqi5yFiZPL8&feature=related Walking up the driveway to the Semjase-Silver-Star-Center]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=f5Ac1UkRMJU&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 1, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=58wrU9zo1Tg&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 2, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=b4aNog35h-A&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 3, uploaded to YouTube on 27 June 2011]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Video&diff=19043Video2012-08-24T11:31:38Z<p>Mahigitam: /* Short Films */</p>
<hr />
<div>==General Documentaries==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=703985870906635810 UFOs Are Real (1979)] Scroll to the end (1:26:52) for the section about Billy Meier.<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/75E3A2F3E828E1D5 Beamship - The Movie Footage (1985)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/D2F9F7816F80002C The Meier Chronicles (1986)]<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=-5547682732849262837 Contact (1987)]<br />
<br />
==Presentations at Congresses, Conventions, Conferences and Exhibitions==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=5786636775370266489# International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (1 of 3) - George Green, Wendelle Stevens, Michael Hesemann (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=PGQJ7giPnGY&feature=channel_video_title International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (2 of 3) - Michael Hesemann (continued), Methusalem Meier, Phobol Cheng (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=pf8LaD3pFHg&feature=relmfu International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (3 of 3) - Phobol Cheng (continued), Sashi Raj (Phobol's teacher from her childhood in India), Q & A session (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/EF32B86A380B5985 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Wendelle Stevens (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/1DABEECE52868152 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Edward T Martin (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/9B808655FF52F3ED International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - James Deardorff (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/64F9EF38588C4306 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Dietmar Rothe (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/A5859DAFE02EEE3B International UFO Congress - Stevens, Frehner and Horn (2006)]<br />
<br />
==Rare Archived Video==<br />
* [[Rare Archives]]<br />
<br />
==Overpopulation==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=0RYGwsF4dT4 Overpopulation and the Destruction of the Environment by Earthly Human Beings (2009)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=TWiRFAvxu3k&NR=1 Chief Oren Lyons speaks about Climate Change]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=LF15YAvT9G0&feature=related Horizon Special : How Many People Can Live on Planet Earth?]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FHA4HNbmDLg&feature=share Earthlings: The Suffering Of Animals Brought About By Humans]<br />
<br />
==Fictionalisations==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Gt5M-o9al8A The Encounter (2010)]<br />
<br />
==Short Films==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FpfnzqgHbuo Open Your Eyes! - Mission of Eduard Billy Meier]<br />
* [http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html Billy Meier on Discovery Science (Original Discovery Science site)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=tbKMLSkVRs0 'The Missing Link' by Daniel Leech]<br />
* [http://youtu.be/JNhn-M4JqrY Billy Meier - Why the case is NOT a hoax - Asket and Nera photos presentation on YouTube]<br />
<br />
==Youtube Channels==<br />
* [http://www.youtube.com/user/FIGUVIDEO FIGU(Official)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/FIGUTV FIGUTV(Not related to FIGU)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/sukofu Sukofu]<br />
<br />
==Documentaries in German==<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/3A7EFEF6625645E3 Ausserirdische Besuchen Die Erde (Aliens Visiting The Earth) (1979)]<br />
<br />
==Other Related Videos==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=_AbivRRhsx0&feature=player_embedded Atlant Bieri Speaking About FIGU Leadership (deleted scene from "[[The Silent Revolution of Truth]]"]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Vqi5yFiZPL8&feature=related Walking up the driveway to the Semjase-Silver-Star-Center]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=f5Ac1UkRMJU&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 1, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=58wrU9zo1Tg&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 2, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=b4aNog35h-A&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 3, uploaded to YouTube on 27 June 2011]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Video&diff=19042Video2012-08-24T11:30:38Z<p>Mahigitam: /* Youtube Channels */</p>
<hr />
<div>==General Documentaries==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=703985870906635810 UFOs Are Real (1979)] Scroll to the end (1:26:52) for the section about Billy Meier.<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/75E3A2F3E828E1D5 Beamship - The Movie Footage (1985)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/D2F9F7816F80002C The Meier Chronicles (1986)]<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=-5547682732849262837 Contact (1987)]<br />
<br />
==Presentations at Congresses, Conventions, Conferences and Exhibitions==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=5786636775370266489# International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (1 of 3) - George Green, Wendelle Stevens, Michael Hesemann (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=PGQJ7giPnGY&feature=channel_video_title International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (2 of 3) - Michael Hesemann (continued), Methusalem Meier, Phobol Cheng (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=pf8LaD3pFHg&feature=relmfu International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (3 of 3) - Phobol Cheng (continued), Sashi Raj (Phobol's teacher from her childhood in India), Q & A session (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/EF32B86A380B5985 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Wendelle Stevens (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/1DABEECE52868152 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Edward T Martin (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/9B808655FF52F3ED International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - James Deardorff (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/64F9EF38588C4306 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Dietmar Rothe (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/A5859DAFE02EEE3B International UFO Congress - Stevens, Frehner and Horn (2006)]<br />
<br />
==Rare Archived Video==<br />
* [[Rare Archives]]<br />
<br />
==Overpopulation==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=0RYGwsF4dT4 Overpopulation and the Destruction of the Environment by Earthly Human Beings (2009)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=TWiRFAvxu3k&NR=1 Chief Oren Lyons speaks about Climate Change]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=LF15YAvT9G0&feature=related Horizon Special : How Many People Can Live on Planet Earth?]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FHA4HNbmDLg&feature=share Earthlings: The Suffering Of Animals Brought About By Humans]<br />
<br />
==Fictionalisations==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Gt5M-o9al8A The Encounter (2010)]<br />
<br />
==Short Films==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FpfnzqgHbuo Open Your Eyes! - Mission of Eduard Billy Meier]<br />
* [http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html Billy Meier on Discovery Science (Original Discovery Science site)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=0PsT3NShoXM&feature=related Billy Meier on Discovery Science (posted on YouTube)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=USVcKZDFXmY Billy Meier on 'Where Are All The UFOs']<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=tbKMLSkVRs0 'The Missing Link' by Daniel Leech]<br />
* [http://youtu.be/JNhn-M4JqrY Billy Meier - Why the case is NOT a hoax - Asket and Nera photos presentation on YouTube]<br />
<br />
==Youtube Channels==<br />
* [http://www.youtube.com/user/FIGUVIDEO FIGU(Official)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/FIGUTV FIGUTV(Not related to FIGU)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/sukofu Sukofu]<br />
<br />
==Documentaries in German==<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/3A7EFEF6625645E3 Ausserirdische Besuchen Die Erde (Aliens Visiting The Earth) (1979)]<br />
<br />
==Other Related Videos==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=_AbivRRhsx0&feature=player_embedded Atlant Bieri Speaking About FIGU Leadership (deleted scene from "[[The Silent Revolution of Truth]]"]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Vqi5yFiZPL8&feature=related Walking up the driveway to the Semjase-Silver-Star-Center]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=f5Ac1UkRMJU&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 1, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=58wrU9zo1Tg&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 2, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=b4aNog35h-A&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 3, uploaded to YouTube on 27 June 2011]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Video&diff=19041Video2012-08-24T11:22:19Z<p>Mahigitam: /* Short Films */</p>
<hr />
<div>==General Documentaries==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=703985870906635810 UFOs Are Real (1979)] Scroll to the end (1:26:52) for the section about Billy Meier.<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/75E3A2F3E828E1D5 Beamship - The Movie Footage (1985)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/D2F9F7816F80002C The Meier Chronicles (1986)]<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=-5547682732849262837 Contact (1987)]<br />
<br />
==Presentations at Congresses, Conventions, Conferences and Exhibitions==<br />
* [http://video.google.com/videoplay?docid=5786636775370266489# International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (1 of 3) - George Green, Wendelle Stevens, Michael Hesemann (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=PGQJ7giPnGY&feature=channel_video_title International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (2 of 3) - Michael Hesemann (continued), Methusalem Meier, Phobol Cheng (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=pf8LaD3pFHg&feature=relmfu International UFO Congress - Reopening of the Billy Meier Case (3 of 3) - Phobol Cheng (continued), Sashi Raj (Phobol's teacher from her childhood in India), Q & A session (1999)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/EF32B86A380B5985 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Wendelle Stevens (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/1DABEECE52868152 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Edward T Martin (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/9B808655FF52F3ED International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - James Deardorff (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/64F9EF38588C4306 International UFO Congress - The Talmud Of Jmmanuel - Dietmar Rothe (2001)]<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/A5859DAFE02EEE3B International UFO Congress - Stevens, Frehner and Horn (2006)]<br />
<br />
==Rare Archived Video==<br />
* [[Rare Archives]]<br />
<br />
==Overpopulation==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=0RYGwsF4dT4 Overpopulation and the Destruction of the Environment by Earthly Human Beings (2009)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=TWiRFAvxu3k&NR=1 Chief Oren Lyons speaks about Climate Change]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=LF15YAvT9G0&feature=related Horizon Special : How Many People Can Live on Planet Earth?]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FHA4HNbmDLg&feature=share Earthlings: The Suffering Of Animals Brought About By Humans]<br />
<br />
==Fictionalisations==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Gt5M-o9al8A The Encounter (2010)]<br />
<br />
==Short Films==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=FpfnzqgHbuo Open Your Eyes! - Mission of Eduard Billy Meier]<br />
* [http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html Billy Meier on Discovery Science (Original Discovery Science site)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=0PsT3NShoXM&feature=related Billy Meier on Discovery Science (posted on YouTube)]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=USVcKZDFXmY Billy Meier on 'Where Are All The UFOs']<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=tbKMLSkVRs0 'The Missing Link' by Daniel Leech]<br />
* [http://youtu.be/JNhn-M4JqrY Billy Meier - Why the case is NOT a hoax - Asket and Nera photos presentation on YouTube]<br />
<br />
==Youtube Channels==<br />
* [http://www.youtube.com/user/mahigitam mahigitam]<br />
* [http://www.youtube.com/user/FIGUTV FIGUTV (German Only)]<br />
<br />
==Documentaries in German==<br />
* [http://www.youtube.com/user/RussianSU#grid/user/3A7EFEF6625645E3 Ausserirdische Besuchen Die Erde (Aliens Visiting The Earth) (1979)]<br />
<br />
==Other Related Videos==<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=_AbivRRhsx0&feature=player_embedded Atlant Bieri Speaking About FIGU Leadership (deleted scene from "[[The Silent Revolution of Truth]]"]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=Vqi5yFiZPL8&feature=related Walking up the driveway to the Semjase-Silver-Star-Center]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=f5Ac1UkRMJU&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 1, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=58wrU9zo1Tg&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 2, uploaded to YouTube on 27 June 2011]<br />
* [http://www.youtube.com/watch?v=b4aNog35h-A&feature=related Michael Horn interview on New Guard Network Part 3, uploaded to YouTube on 27 June 2011]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19001Rare Archives2012-08-22T06:18:27Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/110511/Joseph_RandazzoInternational_UFO_Library_Magazine_Interviews_Billy_Meier_1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=19000Rare Archives2012-08-22T05:18:36Z<p>Mahigitam: /* Guido Moosebrugger */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 2- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18999Rare Archives2012-08-22T05:17:43Z<p>Mahigitam: /* Guido Moosebrugger */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/4Zlx4WRX0KA<br />
** Part 2- http://youtu.be/38FvlPm8bFg<br />
** Part 3- http://youtu.be/rDTanKhTyfY<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_150&diff=18940Contact Report 1502012-08-08T17:17:09Z<p>Mahigitam: /* Contact Report 150 Part 2 Translation */</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialunauthorised}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Contact Report 150 Part 1 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: 4 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 4) <br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Saturday, the 10th of October 1981, 3:15 AM<br />
* Translator(s): βενιαμιν<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Authorised<br />
* Date of original translation: Unknown<br />
* Corrections and improvements made: Sanjin<br />
* Contact person: [[Quetzal]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
The Plejaren forces have withdrawn from Earth to deal with a war-like race whose star systems are dying - which requires all of the Plejaren's available forces including the Lyrians and Vegans, Quetzal continues the prophecies and predictions from where Semjase left off at [[Contact Report 136]], talks about overpopulation, Jupiter's moons, [http://en.wikipedia.org/wiki/Menachem_Begin Menachem Begin], horror that occurs in Iran, and a "Free Peace Combat Community".<br />
<br />
'''This is part 1 of the entire contact. This part is an unofficial and unauthorised translation and may contain errors.'''<br />
<br />
=== Contact Report 150 Part 1 Translation ===<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| Saturday, October 10, 1981, 3:15 AM<br />
| Samstag, 10. Oktober 1981, 03.15 h<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Man, you’re really lucky that I had been resting on the sofa.<br />
| Mann, du hast ja wirklich Glück, dass ich auf dem Diwan gelegen habe.<br />
|-<br />
| What would you have done if I had been resting in bed?<br />
| Was hättest du denn getan, wenn ich im Bett gelegen hätte?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 1. Then I would have called you.<br />
| 1. Dann hätte ich dich gerufen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You're really good.<br />
| Du bist wirklich gut.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 2. I must speak the same words to you, but as a reproach.<br />
| 2. Das gleiche Wort muss ich zu dir sprechen, jedoch als Rüge.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I don't understand?<br />
| Das verstehe ich nicht?<br />
|-<br />
| What have I done that is crooked?<br />
| Was habe ich denn Krummes angestellt?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 3. You people ignore the ordinal rules once again.<br />
| 3. Ihr missachtet die Ordnungs-Regeln ein andermal.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Not that I know of, my son.<br />
| Nicht dass ich wüsste, mein Sohn.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 4. What reasons exist then for the fact that Thomas doesn't handle his night watch as the ordinal rules prescribe?<br />
| 4. Welche Gründe liegen denn dafür vor, dass Thomas seine Nachtwache nicht tätigt, wie sie die Ordnungs-Regeln vorschreibt?<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But Quetzal, the ordinal rules actually state that group members who don't reside in the center only have to perform a night watch if they remain in the center for a night.<br />
| Aber Quetzal, die Ordnungsregeln besagen doch, dass nicht centeransässige Gruppemitglieder nur dann Nachtwache machen müssen, wenn dieselben für eine Nacht im Center bleiben.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 5. That is correct, so why is this then being transgressed?<br />
| 5. Das ist von Richtigkeit, und weshalb wird denn dagegen verstossen?<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Now, I really don't understand, because Thomas did go home at around 12:00 AM, as was explicitly clarified according to the instructions that were given on last Saturday at the group meeting.<br />
| Das verstehe ich nun wirklich nicht, denn Thomas ist doch um 24.00 h nach Hause gegangen, wie dies anweisungsgemäss am letzten Samstag bei der Gruppezusammenkunft eindeutig klargestellt wurde.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 6. You shouldn't speak an untruth, or are you actually not aware that Thomas is staying with K.?<br />
| 6. Du solltest nicht die Unwahrheit sprechen, oder bist du tatsächlich nicht darüber orientiert, dass sich Thomas bei K. aufhält?<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I don't understand that, because only about twenty minutes ago, I took another short tour around the house and didn't see a light in her room.<br />
| Das verstehe ich nicht, denn erst vor etwa zwanzig Minuten habe ich noch einen kurzen Rundgang um das Haus gemacht und in ihrem Zimmer kein Licht gesehen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 7. So that’s why you thought that Thomas was no longer present.<br />
| 7. Darum dachtest du, dass Thomas nicht mehr anwesend sei.<br />
|-<br />
| 8. I understand.<br />
| 8. Ich verstehe.<br />
|-<br />
| 9. But this isn't the case, and this isn't good because the whole thing, even in and of itself, is not right and there are unreal feelings behind this.<br />
| 9. Das ist aber nicht so, und das ist nicht gut, weil das Ganze auch an und für sich nicht von Richtigkeit ist und unwirkliche Gefühle dahinterstehen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But that’s not our matter (not something we should be concerned about).<br />
| Aber das ist nicht unsere Sache.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 10. You're right<ref>German confirmation with no</ref> , we must not do that, but I would like to address the fact that through this unreality, a neglect of duty appears that should not be allowed to appear.<br />
| 10. Nein, das dürfen wir nicht tun, doch ich möchte damit darauf ansprechen, dass durch dieses Unwirkliche eine Pflichtvergessenheit in Erscheinung tritt, die nicht zutage treten dürfte.<br />
|-<br />
| 11. After Saturday’s explanation of these things, it would have been Thomas’ duty to report to the night watch.<br />
| 11. Nach der samstäglichen Erklärung der Dinge wäre es die Pflicht von Thomas gewesen, sich zur Nachtwache zu melden.<br />
|-<br />
| 12. And as I have determined this isn't the first time for him that such a neglect of a duty has appeared.<br />
| 12. Und so pflichtvergessen wie in diesem Fall, so habe ich festgestellt, ist er nicht das erste Mal.<br />
|-<br />
| 13. Especially with regard to cooperation, my results showed that he is a shirker, if I want to clarify using your earthly vocabulary.<br />
| 13. Besonders im Bezuge auf die Mitarbeit ergaben meine Resultate, dass er ein Drückeberger ist, wenn ich zur Klarstellung euren irdischen Wortschatz gebrauchen will.<br />
|-<br />
| 14. This must be made clear to Thomas by the responsible ones on the board of directors still today, whereby you should make sure yourself that in the early morning hours, Thomas is pulled here to work as the ordinal rules prescribe.<br />
| 14. Das muss Thomas durch die Verantwortlichen des Vorstandes klargemacht werden, und zwar noch am heutigen Tag, worauf du selbst in den frühen Morgenstunden darauf achten solltest, dass Thomas zur Arbeit herbeigezogen wird, wie das die Ordnungsregeln vorschreiben.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I am very sorry, this is embarrassing for me, but I knew nothing about this.<br />
| Das ist mir alles wirklich sehr leid und peinlich, doch ich wusste davon nichts.<br />
|-<br />
| And I suppose that also M. and E. have no idea of the fact that Thomas is with K.<br />
| Und ich nehme an, dass auch M. und E. keine Ahnung davon haben, dass Thomas bei K. ist.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 15. That should hence correspond to the truth, but I must ask you to pass along a further duty to M. and E., which is that they make certain that Thomas performs his proper night watches if he has not left the center at around midnight, whereby no leeway of time is to be left open.<br />
| 15. Das dürfte demnach der Wahrheit ensprechen, doch muss ich dich ersuchen, M. und E. eine weitere Verpflichtung nahezubringen, dass sie nämlich darauf achten, dass Thomas seine ordnungsgemässe Nachtwache tätigt, wenn er um Mitternacht nicht das Center verlassen hat, wobei kein Spielraum an Zeit offengelassen werden soll.<br />
|-<br />
| 16. Midnight should and must be kept punctual.<br />
| 16. Mitternacht soll und muss pünktlich eingehalten werden.<br />
|-<br />
| 17. Moreover, the ordinal rules stipulate that all group members residing abroad have to complete an entire night watch, always then, when they stay in the center at night.<br />
| 17. Zudem besagen die Ordnungsregeln, dass alle auswärts ansässigen Gruppenglieder immer dann eine ganze Nachtwache zu absolvieren haben, wenn sie jeweils des Nachts im Center verbleiben.<br />
|-<br />
| 18. This means that if a group member resides elsewhere, but nevertheless, for each night or several nights stays at the center, that he/she then has to take over a full night watch every single night that the group member remains in the center.<br />
| 18. Das bedeutet, dass wenn ein Gruppenglied anderswo ansässig ist, dieses aber trotzdem jede Nacht oder mehrere Nächte im Center verbringt, dass dieses Gruppenglied dann eine jede einzelne Nacht die volle Nachtwache zu übernehmen hat, in der das Gruppenglied im Center verbleibt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But this is simply impossible because on the following day, the people either have to go abroad again or else have to work in the center.<br />
| Dies ist aber schlichtweg unmöglich, weil die Leute anderntags ja auch wieder auswärts oder im Center arbeiten müssen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 19. That is correct, yet, whoever of the group members can find the time to spend each night or several nights per week in the center, in spite of the daily work and the entire studies, which are in no way easy, then he or she can also perform the night watch.<br />
| 19. Das ist von Richtigkeit, doch wer von den Gruppengliedern Zeit findet, eine jede Nacht oder mehrere Nächte pro Woche im Center zu verbringen, trotz der täglichen Arbeit und dem gesamten Studium, das in keiner Weise leicht ist, kann auch die Nachtwache tätigen.<br />
|-<br />
| 20. In other words, this also means that the, over the years, very arduously developed order is not to be broken again, and thereby, the extremely illogical and emotionally-decided unreal aberrations, etc. will be prevented, or will at least arrive in forms that slowly create sound clarity.<br />
| 20. Mit anderen Worten besagt das auch, dass die über Jahre hinweg sehr mühsam aufgebaute Ordnung nicht wieder gebrochen wird und zudem äusserst unlogische und gefühlsmässig entschieden unwirkliche Verirrungen usw. verhindert werden oder zumindest in Formen gelangen, die langsam vernünftige Klarheit schaffen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Okay, okay, I can't go up against your logic because it couldn't be any sharper.<br />
| Okay, okay, gegen deine Logik kann ich nicht angehen, denn schärfer könnte sie nicht sein.<br />
|-<br />
| But with that what you have said, it should now indeed be sufficient.<br />
| Doch mit dem, was du gesagt hast, dürfte es nun wohl genug sein.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 21. Unfortunately, not yet, because concerning Thomas, I still have to address the ordinal rule which states that 30 minutes after an appearance in the center, work must be taken up.<br />
| 21. Leider noch nicht, denn bezüglich Thomas habe ich noch jene Ordnungsregel anzusprechen, die besagt dass 30 Minuten nach Erscheinen im Center die Arbeit aufgenommen werden muss.<br />
|-<br />
| 22. This also always applies in the evening if the other group members are also still working, since Thomas has to lend them a hand as a group member.<br />
| 22. Das gilt auch jeweils am Abend, da Thomas mit Hand anzulegen hat als Gruppenglied, wenn andere Gruppenglieder ebenfalls noch tätig sind.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| This should really be understandable because this point is also clearly stated in the ordinal rules and the house rules.<br />
| Das dürfte ja verständlich sein, denn auch dieser Punkt ist in den Ordnungsregeln und der Hausordnung deutlich genannt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 23. For Thomas, it must be specifically explained once more.<br />
| 23. Für Thomas muss sie nochmals speziell erklärt sein.<br />
|-<br />
| 24. On the other hand, through this it must also be made clear to him that all the rules and regulations are valid for him as well, into which all group members are arranged, and through those alone, order could be created and can be maintained.<br />
| 24. Andererseits muss ihm dadurch auch klargemacht werden, dass auch für ihn sämtliche Regeln und Anordnungen Geltung besitzen, denen alle Gruppenglieder eingeordnet sind und durch die allein die Ordnung erschaffen werden konnte und erhalten bleiben kann.<br />
|-<br />
| 25. Absences from his side cannot receive any consideration at all and neither can exceptions or special rights.<br />
| 25. Ausfälle von seiner Seite können keinerlei Beachtung finden, ebensowenig aber Ausnahmen und Sonderrechte.<br />
|-<br />
| 26. The peril of such things would be much too great because immediate rebellion and renewed destructive moods would be the consequence.<br />
| 26. Die Gefahr durch solche Dinge wäre viel zu gross, denn sofortige Rebellion und neuerliche Zerstörungsanwandlungen wären die Folge.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know; therefore, I will take the necessary action immediately in the morning.<br />
| Ich weiss, deshalb werde ich am Morgen auch sofort das Nötige veranlassen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 27. That is good.<br />
| 27. Das ist gut.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Presumably, but I would like to sleep a little bit before that.<br />
| Vermutlich, doch möchte ich vorher noch etwas schlafen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 28. But I will have to speak for two to three hours with you.<br />
| 28. Ich werde aber zwei bis drei Stunden mit dir zu sprechen haben.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then it should just be so.<br />
| Dann soll es eben sein.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 29. After that I will then carry out a time shift, so that you can actually still put your pate to rest.<br />
| 29. Ich werde danach eine Zeitverschiebung vornehmen, damit du doch noch dein Haupt zur Ruhe legen kannst.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Very nobly expressed.<br />
| Sehr nobel ausgedrückt.<br />
|-<br />
| But if that is so, then I would still have a few more questions.<br />
| Doch wenn dem so ist, dann hätte ich noch einige Fragen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 30. Yes?<br />
| 30. Ja?<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Of course.<br />
| Natürlich.<br />
|-<br />
| First: can you give me information concerning to what extent the other two Plejaren groups in America and in Asia sustain contacts with Earth people?<br />
| Als erstes: Kannst du mir Auskunft darüber geben, inwiefern die beiden andern Plejadiergruppen in Amerika und Asien Kontakte mit Erdenmenschen unterhalten?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 31. There are none since the last spring, and it will remain so until the middle of 1982.<br />
| 31. Seit dem letzten Frühling keine, was so andauert bis Mitte 1982.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Aha, then they all went away also?<br />
| Aha, dann sind sie wohl ebenfalls alle weg?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 32. That is correct.<br />
| 32. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| And – when they were still here, how was it?<br />
| Und – als sie noch da waren, wie war das?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 33. Their contacts with Earth people, without exception, took place in such ways that none of the contact persons had any knowledge of the fact that they stood in contact with our members.<br />
| 33. Ihre Kontakte zu Erdenmenschen waren ausnahmslos in der Form, dass keine der Kontaktpersonen irgendwelches Wissen darüber besass, dass sie unter Kontakt mit unseren Gliedern standen.<br />
|-<br />
| 34. Physical or visual-visionary contacts were strictly avoided and also none of this kind took place.<br />
| 34. Physische oder visuell-visionäre Kontakte wurden streng vermieden und es fanden auch keine solchen statt.<br />
|-<br />
| 35. Not one of the contact persons had any knowledge or suspicion that they were under our contacts, neither in America nor in Asia.<br />
| 35. Nicht eine der Kontaktpersonen hatte irgendwelche Kenntnisse oder Vermutungen, dass sie unter unseren Kontakten standen, weder in Amerika noch in Asien.<br />
|-<br />
| 36. Only here in Europe do we maintain physical contact with you and also those telepathic contacts, about which you are informed.<br />
| 36. Einzig und allein hier in Europa unterhalten wir einen physischen Kontakt mit dir sowie jene telepathischen Kontakte, worüber du informiert bist.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Aha, and now what about this: Why were all of the stations evacuated, and where have your people gone?<br />
| Aha, und wie steht es nun damit: Warum sind alle Stationen geräumt worden, und wohin sind eure Leute abgezogen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 37. You have never asked about such things until now.<br />
| 37. Du hast noch nie nach solchen Dingen gefragt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know, for I am also not curious about these things.<br />
| Weiss ich, denn ich bin in diesen Dingen auch nicht neugierig.<br />
|-<br />
| It would now be interesting for us to know why such displacements of persons are taking place with you, or does it deal here with a secret?<br />
| Es wäre nun für uns aber einmal interessant zu wissen, warum solche Verschiebungen von Menschen bei euch stattfinden, oder handelt es sich dabei um ein Geheimnis?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 38. It does not deal with such.<br />
| 38. Es handelt sich um ein solches nicht.<br />
|-<br />
| 39. I’m just puzzled by your question because hitherto you’ve kept yourself away from such questions.<br />
| 39. Ich bin nur verwundert über deine Frage, weil du dich bisher von solchen ferngehalten hast.<br />
|-<br />
| 40. Not only did we have to remove all of our available forces from the Earth, but also from many other worlds, including Erra.<br />
| 40. Nicht nur von der Erde mussten wir alle verfügbaren Kräfte abziehen, sondern auch von vielen andern Welten und so auch von Erra.<br />
|-<br />
| 41. We need all available forces because the population of an entire system, which includes 16 inhabited planets and three suns, has prepared itself to a space-traversal in a war-like manner because its system is sinking into a downfall.<br />
| 41. Wir benötigen alle verfügbaren Kräfte, weil sich die Bevölkerung eines ganzen Systems, das 16 bewohnte Planeten und drei Sonnen umfasst, auf eine Raumtraversierung vorbereitet hat in kriegerischer Form, weil ihr System dem Untergang anheimfällt.<br />
|-<br />
| 42. The targets of these still war-accustomed humans are the habitable planets of the most diverse constellations, whereby also the SOL system and, hence, the Earth is included.<br />
| 42. Die Ziele dieser noch kriegsgewohnten Menschen sind die bewohnbaren Planeten verschiedenster Sternbilder, wobei auch das SOL-System miteinbezogen ist, und damit die Erde.<br />
|-<br />
| 43. These rather inhumane human life forms are willing to kill the inhabitants of their selected planets, in order for them to win their own habitat.<br />
| 43. Diese recht unhumanen menschlichen Lebensformen sind gewillt, die Bewohner der betreffenden von ihnen auserwählten Planeten zu töten, um dadurch eigenen Lebensraum zu gewinnen.<br />
|-<br />
| 44. On the one hand, our forces are now preventing these life-forms from realizing their plans of breaking out into space, but on the other hand, our forces more systematically settle the populations of those various endangered planets onto uninhabited but well inhabitable areas, while another part of our forces search for new inhabitable and suitable planets, where the rest of these people can be situated and resettled.<br />
| 44. Einerseits nun hindern unsere Kräfte diese Lebensformen daran, durch einen Ausbruch in den Raum ihre Pläne zu verwirklichen, andererseits aber siedeln weitere unserer Kräfte systematisch die Bevölkerungen der verschiedenen gefährdeten Planeten in unbewohnte jedoch gut bewohnbare Bereiche um während ein weiterer Teil unserer Kräfte neue bewohnbare und geeignete Planeten sucht, auf denen die restlichen dieser Menschen angesiedelt und umgesiedelt werden können.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Incredible, but can’t the Lyrians and the Vegans give you any assistance in this?<br />
| Sagenhaft, doch können euch die Lyraner und Weganer dabei nicht auch Hilfe leisten?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 45. We also have many forces of theirs involved in this task; another part of them will take over the tasks on Earth at the end of this month, as I already explained to you earlier.<br />
| 45. Wir haben auch viele Kräfte von ihnen einbezogen für diese Aufgabe; ein weiterer Teil von ihnen übernimmt Ende dieses Monats die Aufgaben auf der Erde, wie ich dir bereits früher erklärte.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know, you spoke of the fact that Menara’s father, her brother, and her sister will come here, together with 35 others.<br />
| Ich weiss, du sprachst davon, dass Menaras Vater, ihr Bruder und ihre Schwester nebst 35 anderen hierherkommen werden.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 46. That is correct, but these 38 persons only represent the first wave, which will take over our own station and our tasks.<br />
| 46. Das ist von Richtigkeit, doch stellen diese 38 Menschen nur die erste Welle dar, die unsere eigene Station und unsere Aufgaben übernehmen wird.<br />
|-<br />
| 47. Our and both of those other stations, America and Asia, will be fully occupied with our allies.<br />
| 47. Unsere und die beiden andern Stationen, Amerika und Asien, werden voll besetzt mit unseren Verbündeten.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Therefore with the Vegans and the Lyrians – and, are they all of a different colour?<br />
| Also mit Weganern und Lyranern – und, sind sie alle andersfarbig?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 48. You would say that they are chocolate brown.<br />
| 48. Du sagst, dass sie schokoladebraun seien.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But that is a joyful surprise.<br />
| Das ist aber eine freudige Überraschung.<br />
|-<br />
| But say, since we are already talking about people of different colors: did you in the meantime find out more about the origin of the Chinese and the Japanese?<br />
| Doch sag mal, wenn wir schon bei anderen Farben von Menschen sind: Habt ihr inzwischen mehr erfahren über die Herkunft der Chinesen und Japaner?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 49. Unfortunately no, and for now we have to suspend this research.<br />
| 49. Leider nein, und gegenwärtig müssen wir diese Forschungen einstellen.<br />
|-<br />
| 50. However, we are close to the goal, and we will inform you as soon as we have a definitive result.<br />
| 50. Wir sind jedoch nahe vor dem Ziel und wir werden dich informieren, sobald wir ein endgültiges Resultat haben.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I just wanted to know.<br />
| Das wollte ich nur wissen.<br />
|-<br />
| Then still another question: check once in my office.<br />
| Dann noch eine andere Frage: Sieh einmal in meinem Büro nach.<br />
|-<br />
| There is a drawing by Lee Elders on that small brown table.<br />
| Dort liegt auf dem kleinen braunen Tisch eine Zeichnung von Lee Elders.<br />
|-<br />
| He drew me a boomerang-like ship of unknown origin.<br />
| Er zeichnete mir ein bumerangartiges Schiff unbekannter Herkunft.<br />
|-<br />
| Such ships supposedly have been sighted recently and, in the bygone months, repeatedly in America, whereby these should display a completely black colour and have enormous headlights in operation at night.<br />
| Solche Schiffe sollen kürzlich und in den verflossenen Monaten öfters in Amerika gesichtet worden sein, wobei diese eine völlig schwarze Farbe aufweisen sollen und des Nachts riesige Lichtscheinwerfer in Betrieb hätten.<br />
|-<br />
| Is that known to you, and if so, what explanations can you give me in relation to this?<br />
| Ist euch das bekannt, und wenn ja, welche Erklärungen kannst du mir diesbezüglich geben?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 51. I see here the paper that you mentioned on my view screen, and I can also explain a few things about this to you:<br />
| 51. Ich sehe hier das von dir erwähnte Papier in meinem Sichtschirm, und ich kann dir auch einiges dazu erklären:<br />
|-<br />
| 52. The drawing is incorrect because these aircraft are much less cuneiform than how the drawing represents them.<br />
| 52. Die Zeichnung ist unkorrekt, denn diese Fluggeräte sind sehr viel weniger keilförmig, als die Zeichnung es darstellt.<br />
|-<br />
| 53. The wing-like sides of the bodies, therefore, are further apart.<br />
| 53. Die flügelähnlichen Seitenkörper stehen also weiter auseinander.<br />
|-<br />
| 54. The sizes of these devices vary between a few meters and several hundred meters.<br />
| 54. Die Grösse der Geräte variiert zwischen wenigen Metern und mehreren hundert Metern.<br />
|-<br />
| 55. The building material is of a extremely hard and resistant material, in contrast to our materials, which are of a soft form.<br />
| 55. Das Baumaterial ist aus einem äusserst harten und widerstandsfähigen Material, im Gegensatz zu unseren Materialien, die von weicher Form sind.<br />
|-<br />
| 56. Moreover, these aircraft are, as you already mentioned, for the most part black, but they have other colors, which evidently were not observed, and which are usually also drowned out by the black.<br />
| 56. Diese Fluggeräte sind zudem, wie du bereits erwähntest, zum grössten Teil schwarz, jedoch weisen sie noch verschiedene andere Farben auf, die jedoch offenbar nicht beobachtet worden sind und die in der Regel auch vom Schwarz übertönt werden.<br />
|-<br />
| 57. Unfortunately, we can not clarify the origin of these aircraft, which we have observed and monitored for eleven years, because there is no possibility that we can form a connection with the passengers of these devices.<br />
| 57. Leider können wir die Herkunft dieser Fluggeräte, die wir seit elf Jahren beobachten und kontrollieren, nicht klären, denn es besteht keinerlei Möglichkeit, dass wir uns mit den Insassen der Geräte in Verbindung setzen können.<br />
|-<br />
| 58. The aircraft are so designed that all of our attempts of communication have failed because our waves and vibrations and all other equivalent types have been absorbed by the outer hulls of the devices.<br />
| 58. Die Fluggeräte sind derart konstruiert, dass alle unsere Versuche einer Kommunikation daran scheiterten, weil unsere Wellen und Schwingungen und alle andern Arten von Gleichgestelltem von den Aussenhüllen der Geräte absorbiert werden.<br />
|-<br />
| 59. No radio waves and no other kinds of vibrations are capable of penetrating into these aircraft because the outer hulls of each device absorb everything in terms of power storage for the ships’ propulsion and everything else.<br />
| 59. Keine Radiowelle und keine andere Schwingung vermag in das innere der Fluggeräte zu dringen, denn die Aussenhülle eines jeden Gerätes absorbiert alles im Sinne einer Kräftespeicherung für den Schiffsantrieb und alles übrige.<br />
|-<br />
| 60. This means, among other things, that these aircraft are so designed that they absorb all waves of all frequencies and, therefore, all vibrations of all kinds for power storage, like also sunlight and all therewith occuring radiations, etc.<br />
| 60. Das bedeutet unter anderem, dass diese Fluggeräte derart konstruiert sind, dass sie alle Wellen aller Frequenzen, und so also alle Schwingungen aller Art ebenso zur Kraftspeicherung absorbieren wie auch das Sonnenlicht und alle damit in Erscheinung tretenden Strahlungen usw.<br />
|-<br />
| 61. But the moon light and the weak light of the stars are also absorbed and stored as power, together with many other things, which are still unknown to the earthly scientists.<br />
| 61. Doch auch das Mondlicht und das schwache Licht der Sterne wird absorbiert und als Kraft gespeichert, nebst vielen andern Dingen, die selbst den irdischen Wissenschaftlern noch unbekannt sind.<br />
|-<br />
| 62. It is certain, however, that the life forms controlling these aircraft are humane and reveal no hostility at all, which is flawlessly evident by our eleven-year long observation and monitoring.<br />
| 62. Sicher ist jedoch, dass die diese Fluggeräte beherrschenden Lebensformen human sind und keinerlei Feindlichkeit offenbaren, was durch unsere elfjährige Beobachtung und Kontrolle einwandfrei erwiesen ist.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That is so incredible, and you have until now found no means of getting in contact with these newts?<br />
| Das ist ja sagenhaft, und ihr fandet bisher kein Mittel, um mit diesen Molchen Kontakt aufzunehmen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 63. No, until now, we have found no means.<br />
| 63. Nein, bisher fanden wir kein Mittel.<br />
|-<br />
| 64. Perhaps we can still succeed in this, if…<br />
| 64. Vielleicht wird uns das noch gelingen, wenn …<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You think that will happen, if they will still be on Earth for long enough and fly through our air space?<br />
| Du denkst, wenn sie noch lange genug auf der Erde sind und durch unseren Luftraum sausen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 65. Exactly, but now, I would like to explain to you the following predictions for the following years.<br />
| 65. Genau, doch nun möchte ich dir die nächsten Voraussagen erklären für die nächsten Jahre.<br />
|-<br />
| 66. The last predictions were mainly only for one year, so until the month October of 1981, because Semjase had to return early from her contact with you, even though it was intended for her to give you predictions that were calculated for several years.<br />
| 66. Die letzten Voraussagen waren ja hauptsächlich nur für ein Jahr, so also bis zum Monat Oktober 1981, weil Semjase damals frühzeitg von ihrem Kontakt mit dir zurückkehren musste, obwohl vorgesehen war, dir Voraussagen zu geben, die über mehrere Jahre berechnet waren.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That is, on the one hand, of interest, but on the other hand, I often wonder whether these predictions have a point at all.<br />
| Das ist einerseits von Interesse, doch andererseits frage ich mich sehr oft, ob diese Voraussagen überhaupt einen Sinn haben.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 67. Sooner or later, successes will appear from this.<br />
| 67. Früher oder später werden Erfolge daraus in Erscheinung treten.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You mean after the arrival of the events?<br />
| Du meinst nach dem Eintreffen der Geschehnisse?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 68. Yes, and actually only at a much later time.<br />
| 68. Ja, und zwar erst in viel späterer Zeit.<br />
|-<br />
| 69. But let me now begin:<br />
| 69. Doch lass mich nun beginnen:<br />
|-<br />
| 70. The statements of Semjase ended with the assassination of Sadat, who, by you and with my assistance, was still warned when I brought you to him on July 28th.<br />
| 70. Die Aussagen von Semjase endeten mit der Ermordung Sadats, der durch dich und mit meiner Hilfe noch gewarnt wurde, als ich dich am 28. Juli zu ihm brachte.<br />
|-<br />
| 71. The next event now, which will already very soon take place, will concern this time, in a less sensational form, the Israeli political murderer Moshe Dayan, who will already in a few days from now die a natural death.<br />
| 71. Das nächste Geschehen nun, das sich schon sehr bald zutragen wird, betrifft diesmal in weniger aufsehenerregender Form den israelischen Politmörder Moshe Dayan, der schon in wenigen Tagen, ab heute gerechnet, eines natürlichen Todes sterben wird.<br />
|-<br />
| 72. Subsequently, in many places on the Earth, earthquakes will be recorded again on several occasions, those which will eventually lead to the large earthquake disaster, about which it should not be talked about for now.<br />
| 72. Nachfolgend werden vielerorts auf der Erde wieder verschiedentlich Erdbeben zu registrieren sein, die vorlaufend eingeordnet sind in die grosse Bebenkatastrophe, über die jetzt jedoch noch nicht gesprochen werden soll.<br />
|-<br />
| 73. The next spectacular event will take place on October 28 in Sweden.<br />
| 73. Das nächste aufsehenerregende Ereignis wird sich am 28. Oktober zutragen, und zwar in Schweden.<br />
|-<br />
| 74. It will be that a submarine of the USSR must be raised by the Swedish navy in Swedish waters because the boat will be operating espionage in their waters.<br />
| 74. Es wird sein, dass ein U-Boot der UdSSR in schwedischen Gewässern aufgebracht werden muss durch die schwedische Marine, weil sich das Boot spionagebetreibend in deren Gewässern aufhalten wird.<br />
|-<br />
| 75. Through the inattention of the navigational forces, the submarine will come into distress, after which it will then be tugged by the Swedish navy.<br />
| 75. Durch eine Unachtsamkeit der Navigationskräfte wird das U-Boot in Seenot geraten, wonach es von der schwedischen Marine dann freigeschleppt wird.<br />
|-<br />
| 76. This would be, in and of itself, a political trifle, but the fact that the submarine will carry atomic weapons on board will become known, which will lead to a great deal of political turbulence.<br />
| 76. Es wäre das an und für sich eine politische Bagatelle, doch die Tatsache, dass das U-Boot atomare Waffen an Bord führen wird, wird bekannt werden, was zu allerhand politischem Wirbel führen wird.<br />
|-<br />
| 77. Only, the 6th of November will set a preliminary end for this event, when on this day, the USSR submarine is led back out from the waters of the Swedish Highness.<br />
| 77. Erst der 6. November wird diesem Geschehen ein vorläufiges Ende setzen, wenn an diesem Tage das UdSSR-U-Boot wieder aus schwedischen Hoheitsgewässern hinausgeleitet wird.<br />
|-<br />
| 78. Then, on the 31st of October, Switzerland will run into turmoil because in Kaiseraugst a, for Swiss conditions, large-scale demonstration of 20,000 people will take place.<br />
| 78. Am 31. Oktober dann wird die Schweiz in Aufruhr geraten, weil in Kaiseraugst eine für Schweizerverhältnisse grossangelegte und 20,000 Personen umfassende Demonstration stattfinden wird.<br />
|-<br />
| 79. This demonstration will be directed against the construction of the nuclear power plant, which will be approved for construction by the Swiss Federal Council in spite of all of the citizen protests against the building, which represents a crime against people, country, culture, fauna, and flora, just like any other construction of such plants, which never find arguments for justifiability.<br />
| 79. Diese Demonstration wird gegen den Bau des Atomkraftwerkes gerichtet sein, das durch den Schweizer Bundesrat trotz aller Bürgerproteste zum Bau freigegeben wird, was einem Verbrechen an Volk, Land, Kultur, Fauna und Flora gleichgestellt werden muss, wie ein jeglicher anderer Bau solcher Anlagen, die niemals Argumente zur Berechtigung finden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| In regards to this, I would like to set a question: Is there actually no possible way to use atomic energy without having big dangers thereby arise for humans, animals, and plants, etc.?<br />
| Diesbezüglich möchte ich einmal eine Frage stellen: Gibt es tatsächlich keine Möglichkeit, atomare Energie zu nutzen, ohne dass dabei grosse Gefahren für Mensch, Tier und Pflanzen usw. entstehen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 80. This possibility exists, and it is also used by us.<br />
| 80. Diese Möglichkeit besteht, und sie wird auch von uns genutzt.<br />
|-<br />
| 81. The Earth human, however, is not yet in a position to do this.<br />
| 81. Der Erdenmensch ist hierzu jedoch noch nicht in der Lage.<br />
|-<br />
| 82. Nevertheless, he still works negligently and completely irresponsibly with atomic energy, whereby through this, he consciously produces deadly dangers for all life forms.<br />
| 82. Trotzdem jedoch arbeitet er fahrlässig und völlig unverantwortlich mit atomarer Energie, wobei er dadurch bewusst tödliche Gefahren für alle Lebensformen erzeugt.<br />
|-<br />
| 83. In every respect, nuclear energy may only be used by humans then, when all occurring substances and waste can completely riskless be utilized and processed as far, as to ensure that absolutely radiation-free matter emerges from it.<br />
| 83. Atomare Energie darf in jeder Beziehung vom Menschen erst genutzt werden, wenn sämtliche anfallenden Stoffe und Abstoffe völlig gefahrlos soweit verwendet und verarbeitet werden können, dass daraus absolut strahlungsfreie Materie entsteht.<br />
|-<br />
| 84. But this is only possible through a process of change, that changes the radioactive radiation back into the original mass, through which means the feedstock again emerges.<br />
| 84. Das aber ist nur durch einen Wandlungsprozess möglich, der die radioaktive Strahlung in die Urmasse zurückwandelt, wodurch also wiederum die Ausgangsmaterie entsteht.<br />
|-<br />
| 85. Now, if the human works with or uses radioactive materials before he is capable of the process of changing back into original matter, then he acts in ways that are criminal and that violate the laws of nature.<br />
| 85. Arbeitet oder benutzt der Mensch nun aber radioaktive Materialien, ehe er des Wandlungsprozesses zurück zur Urmaterie fähig ist, dann handelt er in jeglicher Form verbrecherisch und naturgesetzverstossend.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But how are then the energy problems supposed to be solved?<br />
| Wie aber sollen dann die Engergieprobleme gelöst werden?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 86. Each planet always provides its life forms with enough natural energy sources that don't entail risks.<br />
| 86. Ein jeder Planet liefert seinen Lebensformen stets genügend natürliche Energien, die keinerlei Gefahren in sich bergen.<br />
|-<br />
| 87. A stipulation for this, however, is that the planet disposes the normal population-size and does not become subject to overpopulation.<br />
| 87. Das bedingt jedoch, dass der Planet über die normale Bevölkerungszahl verfügt und keiner Überbevölkerung anheimfällt.<br />
|-<br />
| 88. The Earth is now, with approximately 4 billion humans (1981), overpopulated and has gotten completely into disorder by the greed for power, greed for profit, and greed for luxury of the Earth human.<br />
| 88. Die Erde nun ist mit rund 4 Milliarden Menschen (1981) überbevölkert und völlig in Unordnung geraten durch die Macht-, Profit- und Luxusgier des Erdenmenschen.<br />
|-<br />
| 89. If the Earth human would be reasonable and would introduce an appropriate birth stop, then within a short period of time, a reduction of earthly humanity, back to the normal level of 529 million, could be accomplished.<br />
| 89. Würde der Erdenmensch vernünftig sein und einen zweckmässigen Geburtenstopp einführen, dann könnte in kurzer Zeit eine Reduzierung der irdischen Menschheit, zurück auf den Normalstand von 529 Millionen, durchgeführt werden.<br />
|-<br />
| 90. The energy problem would therewith be resolved in a natural way as well as the problem of the procurement of food.<br />
| 90. Damit wäre das Energieproblem auf natürlichem Wege ebenso gelöst wie auch das Problem der Nahrungsmittelbeschaffung.<br />
|-<br />
| 91. But the stupidity of the Earth human is boundless in this respect, because without any responsibility he violates all laws of nature, whereby he is also not responsive to the termination of this problem, whereupon yet the false humaneness comes, which still protects and promotes this crime of overpopulation, as also the problem of famine, etc.<br />
| 91. Die Dummheit des Erdenmenschen ist diesbezüglich jedoch grenzenlos, denn ohne jegliche Verantwortung verstösst er wider alle Naturgesetze, wodurch er auch nicht ansprechbar ist auf die Beendigung dieses Problems, wohinzu noch die falsche Humanität kommt, die dieses Überbevölkerungsverbrechen noch schützt und fördert, wie auch das Hungersnotproblem usw.<br />
|-<br />
| 92. Alone the return to the normal population of earthly humanity would be the correct and only solution to solving the energy and food problems.<br />
| 92. Die Wiederherbeiführung des Normalbestandes der irdischen Menschheit allein wäre die richtige und einzige Lösung in Sachen Lösung der Energie- und Nahrungsmittelprobleme.<br />
|-<br />
| 93. Everything else are always only illogical partial solutions, which show illogical effects from illogical origins.<br />
| 93. Alles andere sind stets nur unlogische Teillösungen, die unlogische Wirkungen aus unlogischen Ursprüngen darstellen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But even from the way things are today, there ought to be a solution in order to solve these problems.<br />
| Aber nach dem, was heute eben ist, müsste es doch eine Lösung geben, um diese Probleme zu lösen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 94. That is correct, but these solutions can only be time-conditioned because problems continue to grow by the further increasing overpopulation and, thus, by the greed and unreasonableness of the Earth human.<br />
| 94. Das ist von Richtigkeit, doch diese Lösungen können nur zeitbedingt sein, weil die Probleme durch die weiter anwachsende Überbevölkerung und damit durch die Unvernunft und Gier des Erdenmenschen weiter anwachsen.<br />
|-<br />
| 95. Therefore, it would be totally wrong if I would mention and explain those possibilities, which actually exist, in order to solve these problems with the energy and the food thoroughly.<br />
| 95. Es wäre daher völlig falsch, wenn ich jene Möglichkeiten anführen und erklären würde, die tatsächlich bestehen, um diese Probleme der Energie und der Nahrungsmittel gründlich zu lösen.<br />
|-<br />
| 96. We can only then involve ourselves with mentioning of such possibilities, when the Earth human strives for a drastic reduction and a natural decimation of the planetary humanity to the normal state.<br />
| 96. Auf die Nennung solcher Möglichkeiten können wir uns erst dann einlassen, wenn der Erdenmensch sich um eine drastische Reduzierung und natürliche Dezimierung der planetaren Menschheit bis zum Normalstand bemüht.<br />
|-<br />
| 97. Only then could we show possible solutions to the problems, so that these problems would be actually resolved during the reduction.<br />
| 97. Erst dann könnten wir Möglichkeiten der Problemlösungen aufzeigen, damit diese Probleme tatsächlich während der Reduzierung gelöst wären.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| With the irrational insanity of the people of Earth, this will not be able to be the case because they will not let themselves be taught.<br />
| Bei der vernunftwidrigen Verrücktheit der Menschen der Erde wird dies aber nicht der Fall sein können, weil sie sich nicht belehren lassen werden.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 98. Earth humanity drives itself thereby into a helpless abyss.<br />
| 98. Die Erdenmenschheit treibt sich damit aber in einen rettungslosen Abgrund.<br />
|-<br />
| 99. But the Earth human should not die out and be destroyed, which is why appropriate measures must be taken.<br />
| 99. Der Erdenmensch soll aber nicht aussterben und vernichtet werden, weshalb geeignete Massnahmen ergriffen werden müssen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| And how should these look, then?<br />
| Und wie sollen diese dann aussehen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 100. As crazy as it sounds, with the knowledge about the earthly overpopulation:<br />
| 100. So irr das bei den Kenntnissen um die irdische Überbevölkerung klingt:<br />
|-<br />
| 101. A new people must be established.<br />
| 101. Es muss ein neues Volk gegründet werden.<br />
|-<br />
| 102. But it must be a people that lives in accordance with the natural-creational laws, making it the role model for the large mass of stupefied Earth humanity and affects them instructively.<br />
| 102. Das jedoch muss ein Volk sein, das gemäss den natürlich-schöpferischen Gesetzen lebt, wodurch es der grossen Masse der verdummten Erdenmenschheit zum Vorbild wird und belehrend auf diese einwirkt.<br />
|-<br />
| 103. I will give you more specific information about this at a later date, in connection with other matters that refer to your group.<br />
| 103. Darüber werde ich dir jedoch zu späterem Zeitpunkt nähere Angaben machen, im Zusammenhang mit anderen Belangen, die sich auf eure Gruppe beziehen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Ah, this is already clear: you think that our group will be the basic core of this new people, through the constantly new group members and their descendants.<br />
| Aha, das ist bereits klar: Du denkst gerade, dass unsere Gruppe der Grundstock dieses neuen Volkes sein wird, und zwar durch laufend neue Gruppemitglieder und deren Nachkommen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 104. That is correct, and with the approval of the High Council, we are at it already, for quite some time, allowing the emergence of this new people as a basic core.<br />
| 104. Das ist von Richtigkeit, und wir sind, in Zustimmung des Hohen Rates, schon seit geraumer Zeit dabei, dieses neue Volk als Grundstock entstehen zu lassen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| This is known to me.<br />
| Das ist mir bekannt.<br />
|-<br />
| Some things have already been done, while the rest is still to follow, whereby already the next year brings again another increase in growth, in a manifold form, if I am not mistaken.<br />
| Einiges hat sich ja bereits getan, während der Rest noch folgt, wobei schon das nächste Jahr wieder Zuwachs bringt in mehrfacher Form, wenn ich nicht irre.<br />
|-<br />
| But the planned process will still take many centuries, if it lets itself be fulfilled at all, because the inflow to the group will be slight for a long time, so the group will only grow slowly.<br />
| Doch der vorgesehene Prozess dauert viele Jahrhunderte, wenn es sich überhaupt erfüllen lässt, denn der Zulauf zur Gruppe wird lange Zeit nur gering sein, so diese nur langsam wachsen wird.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 105. It is foreseen and intended as such, but we indeed have some trouble in keeping the explanations in a good framework, because the group members themselves still think irrationally about these things.<br />
| 105. So ist es vorgesehen und bestimmt, wobei wir allerdings einige Mühe haben, um die Erklärungen in gutem Rahmen zu halten, weil die Gruppenglieder selbst noch unvernünftig über diese Dinge denken.<br />
|-<br />
| 106. Their mental attitude, their false views and the like, make everything more difficult for us, even though everything would be fairly easy if we could act after that which corresponds to rightness.<br />
| 106. Ihre Einstellung, ihre falschen Ansichten und dergleichen erschweren uns alles, obwohl alles recht leicht wäre, wenn wir nach dem handeln könnten, was der Richtigkeit entspricht.<br />
|-<br />
| 107. But for the time being, we are still dependent on manipulations, which don’t bring the desired full success, which means that we often have to accept actions, for which we have to expend all kinds of efforts, but we can’t guarantee that a full success can be achieved.<br />
| 107. So aber sind wir vorderhand noch auf Manipulationen angewiesen, die nicht den gewünschten vollen Erfolg bringen, was bedeutet, dass wir oft Handlungen akzeptieren müssen, für die wir noch allerhand Mühen aufzuwenden haben, die uns aber auch nicht gewährleisten, dass volle Erfolge erzielt werden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I understand, and I know where the problem is.<br />
| Ich verstehe, und ich weiss, wo das Problem liegt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 108. Yes, the problem is well known to you, but we should now speak again of other things because I still have much to explain:<br />
| 108. Ja, das Problem ist dir bekannt, doch sprechen wir jetzt wieder von anderen Dingen, denn ich habe noch viel zu erklären:<br />
|-<br />
| 109. Until the 29th of November, nothing of major importance will report itself world-wide, barring the unnecessary noise around Poland.<br />
| 109. Bis zum 29. November wird sich weltweit nichts Grosses von Bedeutung zutragen, wenn von den unnötigen Schreiereien um Polen abgesehen wird.<br />
|-<br />
| 110. The 29th of November, however, will then again bring an event that will be broadcasted by the publication sectors of the people, even though it deals with an entirely natural incident.<br />
| 110. Der 29. November allerdings wird dann wieder ein Ereignis bringen, das durch die Publikationsorgane der Menschen breitgeschlagen wird, obwohl es sich um ein ganz natürliches Ereignis handelt.<br />
|-<br />
| 111. On this day in America, the actress Natalie Wood will be pulled dead from the sea, in which she will drown after being in a marriage dispute and in a drunken state. <br />
| 111. An diesem Tage nämlich wird in Amerika die Schauspielerin Natalie Wood tot aus dem Meer geborgen werden, in dem sie nach einem Ehestreit und in betrunkenem Zustand ertrinken wird.<br />
|-<br />
| 112. Again, after that, not much will arise of significance, until finally a point is reached in Poland which intensifies things.<br />
| 112. Danach ergibt sich wieder nicht viel von Bedeutung, bis endlich in Polen jener Punkt erreicht wird, der die Dinge zuspitzt.<br />
|-<br />
| 113. General Jaruzelski will impose martial law on the country in order to prepare the end for the, several years long, destructive bustle of large masses of the population and for the politically-subversive trade union <ref>trade unions are called labor unions in the US</ref>, whose head is Lech Walesaist.<br />
| 113. Ein General Jaruzelski wird über das Land das Kriegsrecht verhängen, um dem jahrelangen zerstörerischen Treiben grosser Massen der Bevölkerung und der politisch-umstürzlerischen Gewerkschaft, deren Vorsteher ein Lech Walesa ist, ein Ende zu bereiten.<br />
|-<br />
| 114. As usual, the Earth people don't see the truth here also, which is why they cling to the trade union party and cry according to a false humanitarianism.<br />
| 114. Wie üblich sehen die Erdenmenschen auch hier die Wahrheit nicht, weshalb sie für die Gewerkschaft Partei ergreifen und nach falscher Humanität schreien.<br />
|-<br />
| 115. That these rebels truly want to seize power in the country, that they are work-shy, and that they have, for many years, forced the entire country and the entire population into distress and misery and into hunger and financial ruin through evil compulsions, are things which nobody wants to see or recognize.<br />
| 115. Dass diese Aufrührer aber wahrheitlich die Macht im Lande ergreifen wollen, arbeitsscheu sind und dass sie jahrelang durch bösen Zwang das gesamte Land und die gesamte Bevölkerung in Not und Elend, in Hunger und in den finanziellen Ruin getrieben haben, das will niemand sehen und erkennen.<br />
|-<br />
| 116. It will come so, as it must come, which will unfortunately cost many human lives.<br />
| 116. So wird es kommen, wie es kommen muss, was leider viele Menschenleben kosten wird.<br />
|-<br />
| 117. Indeed, in Poland, the prevailing force of a large part of the people and of the trade union Solidarity can only, in turn, be broken by force.<br />
| 117. Doch in Polen lässt sich die bestehende Gewalt eines grossen Teils des Volkes und der Gewerkschaft Solidarität nur wiederum mit Gewalt brechen.<br />
|-<br />
| 118. Unfortunately, through the mania of the false humaneness of the western world, also for Poland, an unjustified party will be embraced, thorough which especially the leadership of the Polish army and the leadership of the USSR are once again sanctioned unrightfully.<br />
| 118. Leider wird im falschen Humanitätsfimmel der westlichen Welt auch für Polen ungerechtfertigt Partei ergriffen, wodurch besonders die polnische Armeeführung und die Führung der UdSSR ein andermal mehr widerrechtlich sanktioniert werden.<br />
|-<br />
| 119. With the Earth humans, the sense of true humanity has already been lost for a long time unfortunately, which is why, once again, completely wrong politics will operate here also, whereby the truth is completely unrecognized and the fallible are placed into a unwarranted and false good light, so namely the trade union Solidarity and its attached work-shy group which know no boundaries in their greed for money and power.<br />
| 119. Der Sinn wahrlicher Humanität ist beim Erdenmenschen leider schon lange verlorengegangen, weshalb auch hier ein andermal mehr eine völlig falsche Politik betrieben werden wird, wodurch die Wahrheit völlig verkannt wird und die Fehlbaren in ein unberechtigtes und unrichtig gutes Licht gestellt werden, so nämlich die Gewerkschaft Solidarität und die ihr anhängenden Arbeitsscheuen, die in Gier nach Geld und Macht keine Grenzen kennen.<br />
|-<br />
| 120. The western countries and people, however, do not want to see this truth, which is why they will, through the falsely understood humaneness, seek to put the blame on the leaders of Poland and Russia, but who in this case, really do not bear guilt at all.<br />
| 120. Die westlichen Länder und Völker jedoch wollen diese Wahrheit nicht sehen, weshalb sie in falsch verstandener Humanität die Schuld bei den Regierenden Polens und Russlands suchen werden, die jedoch in diesem Fall wahrheitlich keine Schuld an allem tragen.<br />
|-<br />
| 121. Not lastly but rather in the first place, the American President Reagan will bear the guilt for this false humanity and anti-propaganda against the governments of Poland and Russia, who behaves in his office like a little rascal and will impose dangerous sanctions against Russia and Poland.<br />
| 121. Nicht zuletzt, sondern an erster Stelle dieser falschen Humanität und Antipropaganda gegen Polens und Russlands Regierungen wird der amerikanische Präsident Reagan die Schuld tragen, der sich in seinem Amt wie ein kleiner Bube benimmt und gefährliche Sanktionen gegen Russland und Polen verhängen wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But there is nothing else to be expected because you once explained that Reagan will be the real fundamental reason for the next world arms race.<br />
| Aber da ist ja nichts anderes zu erwarten, denn du erklärtest ja einmal, dass Reagan der wirkliche Grundleger des nächsten Weltwettrüstens sein wird.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 122. That is correct because he will be the presently biggest warmonger and power-greedy man since the time of the last World War.<br />
| 122. Das ist von Richtigkeit, denn er wird der gegenwärtig grösste Kriegshetzer und Machtgierige seit der Zeit des letzten Weltkrieges.<br />
|-<br />
| 123. This will, however, effect him dearly malign, about which I will give you the necessary information, but at a later date.<br />
| 123. Das jedoch wird ihm noch sehr übel zu stehen kommen, worüber ich dir jedoch zu späterem Zeitpunkt noch die erforderlichen Angaben machen werde.<br />
|-<br />
| 124. His last departure will be so inglorious, as also the abolition of sanctions imposed by him and the regulation of the crisis in Poland.<br />
| 124. Sein letzter Abgang wird so unrühmlich sein, wie auch die Aufhebung der von ihm verhängten Sanktionen und die Regelung der Polenkrise.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That will indeed be inevitable.<br />
| Das wird ja wohl zwangsläufig sein.<br />
|-<br />
| But please say, how it will look for the whole world this winter, which would be something of greater interest than stupid and primitive politics.<br />
| Sage aber doch bitte einmal, wie es in der weiten Welt für diesen Winter aussehen wird, das wäre etwas, das von grösserem Interesse wäre, als die blöde und primitive Politik.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 125. All kinds of things brew themselves together:<br />
| 125. Da braut sich allerhand zusammen:<br />
|-<br />
| 126. The whole of Europe and very large parts of America will get flooded by enormous masses of water that will cause material damage in billion-fold dollar amounts, as well as demand very many human lives.<br />
| 126. Ganz Europa und sehr grosse Teile Amerikas werden durch ungeheure Wassermassen überschwemmt werden und sowohl materielle Schäden in milliardenfachen Dollarhöhen anrichten als auch sehr viele Menschenleben fordern.<br />
|-<br />
| 127. Especially Switzerland, Germany, England, France, and America will have to suffer under massive floods, which will bury and destroy very much, but which constitutes only a small part of everything that this winter brings with itself.<br />
| 127. Insbesondere werden die Schweiz, Deutschland, England, Frankreich und Amerika unter gewaltigen Wassermassen zu leiden haben, die sehr vieles begraben und zerstören, was jedoch nur einen kleinen Teil dessen ausmacht, was der dieszeitige Winter alles mit sich bringt.<br />
|-<br />
| 128. Besides tremendously large snowfalls, the clouds will open their sluices for very large amounts of hail <ref>Quatzel explained as: rain frozen to ice</ref>, which also points that unusual cold spells are to be anticipated, like the people of these affected areas only very rarely experience, when nature calls forth for natural changes.<br />
| 128. Nebst ungeheuer grossen Schneefällen öffnen die Wolken auch ihre Schleusen für sehr grosse Mengen zu Eis gefrierendem Regen, was auch darauf hinweist, dass ungewöhnliche Kälteeinbrüche zu erwarten sind, wie die Menschen der von diesen Ereignissen betroffenen Gebiete solche nur sehr selten erleben, wenn die Natur natürliche Veränderungen hervorruft.<br />
|-<br />
| 129. But all the events of this winter, as the preceding and the ones still to follow, are not just attributable to natural events alone, but also to the outrageous unreasonableness of the Earth human against nature, etc.<br />
| 129. All die Geschehen dieses Winters jedoch, wie die vorangegangenen und noch folgenden, führen jedoch nicht allein auf natürliche Ereignisse zurück, sondern auch auf die frevlerische Unvernunft des Erdenmenschen an der Natur usw.<br />
|-<br />
| 130. In certain areas, the temperatures will drop down to 60 degrees (Celsius) below zero and further, and will freeze everything.<br />
| 130. Bis zu 60 und mehr Grad unter Null werden in bestimmten Gebieten die Temperaturen absinken und alles vereisen.<br />
|-<br />
| 131. The average degree of coldness, however, will be from 30 to 40 degrees below zero in various areas in Europe and America, which means the death and destruction of many human lives and animals, as well as crops, etc.<br />
| 131. Der Durchschnitt der Kältegrade jedoch wird in Europa und in verschiedenen Gebieten Amerikas zwischen 30 und 40 Grad unter Null liegen, was Tod und Vernichtung für viele Menschenleben und Tiere sowie Pflanzenkulturen usw. bedeutet.<br />
|-<br />
| 132. And these cold spells won’t stop before reaching the more southern regions, whereby, in particular, the American vacation paradise of Florida, etc. will be drawn heavily into the detrimental effects of the destruction and the cold weather.<br />
| 132. Und diese Kälteeinbrüche werden auch nicht haltmachen vor den südlicheren Regionen, wobei insbesondere das amerikanische Ferienparadies Florida usw. äusserst stark in Mitleidenschaft der Zerstörung und Kälte gezogen wird.<br />
|-<br />
| 133. However, Australia will also have to suffer, particularly from a large drought, but also from major water ingresses.<br />
| 133. Jedoch auch Australien wird zu leiden haben, insbesondere durch eine grosse Dürre, so aber ebenfalls durch grosse Wassereinbrüche.<br />
|-<br />
| 134. All of this, though, won't yet mean the end or the contentment of this winter because partly quite vicious earthquakes will also occur around the world at this time, whereby especially America will be the land where most quakes will appear, next to North Africa, Italy, Oceania, and Japan, as well as China and Russia.<br />
| 134. Das alles bedeutet jedoch noch nicht das Ende oder die Genügsamkeit dieses Winters, denn auch teilweise recht bösartige Erdbeben werden zu dieser Zeit weltweit auftreten, wobei ganz speziell Amerika das Land sein wird, wo die meisten Beben in Erscheinung treten, nebst Nordafrika, Italien, Ozeanien und Japan sowie China und Russland.<br />
|-<br />
| 135. But virtually all countries of the world will be shaken by lesser and greater quakes, whereby in different places, also volcanic eruptions will thereby come to light, which are, as well, partly due to the crazy human effort of destroying the Earth, but especially in recent years, the atomic bomb tests, etc. have contributed a large part to the release of these events.<br />
| 135. Es werden aber praktisch alle Länder der Erde durch mindere und grössere Beben erschüttert, wobei verschiedenenorts auch Vulkanausbrüche dadurch zutage treten, was jedoch ebenfalls teilweise zurückzuführen ist auf das menschliche wahnwitzige Machwerk der Erdzerstörung, wobei ganz speziell in den letzten Jahren die Atombombenversuche usw. einen grossen Teil zur Auslösung dieser Geschehen beigetragen haben.<br />
|-<br />
| 136. The end of the winter, then, which still entails many other bad events, will also demand many human lives and material values again because the snowmelt will not only cause massive avalanches to descend and to destroy very much, but also floods will appear through massive snowmelts, as well as landslides that will destroy much, from which even Switzerland won't remain spared.<br />
| 136. Das Ende des Winters dann, der noch viele andere böse Geschehen mit sich bringt, wird auch nochmals viele Menschenleben und materielle Werte fordern, denn durch die Schneeschmelze werden nicht nur gewaltige Lawinen niedergehen und sehr vieles zerstören, sondern es werden auch durch gewaltige Schmelzwasser Überschwemmungen auftreten, wie auch Bergstürze und Bergrutsche, die viel vernichten werden, wovon auch die Schweiz nicht verschont bleiben wird.<br />
|-<br />
| 137. However, such events already set themselves in even before the middle of winter is reached, and they will continue well into the third millennium and will bring death, destruction, and annihilation.<br />
| 137. Solche Geschehen jedoch stellen sich schon ein, ehe auch nur die Mitte des Winters erreicht wird, und zudem werden sie bis weit ins dritte Jahrtausend hinein anhalten und Tod, Vernichtung und Zerstörung bringen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| The prospects are so beautiful, man oh man.<br />
| Das sind ja schöne Aussichten, Mann oh Mann.<br />
|-<br />
| Apparently, we can prepare ourselves for some "great" things in the next year, and in the coming decades, as well as in the new millennium.<br />
| Scheinbar können wir uns auf was ganz Tolles vorbereiten im nächsten Jahr und in den kommenden Jahrzehnten sowie im neuen Jahrtausend.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 138. The center will not be drawn very hard into these detrimental effects.<br />
| 138. Das Center wird nicht sehr stark in Mitleidenschaft gezogen sein.<br />
|-<br />
| 139. As you know, it is located very safely, which is also the case in terms of weather influences.<br />
| 139. Wie du ja weisst, liegt es sehr sicher, was sich auch ergibt hinsichtlich der Wettereinflüsse.<br />
|-<br />
| 140. Even though you are located over 800 meters high in elevation, nevertheless, the cold weather will not attack you as much as will be the case in the lower situated and other regions.<br />
| 140. Auch wenn ihr mit über 800 Meter Höhe recht hoch gelegen seid, wird euch die Kälte doch nicht so sehr befallen, wie es in tiefer gelegenen und anderen Regionen der Fall sein wird.<br />
|-<br />
| 141. Your seat is on the hill of a cirque, which not only diverts storms, snow, and rain to very large parts around you, but also protects you against too large break-ins of coldness, which are driven off in large part around the ridge of hills.<br />
| 141. Euer Sitz liegt auf einer Anhöhe eines Talkessels, der nicht nur Sturm, Schnee und Regen zu sehr grossen Teilen ablenkt und euch umwandert, sondern der euch auch schützt vor allzugrossen Kälteeinbrüchen, die zu grossen Teilen um die Hügelketten herum abgetrieben werden.<br />
|-<br />
| 142. I estimate that at your location, the average minimum temperatures will be about 18 degrees below zero, but in very extreme cases, they will drop to about 29 degrees below zero, yet this is hardly to be expected due to the protective ridge of hills all around.<br />
| 142. Ich schätze, dass bei euch die Höchsttemperaturen im Durchschnitt bei 18 Grad minus liegen werden, im ganz extremen Fall jedoch ansteigen bis zu ca. 29 Grad unter Null, was jedoch kaum zu erwarten ist infolge der schützenden Hügelketten rundum.<br />
|-<br />
| 143. However, a direct polar cold air wedge from the north would have to penetrate here if it should become colder than negative 18 degrees or if the minimum mark should actually be exceeded.<br />
| 143. Es müsste jedoch ein direkter polarer Kaltluftkeil von Norden her bis zu euch durchdringen, wenn es kälter als 18 Grad minus werden sollte oder wenn die Höchstmarke sogar noch übertroffen werden soll.<br />
|-<br />
| 144. Everywhere outside of your cirque, it will normally be very much colder than it will be with you, which can be a comfort to you.<br />
| 144. Überall ausserhalb eures Talkessels wird es in der Regel jedoch sehr viel kälter sein als bei euch, was dir also eine Beruhigung sein kann.<br />
|-<br />
| 145. You really have a good seat in many relations.<br />
| 145. Ihr habt wirklich einen guten Sitz in vielerlei Beziehungen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| We have already noticed that, especially during storms and hurricanes, for they have almost always deviated around the hill crests – also the hail weather.<br />
| Das haben wir auch schon bemerkt, besonders bei Stürmen und Orkanen, denn diese sind in der Regel immer rund um die Hügelkämme abgewichen – auch die Hagelwetter.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 146. As I said, you live in a good place, even if it can’t be excluded with certainty that one kind of weather or another cannot fall into your cirque, but this will be a rarity.<br />
| 146. Das sagte ich doch, ihr bewohnt einen guten Ort, auch wenn nicht mit Sicherheit ausgeschlossen werden kann, dass nicht das eine oder andere Wetter doch einmal in euren Talkessel einbrechen kann, was aber eine Seltenheit sein wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I also said that we know that.<br />
| Ich sagte auch, dass wir das wissen.<br />
|-<br />
| We repeat ourselves.<br />
| Wir wiederholen uns.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 147. That is correct.<br />
| 147. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 148. So once again, let’s speak of other things.<br />
| 148. Sprechen wir also wieder von anderen Dingen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That should be the right way.<br />
| Das dürfte der richtige Weg sein.<br />
|-<br />
| But if you allow it, then I would have another question.<br />
| Wenn du aber erlaubst, dann hätte ich noch eine Frage.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 149. Of course, then ask.<br />
| 149. Natürlich, so frage denn.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Good; what do you think about this: you told me months ago that I should prepare a peace writing and should deliver it to all governments and peace movements.<br />
| Gut, was meinst du dazu: Du hast mir vor Monaten gesagt, dass ich eine Friedensschrift verfassen und diese allen Regierungen sowie Friedensbewegungen zustellen soll.<br />
|-<br />
| You also said that you would be helping me with this, but I still haven't seen anything of it.<br />
| Du sagtest aber auch, dass du mir dabei behilflich sein werdest, wovon ich jedoch bisher noch nichts gesehen habe.<br />
|-<br />
| On my side, I also haven't found the time yet to get myself behind this task.<br />
| Meinerseits habe ich zudem noch keine Zeit gefunden, mich hinter diese Arbeit zu klemmen.<br />
|-<br />
| How would it be now if someone from the group or even several members together would write up such a script, after which the two of us could then get together and put it into the proper form.<br />
| Wie wäre das nun, wenn irgend jemand von der Gruppe, oder gar einige Mitglieder zusammen, eine solche Schrift verfassen würden, wonach wir zwei zusammen diese dann nur noch in die richtige Façon bringen könnten?<br />
|-<br />
| Wouldn’t this be an acceptable proposal?<br />
| Wäre dies nicht ein annehmbarer Vorschlag?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 150. The idea is good because admittedly, I haven't yet found the necessary time to dedicate myself to this task.<br />
| 150. Die Idee ist gut, denn offen zugegeben, fand ich bisher auch nicht die erforderliche Zeit, mich dieser Aufgabe zu widmen.<br />
|-<br />
| 151. Your proposal would free both of us from a lot of work if at least the concept of the script would be drafted by one or more group members.<br />
| 151. Dein Vorschlag würde uns beide von sehr viel Arbeit befreien, wenn wenigstens nur das Konzept der Schrift von einem oder mehreren Gruppengliedern verfasst würde.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then I will see to it that this is undertaken.<br />
| Dann werde ich dazu sehen, dass dies an die Hand genommen wird.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 152. Also, the new sporadic writing is due.<br />
| 152. Auch die neue Schrift sporadischer Form ist fällig.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know, and I hope that I will still finish the first edition before the first quarter is over.<br />
| Ich weiss, und ich hoffe, dass ich die erste Ausgabe doch noch schaffe, ehe das erste Vierteljahr vorüber ist.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 153. That would be very gratifying.<br />
| 153. Das wäre sehr erfreulich.<br />
|-<br />
| 154. But listen now further to what I still have to report to you about the future:<br />
| 154. Doch höre nun weiter, was ich dir an Zukünftigem noch weiter zu berichten habe:<br />
|-<br />
| 155. Namely, a great deal will occur, but no influences will arise from the SOL line-up of celestial bodies in the month of March 1982 since all SOL celestial bodies are on an Earth-lateral course and are, thus, in a short angle on a side of the Sun.<br />
| 155. Allerhand nämlich wird sich noch tun, wobei jedoch keinerlei Einflüsse auftretend sind durch die SOL-Gestirnskonstellationen im Monat März 1982, wenn sich alle SOL-Gestirne auf einer erdseitigen Bahn und somit in einem kurzen Winkel auf einer Seite der Sonne befinden.<br />
|-<br />
| 156. All of the celestial bodies are too far away from the Earth that they would have even the slightest direct influences on the Earth and its life forms.<br />
| 156. Alle Gestirne nämlich sind viel zu weit von der Erde entfernt, als dass sie auch nur den geringsten Einfluss in direkter Form auf die Erde und auf ihre Lebensformen haben könnten.<br />
|-<br />
| 157. And as you know, there only arise change phenomena of the central sun vibrations and the central sun radiations, which exhibit only a pure astrological value, which means that they, as pure neutral central sun forces, exhibit only a variable value for the life forms, which use these in negative or positive forms.<br />
| 157. Und wie du ja weisst, treten nur Veränderungserscheinungen der Zentralsonneschwingungen und Zentralsonnestrahlungen auf, die jedoch nur einen reinen astrologischen Wert aufweisen, was bedeutet, dass sie als reine neutrale Zentralsonnekräfte nur einen veränderlichen Wert für die Lebensformen aufweisen, die diese in negativer oder positiver Form nutzen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That is clear to me, but since we are already talking about celestial bodies, I still have another question concerning Saturn.<br />
| Das ist mir klar, doch wenn wir schon bei den Gestirnen sind, dann hätte ich noch eine Frage bezüglich des Saturn.<br />
|-<br />
| As is known to you, the American space probe, Voyager, travels past Saturn and sends recorded images to Earth.<br />
| Wie dir ja bekannt ist, reist die amerikanische Raumsonde Voyager am Saturn vorbei und sendet Bildaufnahmen zur Erde.<br />
|-<br />
| This will give the scientists large eyes once more, as was already the case with Jupiter, because inevitably, they will have to recognize once more from the recordings, that also around this not-matured dwarf sun more satellites orbit than what was previously assumed.<br />
| Dadurch werden die Wissenschaftler einmal mehr grosse Augen machen, wie schon beim Jupiter, denn unweigerlich werden sie auf den Aufnahmen ein andermal erkennen müssen, dass auch diese nicht ausgereifte Zwergsonne mehr Trabanten um sich kreisen hat, als bisher angenommen wurde.<br />
|-<br />
| To my knowledge, it has been argued until now that Saturn only has its 10 or 12 moons; although, it is true that there are 29, if I omit the Adoniden.<br />
| Meines Wissens wurde bis heute behauptet, dass der Saturn nur deren 10 oder 12 Monde habe, obwohl es wahrheitlich deren 29 sind, wenn ich die Adonen dabei weglasse.<br />
|-<br />
| Now, it would interest me whether all these moons will be discovered by the picture transmissions of probes, etc.?<br />
| Nun würde es mich interessieren, ob diese Monde alle durch Bildübertragungen von Sonden usw. entdeckt werden?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 158. It will be so - and still more.<br />
| 158. Dies wird so sein – und noch mehr.<br />
|-<br />
| 159. As you already could conclude by yourself on your great voyage, at the place and location, there revolve around Saturn 29 moons that are actually to be beholded as such.<br />
| 159. Wie du bereits auf deiner grossen Reise selbst feststellen konntest, an Ort und Stelle, kreisen um den Saturn 29 Monde, die tatsächlich als solche zu betrachten sind.<br />
|-<br />
| 160. These are expected to be discovered in their entire number in approximately up to 25 years by probes and by telescopes.<br />
| 160. Diese dürften in etwa bis in 25 Jahren durch Sonden und durch Teleskope in ihrer ganzen Zahl entdeckt werden.<br />
|-<br />
| 161. But in truth, there aren't anymore so many that can still be discovered up to this number because since your journey to Saturn, the Earth scientists have discovered a few more moons, but which apparently slipped past you during the last few years.<br />
| 161. Wahrheitlich sind es aber nicht mehr so sehr viele, die bis zu dieser Zahl noch entdeckt werden können, denn seit deiner Reise zum Saturn haben die irdischen Wissenschaftler noch einige Monde dazuentdeckt, was dir im Verlaufe der letzten Jahre aber scheinbar entgangen ist.<br />
|-<br />
| 162. After the discovery of the moons around Jupiter, scientists now reckon that they will also still find some undiscovered satellites around Saturn, but nevertheless, there will still be a surprise for them.<br />
| 162. Nach der Entdeckung der Monde um den Jupiter rechnen die Wissenschaftler nun damit, dass sie auch um den Saturn noch einige unentdeckte Trabanten finden werden, trotzdem wird es für sie jedoch eine Überraschung geben.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Do you think because of the Adoniden, which partially orbit millions of kilometers outside of Saturn?<br />
| Du denkst wegen den Adoniden, die teilweise Millionen von Kilometern ausserhalb des Saturns kreisen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 163. That is correct.<br />
| 163. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 164. These small planets, called Adonis, as you correctly say, are so small that they cannot be ascertained and seen from the Earth, at least not for the time being, because the necessary instruments for this do not yet exist.<br />
| 164. Diese Kleinplaneten, Adonis genannt, wie du richtig sagst, sind ja so klein, dass sie von der Erde aus nicht erfasst und ersehen werden können, wenigstens zur Zeit noch nicht, weil die erforderlichen instrumente dazu noch nicht existieren.<br />
|-<br />
| 165. A large portion of these small planets will certainly be detected by different probes and earth-orbiting telescopes, which will cause some confusion with the scientists.<br />
| 165. Ein grosser Teil dieser Kleinplaneten wird durch verschiedene Sonden und Erdorbiterteleskope bestimmt erfasst, was einige Verwirrung stiften wird bei den Wissenschaftlern.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I can imagine because there is a fairly large number of them that orbit Saturn – besides the few small wandering Adoniden, which only pass by this SOL satellite from time to time.<br />
| Das kann ich mir vorstellen, denn es ist ja eine recht grosse Anzahl, die da um den Saturn kreist – nebst den wenigen kleinen Wanderadonen, die nur von Zeit zu Zeit an diesem SOL-Trabanten vorüberziehen.<br />
|-<br />
| But I can well understand that they are not visible from the Earth because on average, they only exhibit a diameter of between roughly 10 to 50 kilometers if I still correctly remember what Ptaah and Semjase explained to me back then in the year 1975.<br />
| Ich kann aber wohl verstehen, dass sie von der Erde aus nicht sichtbar sind, denn im Durchschnitt weisen sie ja nur einen Durchmesser auf, der zwischen rund 10 und 50 Kilometern liegt, wenn ich mich noch richtig an das erinnere, was mir Ptaah und Semjase dazu damals im Jahre 1975 erklärt haben.<br />
|-<br />
| In addition, there are still some smaller as well as larger ones present in huge distances from Saturn.<br />
| Ausserdem soll es noch einige kleinere sowie auch grössere geben in riesigem Abstand zum Saturn.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 166. That is correct, but it should also be known to you from where these Adoniden arrived at Saturn.<br />
| 166. Das ist von Richtigkeit, doch dir sollte auch bekannt sein, woher diese Adoniden zum Saturn gelangt sind.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Of course.<br />
| Natürlich.<br />
|-<br />
| Back then, Semjase said that these small satellites, in part, come from larger fragments of the planet Malona, which had its course between Mars and Jupiter, before it was destroyed by an explosion that was unreasonably generated by the local people and was torn into thousands of pieces.<br />
| Semjase sagte damals, dass es sich bei diesen Kleintrabanten teilweise um grössere Bruchstücke des Planeten Malona handle, der zwischen Mars und Jupiter seine Bahn hatte, ehe er durch eine unvernünftig von den dortigen Menschen erzeugte Explosion zerstört und in Tausende Stücke zerrissen wurde.<br />
|-<br />
| While the bulk of the destroyed planet revolves around the Sun as an asteroid belt between Mars and Jupiter, some small groups of Adoniden have isolated themselves and have flown off into space by the expansion forces of the planet’s explosion, whereby a larger group of these then arrived into the attractive forces of Saturn, which keeps them since then as micro-satellites, which also means that these are not actual moons of the unfinished sun-planet but are just foreign bodies that have immigrated and that are the size of Adonis, while the number of actual moons of Saturn is only 29.<br />
| Während der grösste Teil des zerstörten Planeten als Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter um die Sonne kreist, haben sich einige kleine Gruppen von Adoniden abgesondert und sind durch die Expansionskräfte der Planetenexplosion in den Raum hinausgeflogen, wobei eine grössere Gruppe derselben dann in die Anziehungskraft des Saturn gelangte, der sie seither als Kleinsttrabanten festhält, was zugleich besagt, dass es sich nicht um eigentliche Monde des unfertigen Sonnenplaneten handelt, sondern eben nur um zugewanderte Fremdkörper in Adonisgrösse, während die Zahl der eigentlichen Saturnmonde nur deren 29 ist.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 167. That is correct, but let’s leave it at that because I still have other things to explain to you.<br />
| 167. Das ist von Richtigkeit, doch lassen wir es dabei, denn ich habe dir noch andere Dinge zu erklären.<br />
|-<br />
| 168. The time following the previously mentioned events will bring with it a short-term break from large or larger events.<br />
| 168. Die nach den letztgenannten Ereignissen folgende Zeit wird eine kurzfristige Ruhepause von grossen oder grösseren Ereignissen bringen.<br />
|-<br />
| 169. Even natural disasters will hold themselves within a small frame because besides some earthquakes and floods, not much will happen related to this, other than in China, Japan, and also Mexico, where a larger quake will make itself noticable with human losses.<br />
| 169. Auch die Naturkatastrophen halten sich in kleinem Rahmen, denn nebst einigen Erdbeben und Überschwemmungen wird sich diesbezüglich nicht viel ereignen, abgesehen von China und Japan sowie von Mexiko, wo sich ein grösseres Beben mit Menschenverlusten bemerkbar machen wird.<br />
|-<br />
| 170. In the month of May, Europe will be the next in the row in this regard, whereby especially Germany will be the central point, but without major damages. <br />
| 170. Im Monat Mai wird zudem noch Europa diesbezüglich an der Reihe sein, wobei ganz besonders Deutschland der zentrale Punkt sein wird, jedoch ohne grosse Schäden.<br />
|-<br />
| 171. On the other hand, winter will shortly break in again in different European areas once it becomes supposed by the people that this would already be past.<br />
| 171. Andererseits wird der Winter kurz nochmals einbrechen in verschiedenen europäischen Gebieten, wenn vom Menschen angenommen wird, dass dieser bereits vorbei sei.<br />
|-<br />
| 172. Namely, until about the 10th of May, snowfall will appear again in Switzerland, in Germany, and in other European countries, after spring has allowed its splendor of flowers, but there will be no serious damages.<br />
| 172. Bis ca. zum 10. Mai nämlich wird nochmals Schneefall auftreten in der Schweiz, in Deutschland und anderen europäischen Ländern, nachdem bereits der Frühling seine Blumenpracht hat treiben lassen, was jedoch keine Schäden in gravierender Form anrichten wird.<br />
|-<br />
| 173. Towards the end of April or the beginning of May, the Pope of Rome will again dissipate the moneys of his believers, because once again he will begin an extremely expensive trip to different countries, which will cost many millions of dollars.<br />
| 173. Gegen Ende April oder Anfangs Mai wird der Papst von Rom neuerlich die Gelder seiner Gläubigen verschleudern, denn abermals wird er eine äusserst kostspielige Reise nach verschiedenen Ländern antreten, die viele Millionen Dollar kosten wird.<br />
|-<br />
| 174. Thus, he will also visit Portugal, where he will hypocritically let it be announced that the Madonna of Fatima had protected him, helping him survive the assassination attempt that had been perpetrated on his life.<br />
| 174. So wird er auch Portugal besuchen, wo er heuchlerisch verlauten lassen wird, dass die Madonna von Fatima ihn davor bewahrt habe, dass er das auf sein Leben verübte Attentat überlebt habe.<br />
|-<br />
| 175. However, with this consciously mendacious and fraudulet allegation to his believers, he will encourage the hatred of a Catholic priest of a different faith, who will want to kill him and will attack him with a dagger, but this will be thwarted by security personnel before the priest arrives in the direct vicinity of the Pope.<br />
| 175. Damit aber, mit dieser bewusst lügnerischen Gläubigen-Betrugsbehauptung, regt er den Hass eines katholischen, andersgläubigen Priesters an, der ihn mit einer Dolchwaffe zu attackieren und zu töten versuchen will, was jedoch durch die Sicherheitsorgane vereitelt werden wird, ehe der Priester auch nur in die direkte Nähe des Papstes gelangt.<br />
|-<br />
| 176. After his stay in Portugal, the Pope will proceed to England, which will be reckoned as a sensation because, since the secession of the English-Anglican Church from Rome, no Pope has ever given more effort for the English church in this manner.<br />
| 176. Nach dem Portugalaufenthalt wird sich der Papst nach England begeben, was als eine Sensation gelten wird, weil seit der Abspaltung der englisch-anglikanischen Kirche von Rom kein Papst sich mehr in dieser Form um die englische Kirche bemüht hat.<br />
|-<br />
| 177. In truth, the whole journey of the Pope to England, however, will not serve for Christian-connecting relations or for the renewed alliance of the Roman and English church as the Pope will untruthfully make known, firstly because it will only concern his personal image, which he wants to strengthen and to develop, and secondly, it is also about the intrigue machinations of bringing the English Church back under the upper rule of the Roman Papacy.<br />
| 177. Die ganze Reise des Papstes nach England dient wahrheitlich jedoch nicht christlich-verbindenden Beziehungen und der neuerlichen Verbrüderung der römischen und englischen Kirche, wie dies der Papst lügnerisch bekanntmachen wird, denn erstens geht es ihm nur um sein persönliches Image, das er festigen und aufbauen will, und andererseits geht es ihm auch darum, durch intrigenhafte Machenschaften die englische Kirche wieder unter die Oberherrschaft des römischen Papststuhles zu bringen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I think that the present Pope is disgust-inciting, mendacious, hypocritical, one who deliberately misleads the people and is a toadying pulpit creep, who only wants to lead a nice life and make a name for himself.<br />
| Ich finde, dass der gegenwärtige Papst ein ekelerregender, lügnerischer, heuchlerischer, die Menschen bewusst irreführender und schleichiger Kanzelschleicher ist, der nur ein schönes Leben führen und sich einen Namen machen will.<br />
|-<br />
| At the same time, when I think of other Popes, then I must say that different ones among them at least still believed in what they said and did, while this Pope is only pretending; although, he is a damn bad actor.<br />
| Wenn ich dabei an andere Päpste denke, dann muss ich schon sagen, dass verschiedene unter ihnen wenigstens noch an das geglaubt haben, was sie sagten und taten, während dieser Papst nur schauspielert, obwohl er ein verdammt schlechter Schauspieler ist.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 178. Your words are appropriately correct, but this Pope will not be able to exercise his evil doings much longer.<br />
| 178. Deine Worte sind von treffender Richtigkeit, doch lange wird dieser Papst sein böses Tun nicht mehr treiben können.<br />
|-<br />
| 179. Namely, through his criminal doings, he also has already predetermined his end, but about that, I want to make no particulars at the moment.<br />
| 179. Auch er hat nämlich durch sein verbrecherisches Tun sein Ende bereits vorbestimmt, worüber ich im Augenblicke jedoch noch keine Angaben machen will.<br />
|-<br />
| 180. Rather, it is appropriate that I tell you that this fraudulent man is now scheming to also visit your homeland, Switzerland, where he will be present in Geneva and continue to perform his acting.<br />
| 180. Eher ist es angebracht, dass ich dir sage, dass dieser betrügerische Mann im Schilde führt, nun auch deine Heimat, die Schweiz, noch zu besuchen, wo er in Genf vorstellig werden und seine Schauspielerei weiter betreiben will.<br />
|-<br />
| 181. Besides this, he will also strive to arrive in Argentina in order to break in on the population with his dishonest manner regarding the war between Argentina and England.<br />
| 181. Zudem wird er sich auch bemühen, nach Argentinien zu gelangen, um dort auf und mit seiner unlauteren Art und Weise bezüglich des Krieges zwischen Argentinien und England auf die Bevölkerung einzubrechen.<br />
|-<br />
| 182. During the month of April 1982, the Argentineans will militarily garrison the Falkland Islands, which are under the English colony, whereupon England will then send out a fleet, through which a veritable guerrilla war will emerge between both countries, which will demand many human lives and war material.<br />
| 182. Im Monat April 1982 nämlich werden die Argentinier die unter englischer Kolonie stehenden Falkland-Inseln militärisch mit Beschlag belegen, worauf England eine Kriegsflotte aussenden wird, wodurch dann ein regelrechter Kleinkrieg der beiden Staaten entsteht, der viele Menschenleben und Kriegsmaterial fordern wird.<br />
|-<br />
| 183. This war will be a sign of the threatening Third World Conflagration in the third millennium.<br />
| 183. Dieser Krieg aber wird ein Zeichen für einen im dritten Jahrtausend drohenden Dritten Weltenbrand sein.<br />
|-<br />
| 184. Moreover, this will also be the actual fundamental point for the fact that in this World War, if it cannot be prevented, England will come under attack from the East with great power.<br />
| 184. Zudem wird dies auch der eigentliche grundlegende Punkt dafür sein, dass in diesem Weltkrieg, wenn er nicht verhütet werden kann, England aus dem Osten mit grosser Macht angegriffen wird.<br />
|-<br />
| 185. But this still lies in the far future, and if it should get so far, then nobody will search for the grounds for the attack on England in this forthcoming Falkland conflict, that will erupt in the month April of 1982; although, in truth, the origin will lie there.<br />
| 185. Dies jedoch liegt noch in weiter Zukunft, und wenn es dann soweit sein sollte, dann wird niemand die Begründung für den Angriff auf England in diesem bevorstehenden und im Monat April 1982 ausbrechenden Falkland-Konflikt suchen, obwohl wahrheitlich der Ursprung dort liegen wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| This bratty girl Thatcher and the rascals of the Argentinian army are responsible for this, right?<br />
| Dafür sind wohl dieses schnudderige Mädchen Thatcher und die argentinischen Armee-Lausbuben zuständig, oder?<br />
|-<br />
| Someone should lead them all to a public place, in front of a world-wide television camera, pull down their pants, put them over the knee, and give them a good textbook example spanking.<br />
| Die sollte man alle zusammen auf einen öffentlichen Platz führen, vor eine weltweitreichende TV-Kamera, ihnen die Höschen runterlassen, sie über das Knie legen, um sie dann abzuschwingen wie es im Buche steht.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 186. You amuse me, but it would truly be a very effective solution because it would then be impossible for them to be in their positions, which they are unable to perform anyways.<br />
| 186. Du amüsierst mich, doch es wäre wahrhaftig eine sehr wirkungsvolle Lösung, weil sie dadurch ihrer Positionen unmöglich würden, deren sie sowieso nicht fähig sind.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Altogether, they are truly not at all adults but rather regular rascally boys and girls, even snotty-nosed little boys and girls.<br />
| Wahrheitlich sind sie alle zusammen doch gar nicht erwachsen, sondern regelrechte Lausbuben und Lausmädchen, ja sogar “Schnudderbueben” und “Schnuddermeitli.”<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 187. Your dialect expressions are very appropriate, and there is not a single mature person among them, as is the case with most of the other rulers of the Earth.<br />
| 187. Deine Dialektausdrücke sind sehr treffend, und erwachsen ist nicht eine einzige Person unter ihnen, wie auch die meisten der anderen Regierenden der Erde nicht.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Finally, an open word relating to this – and those who would actually be somewhat suited as executive personnel are not man enough to enforce what is right because they do not dare to fend<ref>to defend oneself energetically; to not accept a condition and to offer resistance against it</ref> themselves against their party comrades – perhaps because they fear for their posts.<br />
| Endlich mal ein offenes Wort diesbezüglich – und die, die tatsächlich etwas taugen würden als Führungskräfte, die sind nicht Manns genug, um das richtige durchzusetzen, wiel sie sich nicht gegen ihre Parteigenossen aufzulehnen wagen – vielleicht weil sie um ihre Posten bangen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 188. That is correct, but we should not talk about these things because they deal with politics.<br />
| 188. Das ist von Richtigkeit, doch wir sollten nicht über diese Dinge reden, weil sie in die Politik hineinreichen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Nevertheless, it is so, and I think that we do not politicize when we identify the errors of the governments.<br />
| Trotzdem ist es aber so, und ich finde, dass wir nicht politisieren, wenn wir das Fehlerhafte der Regierungen aufzeigen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 189. That is indeed correct, but the Earth human still tends toward understanding things falsely.<br />
| 189. Das ist wohl von Richtigkeit, doch der Erdenmensch neigt dazu, trotzdem die Dinge falsch zu verstehen.<br />
|-<br />
| 190. Thus, let us turn again to other things.<br />
| 190. Wenden wir uns also wieder anderen Dingen zu.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That’s fine with me; also, I have a question that has nothing to do with the whole area of political crap: I calculated the date of the 11th of May to be the time when Bernadette should give birth to her son, based on her statements.<br />
| Ist mir auch recht, ich habe nämlich einmal eine Zwischenfrage, die mit dem ganzen Politmist nichts zu tun hat: Ich habe für Bernadette anhand ihrer Angaben das Datum vom 11. Mai errechnet, dass sie nämlich zu dieser Zeit ihren Sohn gebären soll.<br />
|-<br />
| At the same time another date, or several, come up, so namely the 21st, 22nd, and 23rd of May 1982.<br />
| Dabei ist mir noch ein anderes Datum, oder mehrere, dazwischengekommen, so nämlich der 21., 22. und 23. Mai 82.<br />
|-<br />
| Which one of those is right?<br />
| Was stimmt nun davon?<br />
|-<br />
| On my side, I conclude the 11th of May because this is the nearest possibility.<br />
| Meinerseits tippe ich auf den 11. Mai, weil diese Möglichkeit die nächstliegendste ist.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 191. Some mistakes must have slipped in to you, but this is understandable because of the condition of your nerves.<br />
| 191. Es müssen dir irgendwelche Fehler unterlaufen sein, was jedoch deines nervlichen Zustandes wegen verständlich ist.<br />
|-<br />
| 192. You do know that you must have healthy and functioning nerves for such calculations.<br />
| 192. Du weisst doch, dass du auch für solche Berechnungen gesunde und funktionierende Nerven haben musst.<br />
|-<br />
| 193. If that isn't the case, then there will be mistakes that you cannot grasp or recognize, which is actually proven in the difference of the days May 21st, 22nd, and 23rd.<br />
| 193. Ist das aber nicht der Fall, dann ergeben sich Fehler, die du nicht erfassen und nicht erkennen kannst, was sich tatsächlich auch erweist durch die Differenz der Tage des 21., 22. und 23. Mai.<br />
|-<br />
| 194. The first date, indeed, lies the closest to the truth, but unfortunately, this is also not true.<br />
| 194. Das erste Datum nämlich liegt der Wahrheit am nächsten, doch stimmt leider auch dieses nicht.<br />
|-<br />
| 195. The birth will take place on the 9th of May in the early afternoon hours, shortly after 2:00 PM.<br />
| 195. Die Geburt nämlich wird am 9. Mai erfolgen und zwar in den ersten Nachmittagsstunden, kurz nach 14.00 Uhr.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know that my nerves are, once again, not quite in order as they should be.<br />
| Ich weiss, meine Nerven sind wieder einmal nicht so in Ordnung, wie sie es sein sollten.<br />
|-<br />
| Already, I repeatedly wanted to get myself behind some tasks, but it does not and did not work out for me.<br />
| Schon verschiedentlich wollte ich mich hinter einige Aufgaben klemmen, doch geht und ging es einfach nicht.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 196. That is correct because the proper functioning of your nerves is extremely necessary for your work.<br />
| 196. Das ist von Richtigkeit, denn das richtige Funktionieren deiner Nerven ist für deine Arbeiten äusserst erforderlich.<br />
|-<br />
| 197. But now, I should report to you further of the upcoming events because that is our current main topic.<br />
| 197. Doch nun sollte ich dir weiter von den kommenden Geschehen berichten, denn das ist ja unser gegenwärtiges Hauptthema.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| It is, yes. Then maybe you can also tell me: how are things now with the filming?<br />
| Ist es, ja. Dann kannst du mir vielleicht auch sagen, was es nun mit dem Filmen auf sich hat.<br />
|-<br />
| I mean, what will happen in regards to our film, which is supposed to be made by the Americans about our mission, etc.?<br />
| Ich meine, was nun geschehen wird bezüglich unseres Filmes, der von Amerikanern über unsere Mission usw. gedreht werden soll.<br />
|-<br />
| Can you give me any information about this?<br />
| Kannst du mir da irgendwelche Angaben machen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 198. I already explained to you at an earlier date that this work must be completed no later than the end of 1982 because after that, you will have no more time for it.<br />
| 198. Schon zu früherem Zeitpunkt habe ich dir erklärt, dass diese Arbeit bis spätestens Ende des Jahres 1982 getätigt sein muss, weil du danach dafür keine Zeit mehr haben wirst.<br />
|-<br />
| 199. For this reason, we have set all responsible persons in America under our pertinent purpose-oriented impulse radiations, through which they will be led to work more intensively.<br />
| 199. Aus diesem Grunde haben wir alle zuständigen Personen in Amerika seit geraumer Zeit unter unsere diesbezüglich zweckgerichtete Impulsstrahlung gesetzt, wodurch sie zu einem intensiveren Arbeiten geleitet werden.<br />
|-<br />
| 200. And as things now look, it seems that around the 25th of April 1982, this film work will be started, so the film will come about in the foreseeable time.<br />
| 200. Und wie die Dinge nun aussehen, scheint es, dass um den 25. April 1982 herum diese Filmarbeit in Angriff genommen wird, so der Film in absehbarer Zeit zustande kommt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I simply can’t understand why, starting in 1983, I should have no time anymore for the filming.<br />
| Ich verstehe einfach nicht, warum ich ab 1983 keine Zeit mehr haben soll für die Filmerei.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 201. Besides the additional upcoming routine work that will come about from the film itself, people in Japan will also begin to be interested in our entire cause in the largest measure, so much additional work will expect you from this.<br />
| 201. Nebst den kommenden anfallenden Mehrarbeiten, die auch aus dem Film selbst herausgehen werden, werden sich auch in grösstem Masse die Menschen in Japan für unsere aller Sache zu interessieren beginnen, so dich auch von dort aus viel Mehrarbeit erwarten wird.<br />
|-<br />
| 202. Also, even more film work will be incorporated into it if our calculations prove themselves as given.<br />
| 202. Auch weitere Filmarbeiten werden darin eingeordnet sein, wenn sich unsere Berechnungen als gegeben erweisen.<br />
|-<br />
| 203. Now, however, we should not speak of these matters anymore because, in relation to world events of the coming time, there is still a lot to explain, for example, in the middle of 1982, the time will be reached by the peoples of the Earth which will decisively establish guidelines that will make the fate of the humans nearly unalterable.<br />
| 203. Nun sollten wir jedoch nicht mehr von diesen Dingen sprechen, denn im Bezuge auf das Weltgeschehen der kommenden Zeit gibt es noch viel zu erklären, so z.B., dass Mitte des Jahres 1982 der Zeitpunkt bei den Völkern der Erde erreicht wird, der massgebend die Richtlinien dessen bilden wird, die das Geschick des Menschen beinahe unabänderbar machen.<br />
|-<br />
| 204. But even though these guidelines will appear, the eyes of the Earth people will remain closed and blinded, like also their sense of truth.<br />
| 204. Trotzdem jedoch diese Richtlinien in Erscheinung treten werden, bleiben die Augen der Erdenmenschen ebenso verschlossen und blind wie auch ihr Wahrheitssinn.<br />
|-<br />
| 205. Mainly it concerns, in relation to this, the criminal interests of the would-be statesman Begin, who will commit a further terrible crime under the eyes of the world public, without that the rest of the world intervenes and ends the terrible killings.<br />
| 205. Im hauptsächlichen Teil betrifft es diesbezüglich die verbrecherischen Belange des Möchtegernstaatsmannes Begin, der unter den Augen der Weltöffentlichkeit ein weiteres ungeheuerliches Verbrechen begehen wird, ohne dass die restliche Welt einschreitet und das furchtbare Morden beendet.<br />
|-<br />
| 206. In the middle of 1982, Begin will demonstrate his true character with full power when he allows an attack with war-Gewalt on the capital of Beirut in the country of Lebanon and allows it to be destroyed for the most part, whereby many thousands of innocent people - women, men, and children - will be killed.<br />
| 206. Mitte des Jahres 1982 nämlich wird Begin mit voller Macht seinen wahren Charakter demonstrieren, wenn er im Staate Liganon die Hauptstadt Beirut mit Kriegsgewalt angreifen und zum grössten Teil zerstören lässt, wobei viele Tausende unschuldiger Menschen, Frauen, Männer und Kinder den Tod finden werden.<br />
|-<br />
| 207. The murderly degenerated Menachem Begin will thereby give excuses that will find attention in the UN and in the rest of the world; although, behind Begin’s actions lies hidden nothing else than the lunatic greed for the spilling of human blood as well as the lust for sovereign power over the entire country and all its ethnic groups.<br />
| 207. Der mörderisch Ausgeartete, Menachem Begin, wird dabei Entschuldigungen vorbringen, die in der UNO und in der übrigen Welt Beachtung finden werden, obwohl hinter Begins Tun nichts anderes verborgen liegt als die wahnwitzige Gier zum Vergiessen von Menschenblut sowie die Gier nach unumschränkter Macht über das ganze Land und alle seine Völkergruppen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| He is a cowardly pig and a scoundrel without an equal.<br />
| Er ist ein feiges Schwein und ein Halunke ohnegleichen.<br />
|-<br />
| My reflection about him has revealed that he is a damn rotten creature who lives entirely criminally, is vindictive, and boundless in his cowardice.<br />
| Mein Nachdenken über ihn hat ergeben, dass er eine verdammt miese Kreatur ist, die völlig im Verbrecherischen lebt, rachsüchtig ist und grenzenlos in seiner Feigheit.<br />
|-<br />
| He is not only a zero, an absolute washout, and a naught, but in addition a unparalleled scoundrel, and moreover a psychopath of the same size as Khomeini, the insane-Ayatollah in Iran.<br />
| Er ist nicht nur eine Null, eine absolute Niete und ein Nichts, sondern zudem noch ein Charakterlump sondergleichen, zudem aber auch noch ein Psychopath derselben Grösse wie Khomeini, der Wahnsinns-Ayatollah im Iran.<br />
|-<br />
| Begin is in the same sick hospital as Khomeini: cowardly, deceitful, mean, selfish, power-hungry, psychopathic, validity-addicted and domineering, a megalomaniac and who is otherwise burdened with all the malignancies into which a person could have lapsed.<br />
| Begin ist im gleichen Spital krank wie Khomeini: Feige, hinterlistig, gemein, selbstsüchtig, machtgierig, psychopathisch, geltungssüchtig und herrschsüchtig, grössenwahnsinnig und sonst noch belastet mit allen Übeln, denen ein Mensch überhaupt verfallen kann.<br />
|-<br />
| He is an absolute degenerate and is undignified of life.<br />
| Er ist ein absolut Ausgearteter und Lebensunwürdiger.<br />
|-<br />
| He is a person who could never develop the ability to live honestly and become a human being – an absolute zero, who wants to hide his absolute inability to live through cowardice and lust for blood, whereby the responsible persons of all earthly governments are stupid enough not to recognize this fact, and so, they grant him leave instead of bringing him and his power-addiction to reason, in order to dissolve his power and suffocate his power-thinking completely.<br />
| Er ist ein Mensch, der niemals die Fähigkeit erarbeiten konnte, ehrlich zu leben und Mensch zu werden – eine absolute Null, die durch Feigheit und Blutrausch ihre absolute Unfähigkeit zu leben verdecken will, wobei die Verantwortlichen aller Erdregierungen dumm genug sind, diese Tatsache nicht zu erkennen und Begin folglich gewähren lassen, anstatt ihn und seine Machtsucht zur Raison zu bringen, seine Macht aufzulösen und das Machtdenken völlig im Keime zu ersticken.<br />
|-<br />
| But the Earth people and especially the responsible rulers are so blinded and stupid that they do not recognize the truth, thus, also not the actual sense of Begin’s actions and his associated infamous and cunning plots, which truly, have only fully fledged through his office, as it was with the treacherous criminal acts of Jmmanuel’s traitor, namely of Juda Ihariot.<br />
| Aber die Erdenmenschen, und insbesondere die verantwortlichen Regierenden, sind so verblendet und dumm, dass sie die Wahrheit nicht erkennen, so also auch nicht den tatsächlichen Sinn des Handelns Begins und seine damit verbundenen infamen Hinterlistigkeiten, die sich wahrheitlich erst durch sein Amt richtig herausgebildet haben, wie einst das verräterisch-verbrecherische Tun des Verräters Jmmanuels, nämlich des Juda Ihariot.<br />
|-<br />
| Begin’s ancestors, already at their olden times, were probably criminals of all types and kinds, who drank friendship with their potential or assumed enemies, at times, in order to then treacherously murder them, to slaughter them when they were drunk out of their senses and defenseless.<br />
| Wohl waren die Vorfahren Begins schon zu ihrer alten Zeit Verbrecher aller Gattungen und Arten, die mit ihren möglichen oder angenommenen Feinden Freundschaft tranken, um sie dann jeweils meuchlings zu ermorden, ja abzuschlachten, wenn sie sinnlos betrunken und wehrunfähig waren.<br />
|-<br />
| And after they had libelously falsified, like Israel, their own chronicle, where Jmmanuel’s traitor actually wasn't a disciple like Judas Iscariot, Jmmanuel’s disciple Judas Iscariot was then placed as the traitor until the present day, while the true traitor, the high priest’s son, Juda Ihariot, is not even mentioned in the hypocritical chronicle, so that the real traitor to Jmmanuel’s assassination should be innocent.<br />
| Und nachdem sie wie Israel ihre eigene Chronik verleumderisch verfälscht hatten und den Jmmanuel-Verräter, der ja kein Jünger war, als Judas Ischarioth ausgaben, wurde der Jmmanuel-Jünger Judas Ischarioth als Verräter hingestellt bis zum heutigen Tag, während der wahrliche Verräter, der Hohepriestersohn Juda Iharioth, in der verlogenen Chronik nicht einmal erwähnt wird, damit der wahre Verräter an der Ermordung Jmmanuels unschuldig sein soll.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 208. Helpless anger speaks from your words there, my friend.<br />
| 208. Aus deinen Worten spricht hilfloser Zorn, mein Freund.<br />
|-<br />
| 209. Anger over the fact that you preach the truth to the Earth people for nothing and that, thereby, this criminal would-be politician can continue to murder under the eyes of the Earth population and realize his goals, namely - to seize the rule of the entire country more and more to himself.<br />
| 209. Zorn darüber, dass du den Erdenmenschen umsonst die Wahrheit predigst und dass dadurch dieser verbrecherische Möchtegernpolitiker weiter unter den Augen der Erdenbevölkerung morden und seine Ziele verwirklichen kann, nämlich mehr und mehr die gesamte Landherrschaft an sich zu reissen.<br />
|-<br />
| 210. But you can do, and are really able to do, nothing in regards to this through the dissemination of the truth because the murderous and human blood-demanding death power of the heavy criminal has already become too great, so only the fulfillment of the prophecies can still bring a change in the bloodthirsty rule- and power-addiction of this degenerate.<br />
| 210. Doch du kannst und vermagst tatsächlich durch die Verbreitung der Wahrheit diesbezüglich nichts zu tun, denn die mörderische und Menschenblut fordernde Todesmacht des Schwerkriminellen ist bereits zu gross geworden, so nur noch die Erfüllung der Prophetien eine Änderung in der blutgierigen Herrsch- und Machtsucht dieses Ausgearteten bringen kann.<br />
|-<br />
| 211. His country Israel, so says a prophecy, will be destroyed in the distant future from the lands of the East through war and death, when the fighters of the East will wade knee-deep in the blood of the people of Israel.<br />
| 211. Sein Land, Israel, so sagt eine Prophetie, wird in ferner Zukunft aus den Landen des Ostens durch Krieg und Tod vernichtet, wenn die Ostkämpfer knietief im Blut der Menschen von Israel waten werden.<br />
|-<br />
| 212. And all this just because the leaders of all world governments are just as blind and cowardly as the populations of many countries of the Earth in order that they would put a stop to the criminal, murderous, and human-blood-thirsty, would-be politicians, and criminal politicians in Israel.<br />
| 212. Und all dies nur darum, weil die Verantwortlichen aller Weltregierungen ebenso blind und feige sind wie die Bevölkerungen vieler Staaten der Erde auch, um den verbrecherischen, mörderischen und Menschenblut heischenden Möchtegernpolitikern und Verbrecherpolitikern in Israel Einhalt zu gebieten.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| The world will have to learn what snakes it is nourishing in its bosom.<br />
| Die Welt wird erfahren müssen welche Schlangen sie an ihrem Busen nähren.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 213. That will certainly be the case, but only then, when everything has become inevitable.<br />
| 213. Das wird mit Sicherheit so sein, doch erst dann, wenn alles unvermeidlich geworden ist.<br />
|-<br />
| 214. Unfortunately, the megalomania and truth-denial of the Earth humans allows them to recognize the truth only too late.<br />
| 214. Der Grössenwahn und die Wahrheitsverleugnung der Erdenmenschen lässt sie die Wahrheit leider erst zu spät erkennen.<br />
|-<br />
| 215. Thus, in the middle of 1982 it won't be enough that the criminal Begin will lead a murderous and brutal war in Beirut against the Palestinians, but this criminal will continue in even further and harder measures because he will never give up his plans for territorial reign.<br />
| 215. Es wird also Mitte des Jahres 1982 nicht genug damit sein, dass der verbrecherische Begin einen mörderischen und brutalen Vernichtungskrieg in Beirut gegen die Palästineser führen wird, sondern dieser Kriminelle wird in noch weiterem und härterem Masse weitermachen, weil er seine Landherrschaftspläne niemals aufgeben wird.<br />
|-<br />
| 216. So not only in Beirut will many thousands of innocents - children, women, and men - die but also again after that, in the future, when this criminal would-be great further pursues his plans for country conquest, while the leaders of the world still stupidly, incomprehensibly, and even leniently watch him, along with those of the nation, which still believes in a reparation for the sufferings of the Jews during the Second World War.<br />
| 216. So werden nicht nur in Beirut viele Tausende Unschuldiger, Kinder, Frauen und Männer, sterben, sondern auch danach in Zukunft, wenn dieser verbrecherische Möchtegerngross seine Landeroberungspläne weiter verfolgt, wobei ihm die Verantwortlichen der Welt noch immer dumm und unverständig und gar nachsichtig zusehen, wie auch der Mensch des Volkes, der noch immer an eine Wiedergutmachung für die erlittenen Leiden der Juden im Zweiten Weltkrieg glaubt.<br />
|-<br />
| 217. These believers do not understand that a reparation for the infamous actions of the Third Reich is impossible and that such a reparation can never be made to the surviving relatives and descendants of those, who were murdered and slaughtered in the Third Reich between 1939 and 1945 through the indirect orders of the Thule society by Adolf Hitler and his generals and other leading powers, etc.<br />
| 217. Nicht verstehen diese Gläubigen, dass eine Wiedergutmachung der Schandtaten des Dritten Reiches unmöglich ist und dass eine solche Wiedergutmachung niemals an den Hinterbliebenen und Nachkommen deren erfolgen kann, die im Dritten Reich zwischen 1939 und 1945 durch die indirekten Befehle der Thule-Gesellschaft via Adolf Hitler und seine Generäle und sonstigen Führerkräfte usw. ermordet und abgeschlachtet wurden.<br />
|-<br />
| 218. A reparation could only take place with the victims themselves, which, however, is impossible.<br />
| 218. Eine Wiedergutmachung könnte nur an den Ermordeten selbst erfolgen was jedoch unmöglich ist.<br />
|-<br />
| 219. But a reparation to the surviving relatives and descendants, etc., is completely misdirected because most of these people live in hatred and vindictiveness, as well as with cravings for power and in materialism, for the purposes of seizing the rule of the country to themselves and subjugating, exploiting, and enslaving the rest of the humanity of the country.<br />
| 219. Eine Wiedergutmachung an den Hinterbliebenen und Nachkommen usw. jedoch ist völlig fehlgerichtet, denn diese Menschen leben grösstenteils in Hass- und Rachsucht sowie in Machtgiergelüsten und Materialismus, im Sinne dessen, die Landherrschaft an sich zu reissen und die übrige Menschheit des Landes zu unterjochen, auszubeuten und zu versklaven.<br />
|-<br />
| 220. Thus, the large mass of the Earth people live in the wrong mania for an unwarranted reparation for the suffered disgraceful deeds done to their ancestors and predecessors, with which the Earth people nourish a very vicious, poisonous, and life-threatening snake in their bosoms.<br />
| 220. So lebt die grosse Masse der Erdenmenschen im falschen Wahn einer ungerechtfertigten Wiedergutmachung für eine erlittene böse Schandtat an ihren Vorfahren und Vorgängern, womit die Erdenmenschen eine sehr bösartige, giftige und lebensgefährliche Schlange an ihrem Busen nähren.<br />
|-<br />
| 221. So it will happen that in the month of July 1982, the Palestinian refugees, expelled out of their rightful homeland, should be forced through the accomplished war events released by Begin, the land that was was home to them and which belonged to them for millennia and which brought much death and destruction to them, to have to recognize it as Israel, as a state.<br />
| 221. So wird es kommen, dass im Monat Juli 1982 die aus ihrer rechtmässigen Heimat vertriebenen Palästineser durch die von Begin ausgelösten und durchgeführten Kriegsgeschehen gezwungen werden sollen, das ihnen heimatliche und wie eh und je seit Jahrtausenden ihnen gehörende Land, das ihnen viel Tod und Vernichtung brachte, als Israel, als Staat anerkennen zu müssen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That just cannot be true.<br />
| Das kann doch nicht wahr sein.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 222. Unfortunately, this will be so certain, as Begin will implement the expulsion of the Palestinians from Beirut with murder and destruction, without that the responsible in countries of the Earth and Earth humanity will undertake something about it, or recognize what the actual plans in the criminal Begin’s brain really are, concerning snatching the rule over the land to himself.<br />
| 222. Das wird leider so sicher sein, wie Begin die Vertreibung der Palästineser aus Beirut mit Mord und Vernichtung durchsetzen wird, ohne dass die Verantwortlichen der Erdenländer und die Erdenmenschheit etwas dagegen unternehmen oder erkennen werden, welche wirklichen Pläne bezüglich der Ansichreissung der Landherrschaft im kriminellen Beginschen Gehirn tatsächlich verherrschend sind.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Thus, this should also be the time when Iran will begin a renewed major offensive against Iraq, right?<br />
| Es dürfte dies dann also der Zeitpunkt sein, zu dem auch der Iran eine neuerliche Grossoffensive gegen Irak starten wird, oder?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 223. Apparently, you have dealt with these matters a little more closely?<br />
| 223. Du hast dich scheinbar mit diesen Dingen etwas näher beschäftigt?<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I have, yes.<br />
| Habe ich, ja.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 224. Good; yes, in the month of July, under the supreme command of the insane Ayatollah Khomeini, the Iranians will drive forward the, until then, approximately two-year war again to a climax, whereby on both sides, with the Iranians as well as with the Iraqis, many thousands of people will again die.<br />
| 224. Gut denn, ja, im Monat Juli werden die Iraner unter dem Oberkommando des wahnsinnigen Ayatollah Khomeini den bis dahin rund zweijahrigen Krieg wieder einem Höhepunkt entgegentreiben, wobei beidseitig, bei den Iranern wie auch bei den Irakern, wieder viele Tausende von Menschen sterben werden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| There is simply no end to the insanity.<br />
| Der Wahnsinn nimmt einfach kein Ende.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 225. You know why.<br />
| 225. Du weisst warum.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Yes, but how is it actually with the disasters around the middle of the year 1982, which are evoked by the weather and climate, etc.?<br />
| Ja, doch wie steht es eigentlich so um die Mitte des Jahres 1982 mit den Katastrophen, die durch das Wetter und Klima usw. hervorgerufen werden?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 226. At least during the month of July, very bad things will happen in this relation.<br />
| 226. Zumindest im Monat Juli ereignen sich sehr böse Dinge diesbezüglich.<br />
|-<br />
| 227. Your homeland, Switzerland, will also be stricken by the heaviest of storms, particularly the areas of the Jura.<br />
| 227. Auch deine Heimat, die Schweiz, wird von schwersten Unwettern heimgesucht werden, insbesondere die Gebiete des Jura.<br />
|-<br />
| 228. Concerning this, bad things will also happen around your center, whereby you yourselves will get away with minor damages at this time.<br />
| 228. Auch rund um euer Center werden sich böse diesbezügliche Dinge ereignen, wobei ihr selbst zu dieser Zeit mit geringfügigen Schäden davonkommt.<br />
|-<br />
| 229. Particularly, Switzerland and France will be met with severe hail, whereby also very wild waters will then appear as a result of heavy thunderstorms that will destroy crops, buildings, roads, fields, forests, and meadows, in addition to many other things.<br />
| 229. Schwerer Hagelschlag wird besonders die Schweiz und Frankreich treffen, wobei aber auch sehr wilde Wasser auftreten, die infolge schwerer Unwetter Ernten, Bauten, Strassen, Felder, Wälder und Wiesen vernichten, nebst vielem anderem.<br />
|-<br />
| 230. This will happen, after bright sunshine will have appeared for only a few weeks.<br />
| 230. Das, nachdem erst einige Wochen strahlender Sonnenschein aufgetreten sein wird.<br />
|-<br />
| 231. What falls in various places as too much water to the Earth will lack in other places, but then afterward, heavy thunderstorms and floods and destruction will also occur there.<br />
| 231. Was an verschiedenen Orten an Wasser zuviel zur Erde fällt, wird an anderen Orten mangeln, wonach dann aber auch dort schwere Unwetter und Überschwemmungen und Zerstörungen auftreten.<br />
|-<br />
| 232. In Japan alone, storms and floodwaters will appear in the area of Nagasaki, which will cost many hundreds of human lives.<br />
| 232. Allein in Japan werden im Gebiet von Nagasaki Stürme und Wasserfluten in Erscheinung treten, die viele hundert Menschenleben kosten werden.<br />
|-<br />
| 233. Thousands of houses will be destroyed, which will also be the case in various other countries, along with immeasurable additional damages to crops, to animal life forms, and to everything that people have created.<br />
| 233. Tausende von Häusern werden zerstört, wie es auch in verschiedenen andern Ländern der Fall sein wird, nebst unermesslichen weiteren Schäden an Kulturen, tierischen Lebensformen und an allem, was sich die Menschen erschaffen haben.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then there’s a pretty bad year.<br />
| Dann gibt es ein recht böses Jahr.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 234. That will be the case; that is correct.<br />
| 234. Das wird so sein, das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 235. Also, new diseases will make an appearance with the Earth people, and at times even epidemics will break out in some countries.<br />
| 235. Auch neue Krankheiten werden in Erscheinung treten beim Erdenmenschen, und verschiedentlich werden gar Epidemien durchbrechen in einigen Ländern.<br />
|-<br />
| 236. But this still won’t be enough, because at this point in time, only the first half of the year 1982 will have passed.<br />
| 236. Damit jedoch wird noch nicht genug sein, denn zu diesem Zeitpunkt wird erst das erste halbe Jahr 1982 vorbei sein.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then, after the first half of the year, there are still quite evil things to be expected?<br />
| Dann sind nach dem ersten Halbjahr noch recht böse Dinge zu erwarten?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 237. That is correct, but I would like to again report chronologically about this because many of the upcoming events after the first half of the year 1982 represent precursors or further developments of the insanity of the Earth people, which have already begun or will still begin and which will drag themselves into the year 1983 and even into later decades.<br />
| 237. Das ist von Richtigkeit, doch darüber möchte ich wieder chronologisch berichten, denn viele der kommenden Geschehen nach dem ersten Halbjahr 1982 stellen Vorläufer oder Weiterentwicklungen des Erdenmensch-Wahnsinns dar, der bereits begonnen wurde oder noch beginnt und der sich in das Jahr 1983 und gar in spätere Jahrzehnte hineinzieht.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then please tell me about these things in order.<br />
| Dann erzähle mir diese Dinge bitte der Reihe nach.<br />
|-<br />
| But before this, I would like to ask you whether you can answer one more question for me that is still on my chest?<br />
| Allerdings möchte ich dich fragen, ob du mir vorher noch eine Frage beantworten kannst, die mir auf dem Magen liegt?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 238. Then ask.<br />
| 238. Dann frage.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| In the coming years and decades, there will again appear more frequent passages of comets, including those such as Halley's Comet, which can practically be observed in the sky, at times, even in broad daylight.<br />
| In den nächsten Jahren und Jahrzehnten treten wieder häufiger Durchzüge von Kometen auf, auch solche wie der Halleysche Komet, den man praktisch sogar jeweils am hellichten Tag am Himmel beobachten kann.<br />
|-<br />
| Now, this is my question: when you took me in 1975 on the great voyage, I saw beyond our solar system and planetary system the immense belt of material of frozen acids, rocks, Adoniden, and lifeless planets of which some were quite large.<br />
| Dazu nun meine Frage: Als ihr mich im Jahre 1975 auf die Grosse Reise mitgenommen habt, da sah ich ausserhalb unseres Sonnen- und Planetensystems den ungeheuren Gürtel Materials aus gefrorenen Säuren, aus Felsen, aus Adoniden und leblosen Planeten, die teils recht gross waren.<br />
|-<br />
| Like the asteroid belt beyond the orbit of Mars, this belt also moves around the Sun but very far outside of Pluto’s orbit.<br />
| Ähnlich wie der Asteroidengürtel ausserhalb der Marsbahn, bewegt sich auch dieser Gürtel rund um die Sonne, jedoch sehr weit ausserhalb der Plutobahn.<br />
|-<br />
| At that time, you explained to me that celestial bodies of all kinds pass through this belt, such as dark stars and other space bodies, and that every now and then, smaller or larger bodies tear out from this belt and enter into another orbit around the Sun, which can then partly be observed as comets from the Earth and, thus, can be seen.<br />
| Damals wurde mir von euch erklärt, dass an diesem Gürtel vorbeiziehende Himmelskörper aller Art, wie z.B. Dunkelsterne und andere Weltenraumkörper, von Zeit zu Zeit kleinere oder grösser Körper aus diesem Gürtel herausreissen und auf eine andere Umlaufbahn zur Sonne bringen, die dann teils als Kometen von der Erde aus beobachtet und also gesehen werden können.<br />
|-<br />
| If I remember correctly, you told me at that time that on the one hand, this belt was still widely unknown to the Earth people in its magnitude but that on the other hand, more would soon be discovered, but this apparently hasn't happened yet because until now, I haven't seen, heard, or read anything about this.<br />
| Wenn ich mich richtig erinner, dann sagtet ihr mir damals, dass dieser Gürtel einerseits den Erdenmenschen noch weitgehend unbekannt sei in seinem Ausmass, dass andererseits aber bald mehr entdeckt würde, was scheinbar aber bisher noch nicht der Fall war, denn ich habe darüber noch nichts gesehen, gehört oder gelesen.<br />
|-<br />
| Furthermore, you explained that this material belt consists of the remains of the formation of the solar system and of immigrated materials from space, etc. Now, I wonder how high the percentage of comets is that appears in our solar system and that arises from this material belt beyond Pluto’s orbit.<br />
| Im weiteren habt ihr erklärt, dass dieser Materialgürtel aus Rückständen der Sonnensystembildung und aus zugewanderten Materialien aus dem Weltenraum bestehe usw. Nun frage ich mich, wie hoch der Prozentsatz der Kometen ist, der in unserem Sonnensystem auftritt und der aus diesem Materialgürtel ausserhalb der Plutobahn entspringt.<br />
|-<br />
| ''(See “Existent Life in the Universe” by Billy, Aquarius Time Publishing Company.)''<br />
| ''(Siehe “Existentes Leben im Universum” von Billy, Wassermannzeit-Verlag.)''<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 239. It has probably escaped your attention, but this belt was in the meantime discovered and actually by a Dutch astronomer named Oort.<br />
| 239. Es dürfte deiner Aufmerksamkeit wohl entgangen sein, dass dieser Gürtel inzwischen doch entdeckt wurde, und zwar von einem holländischen Astronomen der Oort genannt wird.<br />
|-<br />
| 240. In accordance with its discovery, the discovered belt will be called the Oort Cloud in Earth’s scientific circles, but that’s about it, because the connections of this belt to the comets of the SOL system are still, to my knowledge, foreign and unknown to the Earth scientists.<br />
| 240. Seiner Entdeckung gemäss wird in erdenwissenschaftlichen Kreisen der entdeckte Gürtel Oortsche Wolke genannt, was aber auch alles ist, denn die Zusammenhänge dieses Gürtels mit den Kometen des SOL-Systems sind meines Wissens den Erdenwissenschaftlern noch fremd und unbekannt.<br />
|-<br />
| 241. But the truth is, that about 97% of the SOL system comets arise from this belt, like also the planetary bodies passing by this belt upset the trajectories of the materials through their attractive forces, so then these suddenly scramble, which removes isolated larger and smaller objects, pushing them into new orbits around the solar system, where they then appear as comets, while others fly out far from the Sun into free space in order to disappear somewhere in the vastness of the universe, often also as migrant dark planets, which will partly be captured again by bigger celestial bodies as satellites and then orbit them, far away from these new mother stars.<br />
| 241. Die Wahrheit ist jedoch die, dass aus diesem Gürtel runde 97% der SOL-System-Kometen entspringen, wie auch an diesem Gürtel vorbeiziehende Planetenkörper durch ihre Anziehungskraft die Flugbahn der Materialien durcheinanderbringen, so diese dann plötzlich durcheinanderwirbeln und sich daraus vereinzelt grössere und kleinere Objekte herauslösen, um in eine neue Umlaufbahn um die System-Sonne gedrängt zu werden, wo sie dann als Kometen in Erscheinung treten, während andere weitab von der Sonne in den freien Raum hinausfliegen, um irgendwo in der Weite des Alls zu verschwinden, oft auch als dunkle Wanderplaneten, die teilweise auch wieder von grösseren Gestirnen als Trabanten eingefangen werden und weit abseits der neuen Muttergestirne diese dann umkreisen.<br />
|-<br />
| 242. But others will rush uncontrollably as dark migrant objects through space.<br />
| 242. Andere aber durcheilen unkontrollierbar als dunkle Wanderobjekte den Weltenraum.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then only around 3% of all comets in the SOL system stem from outside of it and from somewhere in space.<br />
| Dann entstammen also nur runde 3% aller Kometen im SOL-System von ausserhalb und von irgendwoher im Weltenraum.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 243. That is correct.<br />
| 243. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| At that time, you also said that the largest part of all meteorites not only whizzes through our system from the asteroid belt, but that the, by far, larger part comes from the two belts beyond Pluto.<br />
| Ihr sagtet damals auch, dass der grösste Teil aller Meteoriten nicht nur vom Asteroidengürtel her durch unser System sause, sondern dass der weitaus grössere Teil von den beiden Gürteln ausserhalb des Plutos herkomme.<br />
|-<br />
| Those space projectiles are then also in overwhelming numbers, which fell on moons and planets and into the Sun and which would still continue to crash down even further on, while only a smaller part originates from the asteroid belt.<br />
| Jene Weltraumgeschosse seien es dann auch in überwiegender zahl, die auf Monde und Planeten und in die Sonne stürzten und künftighin noch weiter runterknallen würden, während nur ein geringerer Teil vom Asteroidengürtel herstamme.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 244. That is correct, but you were to remain silent about that, particularly with regard to the second belt.<br />
| 244. Das ist von Richtigkeit, doch darüber solltest du schweigen, besonders bezüglich des zweiten Gürtels.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know, but I remember well that you told me that I may speak about this after 1980, because then, the scientists of the Earth would have discovered these facts themselves.<br />
| Ich weiss, doch sagtet ihr mir, daran erinnere ich mich genau, dass ich darüber nach 1980 sprechen dürfe, weil dann die Wissenschaftler der Erde diese Tatsachen selbst entdeckt hätten.<br />
|-<br />
| This time is over, even if I have heard nothing like that about the belts.<br />
| Diese Zeit ist um, auch wenn ich nichts dergleichen über die Gürtel gehört habe.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 245. That is also correct.<br />
| 245. Auch das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 246. The sense of my words was not to criticize you but rather I just wanted to point out that we explained to you back then that you were not allowed to announce your knowings before 1980.<br />
| 246. Der Sinn meiner Worte war auch nicht der, dich zu tadeln, denn ich wollte nur darauf aufmerksam machen, dass wir dir damals erklärten, dass du deine Kenntnisse nicht vor 1980 bekannt machen dürftest.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That's also how I comprehended it.<br />
| So habe ich es auch aufgefasst.<br />
|-<br />
| But tell me now: Halley's Comet and the comet Roland, for example, those come as projectiles from deep space, right?<br />
| Sag mir nun aber: Der Halleysche Komet z.B. und der Komet Roland, die kommen doch als Geschosse aus dem tiefen Weltenraum, oder?<br />
|-<br />
| In any case, that’s how I understood it at the time.<br />
| So habe ich das damals jedenfalls verstanden.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 247. That is also correct.<br />
| 247. Auch das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 248. They belong to the 3% of foreign-system comets.<br />
| 248. Sie gehören zu den 3% systemfremden Kometen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| So one could say that 97% of all comets are co-inhabitants of the SOL system?<br />
| Man könnte also sagen, dass 97% aller Kometen SOL-System-Mitbewohner sind?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 249. If you want to state it in such a way, then that is correct, even though we see it differently, and I must explain that these comets stem from other systems in space.<br />
| 249. Wenn du das so formulieren willst, dann ist das von Richtigkeit, obwohl wir selbst es anders sehen und ich erklären muss, dass diese Kometen von anderen Systemen im Weltenraum stammen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Of course, in accordance with your statement that each star and each planet with its own satellites represent their own system, which is why you speak of, for example, Jupiter or Saturn or Uranus, etc. as other systems, but nevertheless not about our solar system.<br />
| Natürlich, gemäss eurer Darlegung, dass ein jedes Gestirn und ein jeder Planet mit eigenen Trabanten ein eigenes System darstellt, weshalb ihr ja auch z.B. vom Jupiter oder Saturn und Uranus usw. von anderen Systemen sprecht, jedoch nicht von unserem Sonnensystem.<br />
|-<br />
| This is known to me, but it still causes confusion with us because for us, the SOL system is called as such with all its planets and their satellites, and including the unsuccessful small suns Saturn and Jupiter.<br />
| Das ist mir bekannt, doch stiftet es bei uns immer noch Verwirrung, weil für uns nämlich das SOL-System als solches so genannt wird mit allen seinen Planeten, deren Trabanten und inklusive den misslungenen Kleinsonnen Saturn und Jupiter.<br />
|-<br />
| In general, we only speak of the Sun with its planets as being a system, while we do not speak of planets and their moons as being systems.<br />
| In der Regel sprechen wir nur von der Sonne mit ihren Planeten von einem System, während wir bei Planeten und deren Monden nicht von einem System sprechen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 250. The necessities about this were already explained at an earlier time.<br />
| 250. Darüber wurde bereits zu früherem Zeitpunkt das Erforderliche erklärt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Of course, I think that it was necessary to address this fact again.<br />
| Natürlich, ich denke, dass es notwendig war, diese Tatsache nochmals anzusprechen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 251. I understand, you probably think of misunderstandings.<br />
| 251. Ich verstehe, du denkst wohl an Missverständnisse.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Exactly.<br />
| Genau.<br />
|-<br />
| My questions are now answered, so now you can go on and continue speaking of those things that relate to earthly affairs in the future.<br />
| Meine Fragen sind aber jetzt beantwortet, so du nun weiterfahren und weitersprechen kannst von jenen Dingen, die irdische Geschehen betreffen in zukünftiger Zeit.<br />
|-<br />
| I interrupted you at the concerns about the nasty thunderstorms in 1982 as well as at the concerns of diseases and epidemics.<br />
| Ich habe dich unterbrochen bei den Belangen um die üblen Unwetter pro 1982 sowie bei den Belangen von Krankheiten und Epidemien.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 252. That is correct, and exactly about these things, I still have to give some explanations:<br />
| 252. Das ist von Richtigkeit, und gerade bezüglich dieser Dinge habe ich noch einige Erklärungen abzugeben:<br />
|-<br />
| 253. Especially from the month of July of 1982, the heaviest thunderstorms will appear which will cause major damages in Europe.<br />
| 253. Ganz besonders ab dem Monat Juli 1982 werden schwerste Unwetter in Erscheinung treten, die im europäischen Raum grosse Schäden verursachen.<br />
|-<br />
| 254. Switzerland will also be affected by this, as well as Germany and Austria and various other European countries.<br />
| 254. Die Schweiz wird davon ebenso betroffen sein wie auch Deutschland und Österreich und verschiedene andere europäische Staaten.<br />
|-<br />
| 255. The destruction of houses and other buildings, roads, fields, vineyards, crops, railroads, and vehicles, etc. will appear, whereby also floods will arise, which will be triggered by torrent-like thunderstorms.<br />
| 255. Zerstörungen von Häusern und sonstigen Gebäuden, Strassen, Feldern, Rebbergen, Kulturen, Eisenbahnen und Fahrzeugen usw. werden in Erscheinung treten, wobei auch Überschwemmungen auftreten, die durch sturzflutartige Gewitterregen ausgelöst werden.<br />
|-<br />
| 256. In many parts of Switzerland, immense damages will be caused by the thunderstorms, particularly in the Jura region, as well as in the area of Andelfingen.<br />
| 256. In vielen Teilen der Schweiz werden ungeheure Schäden durch die Unwetter angerichtet werden, so insbesondere im Juragebiet sowie im Gebiet von Andelfingen.<br />
|-<br />
| 257. Unfortunately, human lives will also be lamented over, both through lightning strikes and indirect causes of the flood thunderstorms.<br />
| 257. Leider werden auch Menschenleben zu beklagen sein, sowohl durch Blitzschläge oder indirekte Ursachen der Flutgewitter.<br />
|-<br />
| 258. From these torrential and flood thunderstorms your center will also not remain spared, which is also why I give the advice to secure the entire area as good as possible in view of the coming water ingresses, as well as everything else that needs to be done to avoid damage caused by these expected thunderstorms.<br />
| 258. Von diesen Sturz- und Flutgewittern wird auch euer Center nicht verschont bleiben, weshalb ich auch den Rat erteile, nach bester Möglichkeit das gesamte Gelände hinsichtlich der kommenden Wassereinbrüche abzusichern, wie auch alles sonst Notwendige zu tun, um Schäden durch diese zu erwartenden Unwetter zu vermeiden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That is faster said than done because it will probably be like always, namely that the insight and commitment for this work only occurs when the damage has already been incurred.<br />
| Das ist schneller gesagt als getan denn vermutlich wird es so sein wie immer, dass nämlich erst dann die Einsicht und der Einsatz für diese Arbeiten in Erscheinung tritt, wenn bereits Schaden entstanden ist.<br />
|-<br />
| Unfortunately, before that, it doesn’t work out.<br />
| Vorher klappt es leider nicht.<br />
|-<br />
| I also know of exposed locations where damages may occur, especially landslides, etc., but one will only be able to fix these up when it’s too late or almost too late.<br />
| Ich kenne auch die exponierten Lagen, wo Schäden auftreten können, insbesondere Hangabrutsche usw., doch wird man diese erst dann in Ordnung bringen können, wenn es zu spät oder beinahe zu spät ist.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 259. This is known to me.<br />
| 259. Das ist mir bekannt.<br />
|-<br />
| 260. It is indees so, that until now you still must supervise and arrange everything and also that the control is still with you, as well as the mastering that it is even being worked rapidly.<br />
| 260. Tatsächlich ist es so, dass bisher noch immer du alles überwachen und anordnen musst und dass auch die Kontrolle noch immer bei dir liegt, wie auch das Meistern, dass überhaupt speditiv gearbeitet wird.<br />
|-<br />
| 261. It can be said that a true and rapid work performance can only occur in less than four group members in the center, and a reasonable work performance only truly comes about if you yourself lend a hand, but then, if you do the work entirely, a greater performance appears than what is the case with three normally working men in a joint working method.<br />
| 261. Von einer wahrlichen und speditiven Arbeitsleistung kann nur bei weniger als vier Gruppengliedern im Center die Rede sein, so wahrheitlich nur dann eine vernünftige Arbeitsleistung zuwege kommt, wenn du selbst Hand anlegst, wobei dann allerdings, wenn du die Arbeit gesamthaft tust, eine grössere Leistung in Erscheinung tritt, als es bei drei normal arbeitenden Männern in gemeinsamer Arbeitsweise der Fall ist.<br />
|-<br />
| 262. You actually replace, in connection with this, three strong and labor-conscious men.<br />
| 262. Du ersetzt diesbezüglich tatsächlich drei kräftige und arbeitsbewusste Männer.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You exaggerate a little, my son; better go on now with your predictions...<br />
| Du übertreibst ein wenig, mein Sohn, fahre nun besser fort mit deinen Voraussagen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 263. As you wish:<br />
| 263. Wie du willst:<br />
|-<br />
| 264. On around August 15, 1982, South Italy will again be smitten by an earthquake because this part of Italy will not be coming to rest for some time.<br />
| 264. Ca. am 15. August 1982 wird Süditalien abermals von einem Erdbeben heimgesucht werden, denn dieser Teil Italiens wird für einige Zeit nicht mehr zur Ruhe kommen.<br />
|-<br />
| 265. But specifically, Switzerland and Germany must also endure a lot of unrest but in another area.<br />
| 265. Doch auch die Schweiz und Deutschland werden im speziellen Fall viel Unruhe erdulden müssen, jedoch auf einem andern Gebiet.<br />
|-<br />
| 266. So as it concerns epidemics, especially in these two countries, there will be all kinds of unrest and suffering be spread by sexual offenders as well as through the stupid-audacious behavior and degeneracy of young girls.<br />
| 266. Epidemienhaft nämlich wird speziell in diesen beiden Ländern durch Triebtäter allerhand Unruhe und Leid ebenso verbreitet wie auch durch das dummdreiste Verhalten und Ausarten von jungen Mädchen.<br />
|-<br />
| 267. The year 1982 will be for Switzerland and for Germany a year during which, particularly from about the middle of the year, many of the school girls and teenage girls, adventurously and without the knowledge of the parents, go away from home to travel like gypsies through the land and countries, while many others will be seduced by sexual offenders, will be raped and beaten, and will be brought to death.<br />
| 267. Das Jahr 1982 nämlich wird für die Schweiz und für Deutschland ein Jahr sein, insbesondere ab ca. Mitte des Jahres, während dem viele Schulmädchen und halbwüchsige Mädchen abenteuerlustig und ohne Wissen der Eltern sich von daheim entfernen, um wie Zigeuner durch Land und Länder zu reisen, während viele andere von Triebtätern verführt, vergewaltigt und zu Tode gebracht werden.<br />
|-<br />
| 268. Thus, the year 1982 will be a pretty bad time for Switzerland and Germany with respect to this, also in view of the further mass killings, whereby particularly family mass killings are to appear.<br />
| 268. So wird diesbezüglich das Jahr 1982 für die Schweiz und für Deutschland eine recht böse Zeit, wie auch hinsichtlich neuerlicher Massenmorde, wobei insbesondere Familienmassenmorde in Erscheinung treten werden.<br />
|-<br />
| 269. Elsewhere, a new and dangerous epidemic appears which is triggered by the shamelessness and sexual greed and degeneration of the Earth people, who have already lost themselves in unbridled and animalistic satisfaction of sexual lust and in their degenerated impulses.<br />
| 269. Anderweitig tritt auch eine neue und gefährliche Epidemie in Erscheinung, die ausgelöst wird durch die Schamlosigkeit und sexuelle Gier und Ausartung der Erdenmenschen, die sich bereits verloren haben in ungezügelter und animalischer Befriedigung der sexuellen Lüste und deren ausgearteten Triebe.<br />
|-<br />
| 270. Animals are, in relation to this, truly much more developed than the Earth human because animals have their mating season according to nature, while the Earth human, in this regard, suffers from an abnormal degeneration and from thoughts produced by sexual greed, and also lives and acts accordingly.<br />
| 270. Tiere sind diesbezüglich wahrheitlich entschieden höher entwickelt als der Erdenmensch, denn Tiere haben naturmässig ihre Paarungszeit, während der Erdenmensch in dieser Hinsicht ausgeartet in massgebender Form an anormaler und durch Gedanken erzeugter Sexualgier leidet und auch demgemäss lebt und handelt.<br />
|-<br />
| 271. This will, however, have its consequences because such violations against the laws of nature always bring bad consequences.<br />
| 271. Das wird jedoch seine Folgen zeitigen, denn solche Verstösse wider die Naturgesetze bringen stets böse Folgen.<br />
|-<br />
| 272. And so, it will be that a new epidemic sexually transmitted disease, which is already rife in the U.S., will be brought into Europe and be spread.<br />
| 272. So wird es sein, dass eine neue epidemieartige Geschlechtskrankheit, die bereits jetzt in den USA grassiert, nach Europa eingeschleppt und verbreitet wird.<br />
|-<br />
| 273. This is a very malignant form of immunodeficiency that can’t be fought against for the time being and, thus, will be incurable and will demand many human lives over decades.<br />
| 273. Es ist dies eine sehr bösartige Form der Immunschwäche, die vorderhand nicht bekämpft werden kann und die deshalb unheilbar sein und viele Menschenleben fordern wird, und zwar über Jahrzehnte hinweg.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| The prospects are so nice for the people of this world.<br />
| Das sind ja schöne Aussichten für die Menschen dieser Welt.<br />
|-<br />
| You have also told me back then, during my great voyage, about a serious illness that should be revealed in connection with space flight.<br />
| Aber sag mal, ihr habt mir während meiner grossen Reise damals ebenfalls von einer schweren Krankheit erzählt, die sich bezüglich der Raumfahrt ergeben soll.<br />
|-<br />
| You then said something about the fact that the people of the Earth would very soon, through their space flight experiments, find out that they could not pursue this primitive kind of space flight that is pursued by them without taking severe damage.<br />
| Ihr sagtet damals etwas davon, dass die Menschen der Erde sehr bald durch ihre Raumfahrtexperimente feststellen würden, dass sie diese von ihnen betriebene primitive Art von Raumfahrt nicht ohne schwere Schäden betreiben könnten.<br />
|-<br />
| If I remember correctly, you then told me that through this primitive earthly kind of space flight, the danger of an incurable illness exists for the would-be astronauts and that all those who had flown in space capsules above the Earth's ozone layer were already infected.<br />
| Wenn ich mich richtig erinnere, sagtet ihr mir damals, dass durch diese irdische primitive Art der Raumfahrt für die Möchtegernastronauten die Gefahr einer unheilbaren Krankheit bestehe und dass von dieser alle jene bereits befallen worden seien, die mit Raumkapseln über die irdische Ozonschicht hinausgeflogen seien.<br />
|-<br />
| You explained back then that something will happen with the brains of these people.<br />
| Ihr erklärtet damals, dass irgend etwas mit dem Gehirn dieser Menschen geschehen werde.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 274. That is correct because at that time, we explained to you the dangers of space flight because the conquering of interstellar space isn't as simple, as the Earth people imagines it.<br />
| 274. Das ist von Richtigkeit, denn wir erklärten dir damals die Gefahren der Raumfahrt, weil das Bezwingen des interstellaren Raumes nicht so einfach ist, wie sich die Erdenmenschen das vorstellen.<br />
|-<br />
| 275. The free space hides many dangers in itself, which the Earth person is still in no way aware of.<br />
| 275. Der freie Allraum birgt sehr viele Gefahren in sich, deren sich der Erdenmensch noch in keiner Weise bewusst ist.<br />
|-<br />
| 276. In particular, the very dangerous kind of space-conquering, as is pursued by the Earth people, releases damage to the health in the person.<br />
| 276. Insbesondere löst die sehr gefährliche Art jener Raumbezwingung, wie sie von den Erdenmenschen betrieben wird, am Menschen gesundheitliche Schäden aus.<br />
|-<br />
| 277. First and foremost, the Earth people have no knowledge about the hazardous, body-damaging, as well as organ-damaging radiations, which prevail in all of space and pass through it.<br />
| 277. In erster Linie verfügen die Erdenmenschen über keinerlei Kenntnisse im Bezuge auf die gefahrvollen und körperschädigenden sowie organschädigenden Strahlungen, die im Allraum herrschen und diesen durchziehen.<br />
|-<br />
| 278. On the other hand, the realization also escapes them that the human body cannot cope with weightlessness on a permanent basis, which is why it already begins to take on physical and organic damage after seventy hours of a weightless state.<br />
| 278. Andererseits gehen ihnen auch die Erkenntnisse dessen ab, dass auch die Schwerelosigkeit vom menschlichen Körper nicht auf Dauer verkraftet werden kann, weshalb er nach siebzig Stunden schwerelosen Zustandes bereits körperlichen und organischen Schaden zu nehmen beginnt.<br />
|-<br />
| 279. If the Earth person, as well as any other race to be classified as space mastering, wants to pursue space flight, then the spacecraft equipment must be adapted to the given conditions in all respects, as well as the space suits for the life forms themselves.<br />
| 279. Will der Erdenmensch, wie auch jegliche andere allraumbeherrschende Rasse darin einzustufen ist Raumfahrt im Weltenraum betreiben, dann müssen die Raumfluggeräte in jeder Hinsicht ebenso den gegebenen Verhältnissen angeglichen sein wie auch die Raumanzüge für die Lebensformen selbst.<br />
|-<br />
| 280. Space flight equipment and space suits must be safeguarded and made resistent by a special insulation shielding layer with regard to the various body-damaging and organ-damaging space radiations and space vibrations.<br />
| 280. Raum fluggeräte und Raumanzüge müssen durch eine spezielle Isolations-Abschirmungsschicht hinsichtlich der verschiedensten körper- und organschädigenden Weltraumstrahlungen und Weltraumschwingungen abgesichert und resistent gemacht sein.<br />
|-<br />
| 281. This is the most important factor for the preservation of life in space for the human, and so it is also the most important factor for the conservation of organic and physical health of the people who move through space with space-competent missiles or in protective suits.<br />
| 281. Dies ist der allerwichtigste Faktor zur Erhaltung des Lebens im Weltenraum für den Menschen, so aber ist es auch der allerwichtigste Faktor zur Erhaltung der körperlichen und organischen Gesundheit des Menschen, der sich im Weltenraum mit raumfahrttüchtigen Flugkörpern oder in Schutzanzügen bewegt.<br />
|-<br />
| 282. The second and equally important factor in this regard is based on gravity and is to be observed with equally great importance as with the shielding against the space radiations and space vibrations.<br />
| 282. Der zweite und ebenso wichtige Faktor in dieser Hinsicht geht von der Schwerkraft aus und ist mit ebenso grosser Wichtigkeit zu beachten wie die Abschirmung vor den Weltraumstrahlungen und Weltraumschwingungen.<br />
|-<br />
| 283. If these factors are not taken into account, and thus, the spacecraft and protective suits of the people are not prepared accordingly in a way that the missiles and protective suits are made resistant against the outside influences of the radiations and vibrations by special insulation shields and that the spacecraft and protective suits are equipped with their own gravitational fields, then the body and all organs and bones of the space traveling people will take damage to the health.<br />
| 283. Werden diese Faktoren nicht berücksichtigt und daher die Fluggeräte und Schutzanzüge der Menschen nicht dementsprechend angefertigt, dass durch spezielle Isolations-Abschirmungen die Flugkörper und Schutzanzüge resistant gemacht warden gegen die Ausseneinflüsse der Strahlungen und Schwingungen und dass die Fluggeräte und Schutzanzüge mit eigenen Schwerkraftfeldern ausgerüstet sind, dann nehmen der Körper und die gesamten Organe sowie die Knochen der raumfahrenden Menschen gesundheitlichen Schaden.<br />
|-<br />
| 284. Radiations, vibrations and the sorts, unprotected flying objects and also such overalls, as well as the weightlessness of interstellar space lead, in the very first place, to health damages in the brain and in the bones of humans and many other life forms.<br />
| 284. Strahlungen, Schwingungen und ähnliches, ungeschützte Flugkörper und ebensolche Schutzanzüge sowie die Schwerelosigkeit des interstellaren Raumes führen beim Menschen und vielen anderen Lebensformen in allererster Linie zu gesundheitlichen Schäden knochenmässiger und gehirnorganischer Partien.<br />
|-<br />
| 285. These, together with many other forms of injury to health, which spread to the whole body and to all organs.<br />
| 285. Das nebst vielen anderen gesundheitlichen Schädigungsformen, die auf den ganzen Körper und auf alle Organe übergreifen.<br />
|-<br />
| 286. Thus, if the human life form is not protected in space by special shields and by artificial gravitational fields against the space radiations and space vibrations and against the weightlessness, then he will suffer health damage, which, in a stark case, usually leads to death.<br />
| 286. Wird die Lebensform Mensch also nicht durch spezielle Abschirmungen und durch künstliche Schwerkraftfelder im Weltenraum gegen die Raumstrahlung und Raumschwingung und gegen die Schwerelosigkeit geschützt, dann verfällt sie gesundheitlichen Schäden, die im krassen Fall in der Regel zum Tode führen.<br />
|-<br />
| 287. The first severe reaction of the brain injury that I mentioned, for example, leads to barely detectable brain swelling in very minor cases, which will, after some time, lead to thought and action uncertainty and then inevitably result in reaction loss, such as, for example, the sudden loss of control of a vehicle or aircraft or the appearance of completely faulty actions against all reason.<br />
| 287. Die erste von mir angesprochene schwere Reaktion der Gehirnschädigung z.B. führt in ganz leichten Fällen zu kaum feststellbaren Gehirnschwellungen, die nach geraumer Zeit zur Gedanken- und Handlungsunsicherheit und dann zwangsläufig zu Reaktionsausfall führen, wodurch z.B. ein plötzliches Nichtmehrbeherrschen eines Fahrzeuges oder eines Fluggerätes oder völlige Fehlhandlungen wider alle Vernunft in Erscheinung treten.<br />
|-<br />
| 288. These kinds of minor cases already occur with those people who, even on the Earth, linger in containers where weightlessness is produced, but on the other hand, they also appear in all those Earth people who leave the Earth for only a very short duration and get out above the earthly ozone layer.<br />
| 288. Diese Art leichter Fälle tritt bereits bei jenen Menschen in Erscheinung, die auf der Erde selbst in Behältern verweilen, in denen eine Schwerelosigkeit erzeugt wird, andererseits aber treten sie auch in Erscheinung bei allen jenen Erdenmenschen, die nicht für nur sehr kurze Dauer die Erde verlassen und über die irdische Ozonschicht hinausgelangen.<br />
|-<br />
| 289. Truly, all of that may only be done then, when the necessary precautions are sufficient enough; otherwise, the health damages are inevitable. <br />
| 289. Das darf alles wahrlich nur dann getan werden, wenn die erforderlichen Schutzmassnahmen ausreichend genug sind, ansonsten die gesundheitlichen Schäden unabwendbar sind.<br />
|-<br />
| 290. However, if a human or any other life form lingers for a very long time, such as many months or years, unprotected in weightlessness in space, then the initially developing brain swelling of an inflamed form will suddenly develop in reverse sequence, by which brain atrophy then develops, as with weak-thinking and elderly people.<br />
| 290. Verweilt der Mensch oder eine andere Lebensform nun aber für sehr lange Zeit, also viele Monate oder Jahre ungeschützt in Schwerelosigkeit im Weltenraum, dann entwickelt sich die anfänglich entstehende Gehirnschwellung entzündeter Form plötzlich in umgekehrter Folge, wodurch dann also ein Gehirnschwund entsteht, wie bei gedankenschwachen und alten Menschen.<br />
|-<br />
| 291. Even the brain substance itself suffers a loss; thus, the entire brain mass passes through this phenomenon of a pathological nature.<br />
| 291. Auch die Gehirnsubstanz selbst verfällt einem Schwund, so also die gesamte Gehirnmasse dieser Erscheinung krankhafter Natur anheimfällt.<br />
|-<br />
| 292. This symptom of illness, and it evidently deals with such, is caused on the one hand by the uninhibited influence of space vibrations and space radiations of various kinds, as well as by weightlessness.<br />
| 292. Diese Krankheitserscheinung, und um eine solche handelt es sich erwiesenermassen, entsteht einerseits durch den ungehemmten Einfluss der Weltraumschwingungen und Weltraumstrahlungen verschiedenster Art, so aber auch durch die Schwerelosigkeit.<br />
|-<br />
| 293. The illness originating from these factors inflames the brain substances and the brain itself, after which a new illness factor rapidly arises, which expresses itself as a decrease of brain activity, through a kind of palsy of cerebral substance, which then leads to the general shrinkage of total brain mass, which can no longer be stopped by human and medical and other similar means.<br />
| 293. Die durch diese Faktoren entstehende Krankheit entzündet die Gehirnsubstanzen und das Gehirnorgan selbst, wonach dann kurzfristig ein neuer Krankheitsfaktor entsteht, der sich als Verminderung der Gehirntätigkeit zum Ausdruck bringt, durch eine Art Gehirnsubstanzlähmung, was dann zum allgemeinen Schwund der Gesamtgehirnmasse führt und nicht mehr aufgehalten werden kann mit menschlichen und medizinischen und ähnlichen Mitteln.<br />
|-<br />
| 294. If the person lingers long enough unprotected and weightlessly in space, then the brain contraction ultimately leads to the point where the person loses the absolute control over himself, his thinking, and actions and life.<br />
| 294. Verweilt der Mensch lange genug ungeschützt und schwerelos im Weltenraum, dann führt die Gehirnschrumpfung letztendlich zu dem Punkt, an dem der Mensch die absolute Kontrolle über sich selbst, sein Denken und Handeln und Leben verliert.<br />
|-<br />
| 295. The ultimate end, then, is insanity and death.<br />
| 295. Das endgültige Ende ist dann der Wahnsinn und der Tod.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Exactly; that is what you explained to me back then, but how long will it still take before the people of the Earth recognize the first facts of these matters?<br />
| Genau, das habt ihr mir damals erklärt, doch wie lange wird es noch dauern, ehe die Menschen der Erde die ersten Fakten dieser Tatsachen erkennen werden?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 296. It will be the time around the middle of 1982.<br />
| 296. Es wird die Zeit um die Mitte des Jahres 1982 sein.<br />
|-<br />
| 297. But in truth, only a few facts will be fathomed initially, while the final or, at least, the further scope of the effective space threats will be recognised only much later, after the initial space flights have already claimed the lives of Earth people.<br />
| 297. Wahrheitlich werden jedoch vorerst nur einige wenige Tatsachen ergründet werden, während die endgültigen oder wenigstens weiteren Tragweiten der effektiven Weltraumgefahren erst viel später erkannt werden, nachdem die angehende Weltraumfahrt bereits Erdenmenschenleben gefordert haben wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| A question regarding this – but no, I better leave it.<br />
| Dazu mal eine Frage – aber nein, ich lasse sie besser.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 298. Then I will give further explanations regarding the events to be anticipated on Earth.<br />
| 298. Dann will ich weitere Erklärungen abgeben bezüglich der zu erwartenden Ereignisse auf der Erde.<br />
|-<br />
| 299. I explained to you that Israel will pursue a very sinister game of a political character, with regard to the Palestinians as well as with respect to the ambitions for territorial rule.<br />
| 299. Ich erklärte dir, dass Israel ein sehr böses Spiel politischen Charakters betreiben wird, im Sinne der Palästineserbelange ebenso wie auch hinsichtlich der Landherrschaftsambitionen.<br />
|-<br />
| 300. So after the Israeli expulsion of the Palestinians from Beirut the next step will be that for the first time, Israel will officially stand against the demands and ordinances of those that have, until then, given all the determinant assistance to this country, so that Israel, under the leadership of Begin, could even carry out its criminal and murderous actions to the time of the Palestinian expulsion from Beirut.<br />
| 300. So wird nach dem israelischen Austreiben der Palästineser in Beirut der nächste Schritt der sein, dass sich Israel erstmals offiziell gegen Forderungen und Anordnungen jener stellt, die diesem Staat bis dahin alle massgebende Hilfe geleistet haben, damit Israel, unter der Führung Begins, sein verbrecherisches und mörderisches Tun in aller Welt überhaupt bis zum Zeitpunkt der Palästineseraustreibung aus Beirut durchführen kann.<br />
|-<br />
| 301. Thus, after the expulsion of Palestinians, Israel will set themselves against the Americans in an open form, because by then, the Begin's leadership will recognize that they will have in the meantime already safeguarded their murderous political power on Earth so far that this step can be dared.<br />
| 301. Also wird sich Israel nach der Palästineseraustreibung gegen die Amerikaner stellen in offener Form, weil bis dahin die Beginsche Führung erkannt haben wird, dass sie inzwischen ihre mörderische politische Macht auf der Erde bereits so weit gesichert haben wird, dass dieser Schritt gewagt werden kann.<br />
|-<br />
| 302. When this event occurs, it will concern the demands of the American President Reagan towards Israel, at which Israel will gloatingly turn a deaf ear because its murderous political power will have actually reached a point which allows it to justify these action before those who are blind and ignorant.<br />
| 302. Wenn dieses Ereignis eintritt, wird es sich um Forderungen des amerikanischen Präsidenten Reagan an Israel handeln, die durch Israel aber hämisch in den Wind geschlagen werden, weil seine mörderischpolitische Macht tatsächlich einen Punkt erreicht haben wird, der sein diesbezügliches Handeln vor den blinden Unwissenden rechtfertigen lässt.<br />
|-<br />
| 303. But America and the rest of the world will nevertheless continue to stand by Israel, still not recognizing what evil game of murderous plans for territorial reign Israel actually conceives.<br />
| 303. Amerika und die übrige Welt werden aber trotzdem weiterhin Israel Beistand leisten, noch immer nicht erkennend, welches böse Spiel mörderischer Landherrschaftspläne Israel tatsächlich hegt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| And in Iran - how do things go on over there, at this point in time?<br />
| Und im Iran – wie geht da die Sache zu diesem Zeitpunkt weiter?<br />
|-<br />
| Abomination is going on over there, which scoffs at each humaneness and at every Menschsein<ref>Billy explains what Menschsein means in this article: http://www.figu.org/ch/geisteslehre/leben-im-alltag/mensch-und-menschsein</ref>.<br />
| Dort gehen ja Greuel vor sich, die jeder Menschlichkeit und jedem Menschsein spotten.<br />
|-<br />
| As I reckened years ago, not only that pregnant women and children are executed there, but also raping of women will take place before these are shot.<br />
| Wie ich mir vor Jahren errechnet habe, sollen nicht nur schwangere Frauen und Kinder hingerichtet werden, sondern auch Vergewaltigungen an Frauen stattfinden, ehe diese erschossen werden.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 304. That, too, will become known in about the month of July of 1982 or else during the month of August of 1982.<br />
| 304. Auch das wird etwa im Monat Juli 1982 bekannt werden, oder aber im Monat August 1982.<br />
|-<br />
| 305. Thereby, it will certainly be concealed for the time being, that these women and girls will not only be raped and then murdered, but that they must suffer agonizing torture before, during, and after the rapes, whereby also their marks of femininity will be slit or chopped up and cut off with knives.<br />
| 305. Verschwiegen wird dabei allerdings vorerst, dass diese Frauen und Mädchen nicht nur vergewaltigt und dann ermordet werden, sondern dass sie vor, während und nach den Vergewaltigungen qualvolle Foltern erleiden müssen, wobei ihnen auch ihre Zeichen der Weiblichkeit mit Messern aufgeschlitzt oder zerhackt und weggeschnitten werden.<br />
|}<br />
<br />
*Translator's Note: the following lines through line #317 are very graphic and further describe the subject that has just been introduced. If the reader decides to read these lines, he or she should know that a proper warning has been given. If the reader does not wish to read more details about this, then he or she should resume reading at Meier’s comment after line #317.<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; color:Black" | || style="width:50%; color:Black" | <br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Cruel pigs - they even maltreat the breasts and genitals of these moribunds with knives.<br />
| Grausame Schweine – mit Messern traktieren sie diesen Todgeweihten noch die Brüste und Genitalien.<br />
|-<br />
| Damn pigs.<br />
| Schweine, verdammte.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 306. This special kind of torture, as the Iranian Revolution Guards and the Khomeini henchmen call it, and which is legalized in such a way that the moribund women and girls, who are even of children's ages, are being massacred alive, will not only take place in the year 1982 alone, for already at present, they use this along with many other tortures.<br />
| 306. Diese Art Spezialfolter, wie die iranischen Revolutionsgardisten und Khomeinyschergen sie nennen, und die derart legalisiert wird, dass die todgeweihten Frauen und Mädchen, die sogar Kindesalter haben, lebendigen Leibes massakriert werden, wird nicht erst im Jahre 1982 erfolgen, denn bereits schon zur heutigen Zeit findet sie Anwendung nebst vielen anderen Folterungen.<br />
|-<br />
| 307. But we have already spoken of this at length, at least in terms of the executions of women and girls in pregnant states, etc.<br />
| 307. Davon aber haben wir bereits ausführlich gesprochen, wenigstens hinsichtlich der Hinrichtungen von Frauen und Mädchen in schwangerem Zustande usw.<br />
|-<br />
| 308. But the world should truthfully know what kind of horror is actually going on in Iran.<br />
| 308. Wahrheitlich sollte die Welt aber wissen, welche Art Grauen im Iran tatsächlich vor sich geht.<br />
|-<br />
| 309. Among thousands of events relating to this, I can report examples that I observed myself over my monitors and that boosted within me the naked horror.<br />
| 309. Als Beispiele unter Tausenden kann ich diesbezüglich von Geschehen berichten, die ich selbst über meine Monitoren beobachtet habe und die in mir das nackte Grauen hochtrieben.<br />
|-<br />
| 310. I saw a girl of less than 11 years of age put to death in a dim dwelling in the most horrific manner.<br />
| 310. In einer schummerigen Behausung sah ich, wie ein Mädchen von weniger denn 11 Altersjahren auf grausamste Weise zu Tode gebracht wurde.<br />
|-<br />
| 311. Already physically developed as a woman, the child was outstretched by hands and feet and tied to a hard couch, after which nine men then assaulted her, raping her in the most brutal way.<br />
| 311. Körperlich schon fraulich entwickelt wurde das Kind an Händen und Füssen ausgestreckt an eine harte Liege gebunden, wonach sich dann 9 Männer auf brutalste Weise vergewaltigend an ihm vergingen.<br />
|-<br />
| 312. While the last of these criminal and inhuman creatures assaulted the girl, another suddenly pulled out a knife and minced the child’s young breasts, while the rapist cried out voluptuously and lustfully bathed in the squirting blood.<br />
| 312. Während sich noch der letzte der verbrecherischen und entmenschten Kreaturen am Mädchen verging, zückte plötzlich ein anderer ein Messer und zerhackte dem Kinde seine jungen Brüste, während der Vergewaltiger wollüstig aufschrie und im herumspritzenden Blute lüstern badete.<br />
|-<br />
| 313. However, that was only the prelude to an even more terrible end because now, the rest of the brutish creatures dropped onto the child, while another knife penetrated into the vagina of the child and jerked, slitting highly to the belly, so that the intestines poured out. <br />
| 313. Das jedoch war nur der Auftakt zum noch schrecklicheren Ende, denn nun fielen die restlichen viehischen Kreaturen über das Kind her, wobei ein weiteres Messer in die Scheide des Kindes eindrang und diese aufschlitzend hoch zum Bauche zuckte, so dass die Gedärme herausquollen.<br />
|-<br />
| 314. Another cut the child’s ears off, and another worked off his murder and blood intoxication rage with a knife to the thighs of the girl.<br />
| 314. Ein anderer schnitt dem Kinde die Ohren weg, und ein weiterer tobte seine Mord- und Blutrauschwut mit einem Messer an den Oberschenkeln des Mädchens aus.<br />
|-<br />
| 315. The hell of a truly ghastly blood intoxication took place, before ultimately, one of the brutish men put his pistol to the temple of the child and carried out the final execution.<br />
| 315. Die Hölle eines wahrheitlich grauenvollen Blutrausches spielte sich ab, ehe letztendlich einer der viehischen Männer seine Pistole an die Schläfe des Kindes setzte und die endgültige Hinrichtung vollzog.<br />
|-<br />
| 316. From this you can see that in Iran, under the dirty cover of religion, things truly take place from which the rest of the ignorant world could learn the horror.<br />
| 316. Daraus ersiehst du, dass im Iran wahrheitlich unter dem schmutzigen Decknamen der Religion Dinge vor sich gehen, durch die die restliche und unwissende Welt das Grauen lernen könnte.<br />
|-<br />
| 317. But still for a long time, Earth humanity will have no knowledge of these horrific operations, and when it should some day be the case, nevertheless, the Earth people, on the one hand, are so far removed from the places of these events, and on the other hand, it doesn’t concern them, while their senses are already so jaded against murder, rape, death, cruelty, and bestial killings of human beings that they simply cannot be deeply affected by these facts and events but simply superficially take note of them, not worrying about it further, and they indulge cheerfully in the joys and glories and in the blinking of an eye of their daily lives because they think: what the heck, it doesn’t concern them - and the dead suffer no more pain. <br />
| 317. Doch noch lange wird die Erdenmenschheit von diesen grauenvollen Vorgängen keine Kenntnis erhalten, und wenn das dann dereinst doch der Fall sein wird, dann sind die Erdenmenschen vom Orte dieser Geschehen ja einerseits weit entfernt, und andererseits betrifft es ja nicht sie selbst, während auch ihre Sinne bereits dermassen abgestumpft sind gegen Mord, Vergewaltigung, Tod, Grausamkeiten und bestialisches Töten von Menschen, dass sie durch diese Tatsachen und Geschehnisse einfach nicht tiefer berührt werden, sondern einfach oberflächlich davon Kenntnis nehmen, sich nicht weiter darum kümmern und fröhlich weiter ihrem täglichen Leben in Freuden und Herrlichkeit und Saus und Braus frönen, denn was soll’s, so denken sie, es betrifft ja nicht sie selbst – und die Toten leiden ja keine Schmerzen mehr.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Damn it once more, because the living persons who are brought to death, they lived before that, and before their death they had to suffer these inhuman atrocities.<br />
| Aber die Lebenden, verdammt nochmal, denn die, die zu Tode kommen, die leben zuvor, und vor ihrem Tode müssen sie diese unmenschlichen Grausamkeiten erleiden.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 318. That is correct.<br />
| 318. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I think that, in this regard, it doesn't change anything, that those who have been killed and will still be killed in Iran, that these have lifted up this mass killer Khomeini into the sky and have regarded him as a god and savior.<br />
| Ich finde, dass es diesbezüglich auch nichts ändert, dass die, die umgebracht worden sind und noch umgebracht werden im Iran, dass diese vorher diesen Massenkiller Khomeiny in den Himmel hinaufgejubelt und ihn als Gott und Erlöser betrachtet haben.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 319. That is correct because it does not alter the fact that these murders, rapes, cruelties and inhumanities should have never been allowed to be committed.<br />
| 319. Das ist von Richtigkeit, denn es ändert nichts daran, dass diese Morde, Vergewaltigungen, Grausamkeiten und Unmenschlichkeiten niemals begangen werden dürften.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| And those who do it anyway, they are a thousand times worse than ordinary murderers.<br />
| Und die, die es trotzdem tun, die sind tausendmal schlimmer als gewöhnliche Mörder.<br />
|-<br />
| For such creatures, there isn’t even a designation in any language.<br />
| Für solche Kreaturen gibt es nicht einmal mehr eine Bezeichnung in irgendeiner Sprache.<br />
|-<br />
| Not even for those murderous henchmen, who simply execute death sentences through judges.<br />
| Genausowenig auch nicht für jene Mordschergen, die einfach durch Richter gefällte Todesurteile vollstrecken.<br />
|-<br />
| These killers on command are also very much worse than any killer who is executed by them.<br />
| Auch diese Befehlskiller sind sehr viel schlimmer als jeder Killer, der durch sie hingerichtet wird.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 320. You speak a very true word.<br />
| 320. Du sprichst ein sehr wahres Wort.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I wish I could change all this madness; there ought to be a possibility.<br />
| Ich wollte, ich könnte diesen ganzen Wahnsinn ändern, es müsste doch eine Möglichkeit geben.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 321. Unfortunately there isn’t one; at least not in the sense that a sudden end could be set for these murders and other inhuman atrocities.<br />
| 321. Die gibt es leider nicht, wenigstens nicht im Sinne dessen, dass diesem Morden und den sonstigen unmenschlichen Grausamkeiten ein jähes Ende gesetzt werden könnte.<br />
|-<br />
| 322. There would only be one solution in the long run, and in fact through a transnational party, therefore an international peace combat force and a union with enough members in every country of the Earth, which would have ascendance over every other party.<br />
| 322. Es gäbe nur eine Lösung auf lange Zeit, und zwar durch eine übernationale Partei, so also eine internationale Friedenskampftruppe und eine vereinigung mit genügend Mitgliedern in einem jeden Staat der Erde, die eine Domination über jegliche andere Partei sein würden.<br />
|-<br />
| 323. But this peace combat troop and party, I use this designation for better understanding, should be apolitical in every form and relation and be uniformly aimed, through spiritual leadership and peace combat, to steer the population of each country into the life-correct courses and into the necessary knowledge.<br />
| 323. Diese Friedenskampftruppe und Partei jedoch, ich gebrauche diese Bezeichnung zum besseren Verständnis, müssten in jeder Form und Beziehung unpolitisch und einheitlich darauf ausgerichtet sein, durch Geistesführung und Friedenskampf die Bevölkerung eines jedes Staates in die lebensrichtigen Bahnen und in das erforderliche Wissen zu lenken.<br />
|-<br />
| 324. Truthfully, such a peace combat troop and party would have to be a uniformly aligned “Free Peace Combat Community,” whereby the framework of the UN and NATO in this amended sense would be exactly right.<br />
| 324. Wahrheitlich müssten eine solche Friedenskampftruppe und Partei eine einheitlich ausgerichtete ‘Freie Friedenskampfgemeinschaft” sein, wobei der Rahmen der UNO und NATO in diesem abgeänderten Sinn genau der richtige wäre.<br />
|-<br />
| 325. But it cannot be avoided that these organizations and the community would have a top spirit leadership with subleaderships well-informed in the spiritual teaching, after which everything could be truly steered in a creationally-given form through these leading forces.<br />
| 325. Nicht umhin würden diese Organisationen und die Gemeinschaft aber kommen, eine oberste Geistführung mit geisteslehrekundigen Unterführungen zu haben, wonach durch diese Führungskräfte dann alles wahrheitlich in schöpfungsgegebener Form gelenkt würde.<br />
|-<br />
| 326. Thus, no political machinations must arise in the sense as these are usual on Earth and which lead to wars, murders and manslaughter and revolutions.<br />
| 326. Es dürften also keine politischen Machenschaften in dem Sinne auftreten, wie diese auf der Erde üblich sind und die zu Krieg, Mord und Totschlag und Revolutionen führen.<br />
|-<br />
| 327. Also, terrorism and anarchy, crime, riots, and demonstrations, etc. would have to be prevented by this, in that all Earth people would have to be treated uniformly and be incorporated into a uniform order and giving of rights.<br />
| 327. Es müssten dadurch auch Terrorismus und Anarchismus, Kriminalität, Aufstände und Demonstrationen usw. verhindert werden, indem alle Erdenmenschen einheitlich behandelt und einer einheitlichen Ordnung und Rechtgebung eingeordnet werden müssten.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That is easily said because again and again, crazy extremists of a terroristic character emerge in the smallest groups, who organize kidnappings, who storm and occupy embassies, schools, and government buildings, murdering people in order to cash in millions of amounts of extorted funds, so that they can make for themselves a happy and comfortable life.<br />
| Das ist leicht gesagt, denn immer wieder treten in kleinsten Gruppen verrückte Extremisten terroristischen Charakters auf, die Entführungen veranstalten, Botschaften und Schulen und Staatsgebäude stürmen und besetzen, Menschen ermorden, um dafür dann noch Millionenbeträge an erpressten Geldern zu kassieren, so sie sich dann damit ein freudiges und angenehmes Leben machen können.<br />
|-<br />
| And the responsible of the countries even help this riff-raff in that they, on the one hand, yield to the blackmailing, and on the other hand, even carry out similar actions, whereby it is still given to them that they have and exercise the damned power to provoke wars, whereby, in this regard, they can even engage the damned religions in this, in particular – the Christian churches, who themselves really do not want to have peace, but by all means seek and advocate that the countries of the Earth produce war armies and war material, accumulate and stockpile these, in order to be able to wage war, always under the guise of the strange and crazy shouting that, indeed, peace according to God’s order, and additionally, love must prevail on Earth.<br />
| Und die Staatsverantwortlichen helfen diesem Gesindel noch dabei, indem sie einerseits auf die Erpressungen eingehen, andererseits aber auch selbst gleichartige Aktionen durchführen, wobei ihnen aber auch noch gegeben ist, dass sie die verdammte Macht haben und ausüben, um Kriege vom Zaun zu brechen, wobei sie diesbezüglich noch die verdammten Religionen, insbesondere die christlichen Kirchen in Anspruch nehmen können, die selbst wahrlich keinen Frieden haben wollen, sondern mit allen Mitteln darauf aus sind und verfechten, dass die Staaten der Erde Kriegsarmeen und Kriegsmaterial herstellen, anhäufen und horten, um Krieg führen zu können, stets unter dem Deckmantel des eigenartigen und irren Geschreis, dass wohl Frieden nach eines Gottes Ordnung und zusätzlich Liebe herrschen müsse auf Erden.<br />
|-<br />
| If one then addresses these idiots and power twerps on this fact, then they say as a response that each country needs an army with adequate weapons in order to be able to ward off an invading enemy.<br />
| Redet man diese Idioten und Machtheinis dann auf diese Tatsache an, dann sprechen sie als Antwort davon, dass jedes Land eine Armee mit geeigneten Waffen benötige, um sich eines eindringenden Feindes erwehren zu können.<br />
|-<br />
| This is a matchless idiocy, for if all countries uniformly have peaceful intentions and act accordingly, then no country needs armies and weapons of war.<br />
| Eine Idiotie sondergleichen, denn wenn alle Staaten einheitlich friedliche Absichten haben und danach handeln, dann benötigt kein Land Kriegsarmeen und Kriegswaffen.<br />
|-<br />
| Then, a regular safety army with appropriate weapons would be sufficient, in order to be prepared for contingencies, such as if inhumane life forms from outer space should undertake attempts toward world domination, etc.<br />
| Es genügt dann nämlich eine reguläre Sicherheitsarmee mit entsprechenden Waffen, um für Eventualfälle gerüstet zu sein, so z.B. dann, wenn unhumane Lebensformen aus dem Weltenraum Eroberungsversuche unternehmen sollten usw.<br />
|-<br />
| Nevertheless, I must say that your idea of a world-wide “Free Peace Combat Community” within the framework mentioned would be very good, and, indeed, should be pursued, but which alone would not suffice in today's world.<br />
| Trotzdem muss ich sagen, dass deine Idee von einer weltweiten “Freien Friedenskampfgemeinschaft” im genannten Rahmen sehr gut wäre und ja auch angestrebt werden sollte, was aber allein in der heutigen Welt jedoch nicht genügen würde.<br />
|-<br />
| All the crazy warmongers and terrorists, anarchists and protesters, etc. could not be restrained with words and spirit teachings for the time being and be brought to reason.<br />
| All die verrückten Kriegshetzter und Terroristen, Anarchisten und Demonstranten usw. könnten vorderhand nicht mit Worten und Geisteslehre gebändigt und zur Vernunft gebracht werden.<br />
|-<br />
| It would require, in this case, a special armed army that would have to comprise millions of men and which would intervene immediately in every single country and create peace and order where any rebellions, terrorist acts, and wars, etc. begin to threaten or erupt.<br />
| Es würde diesbezüglich eine bewaffnete Spezialarmee erfordern, die Millionen von Mann umfassen müsste und die in einem jeden einzelnen Land sofort eingreifen und Ruhe und Ordnung zu schaffen hätte, wo irgendwelche Aufstände, Terroristenakte und Kriege usw. zu drohen beginnen oder ausbrechen.<br />
|-<br />
| This army would also have to be responsible that all male and female participants of such acts hostile to peace would be immediately and mercilessly separated for life, within the scope of how it has been handled for thousands of years by you, that those who are guilty are moved to specially guarded and lonely islands, etc., men and women being separated, from where they could never return back to society.<br />
| Auch müsste diese Armee dann dafür zuständig sein, dass sämtliche Teilnehmer und Teilnehmerinnen solcher friedensfeindlicher Akte sofort und erbarmungslos auf Lebenszeit ausgesondert würden, im Rahmen dessen, wie ihr dies seit Jahrtausenden handhabt, dass die Fehlbaren auf spezielle bewachte und einsame Inseln usw. verbracht werden, Männlein und Weiblein getrennt, von wo sie niemals wieder in die Gesellschaft zurückkehren könnten.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 328. That is correct.<br />
| 328. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 329. I also would have given you this explanation in reference to the peace combat troop.<br />
| 329. Diese Erklärung hätte ich dir zusätzlich noch gegeben mit dem Hinweis auf die Friedenskampftruppe.<br />
|-<br />
| 330. In your speech, you also spoke of terrorism, and precisely on this topic, I would like to make you a prediction, which refers to your home country, Switzerland.<br />
| 330. Du hast in deinen Ausführungen aber auch von Terrorismus gesprochen, und gerade zu diesem Thema möchte ich dir eine Voraussage machen, die sich auf dein Heimatland, die Schweiz, bezieht.<br />
|-<br />
| 331. In Berne, so my calculations showed, in the year 1982, the Polish Embassy will be taken by terrorists, whereby a smaller number of hostages will fall into their hands.<br />
| 331. In Bern nämlich, so ergaben meine Berechnungen, wird im Jahre 1982 die polnische Botschaft von Terroristen eingenommen werden, wobei eine kleinere Anzahl Geiseln in deren Hände fallen.<br />
|-<br />
| 332. This event will occur around September 6th of 1982, although, this terroristic game will cause no harm to human lives, and already on September 9th, in the course of the 10th to the 11th hour of the morning, it will find its end.<br />
| 332. Dieses Geschehen wird sich etwa am 6. September 1982 ereignen, wobei dieses terroristische Spiel jedoch keine Schäden an Menschenleben fordern und bereits am 9. September im Verlaufe der zehnten zur elften Morgenstunde wieder sein Ende finden wird.<br />
|-<br />
| 333. Through a smaller detonation of an explosive by the police forces of a Bernese special command, which is carried out under the name “Star,” the police forces gain entrance into the embassy and, first of all, the four extremists, the terrorists, will be taken into custody, after which then, in the second place, also the hostages will be released.<br />
| 333. Durch eine kleinere Explosionssprengung der Polizeikräfte eines bernischen Spezialkommandos, das unter dem Namen “Stern” durchgeführt wird, verschaffen sich die Polizeikräfte Einlass in die Botschaft, wobei in erster Linie die vier Extremen, die Terroristen, in Gewahrsam genommen werden, wonach dann auch die Geiseln frei sein werden in zweiter Linie.<br />
|-<br />
| 334. Because these events concern an incident in the capital of your home country, I made an effort, using a time bypass, to monitor closely the upcoming events, whereby I have made a very deplorable observation, which refers to the acting and thinking of the responsible and enforcing personnel.<br />
| 334. Da es sich bei diesem Geschehen um ein Vorkommnis in der Hauptstadt deines Heimatlandes handeln wird, bemühte ich mich mit einer Zeitüberbrückung, die kommenden Geschehen dort genau zu beobachten, wobei ich eine sehr bedauerliche Feststellung machte, die sich auf das Handeln und Denken der Verantwortlichen und der Durchführenden bezieht.<br />
|-<br />
| 335. The Swiss federal councilman, Kurt Furgler, will establish a crisis committee, over which he himself will preside.<br />
| 335. Der schweizerische Bundesrat Kurt Furgler wird einen Krisenstab bilden, dem er selbst vorsitzen wird.<br />
|-<br />
| 336. Now on the one hand I determined that this responsible person is severely religiously entangled, and on the other hand, all of his actions paradoxically come from great insecurity, while another factor relating to this is that he is driven by an unusually strong craving for recognition in his actions and words.<br />
| 336. Einerseits nun, so stellte ich fest, ist dieser Verantwortliche ungewöhnlich stark religionsbefangen, andererseits ist all sein Handeln paradoxerweise von grosser Unsicherheit, während ein anderer Faktor diesbezüglich der ist, dass er durch ein ungewöhnlich ausgeprägtes Geltungsbedürfnis zum Handeln und Wortführen getrieben wird.<br />
|-<br />
| 337. This unique combination will lead at the time of the events to the fact that only great perplexity will prevail in the fight against the terrorist acts, after which a solution will then appear only much too late.<br />
| 337. Diese eigenartige Kombination wird zum Zeitpunkt des Geschehens dazu führen, dass erst grosse Ratlosigkeit zur Bekämpfung des Terroristenaktes herrschen wird, wonach dann erst viel zu spät eine Lösung in Erscheinung tritt.<br />
|-<br />
| 338. If this responsible person would be capable of logical thinking, then just one and a half hours after the taking of hostages and the occupation, all events could be terminated through the same process that is first brought to execution on September 9th.<br />
| 338. Würde dieser Verantwortliche eines logischen Denkens fähig sein, dann könnte schon knapp eineinhalb Stunden nach der Geiselnahme und Besetzung das ganze Geschehen beendet werden, und zwar durch den gleichen Vorgang, der erst am 9. September zur Ausführung gebracht wird.<br />
|-<br />
| 339. In addition, this Kurt Furgler also suffers very quickly from states of anxiety, also in this upcoming event, which is why he, in truth, is already for this reason not exactly a good fit for his post.<br />
| 339. Im weiteren wird dieser Kurt Furgler auch sehr schnell von Angstzuständen befallen, auch in dieser kommenden Sache, weshalb er seines Postens wahrheitlich schon aus diesem Grunde nicht gerade gut eingeordnet ist.<br />
|-<br />
| 340. Regarding the policemen that will be deployed, similar negative characteristics are to be criticized because all parties involved only act because the commands are given to them, while fear blazes within them, combined with a peculiar urge for exercising power and violence.<br />
| 340. Bezüglich der zum Einsatz kommenden Polizeimänner sind ähnliche negative Eigenschaften zu beanstanden, denn alle Beteiligten handeln nur, weil ihnen dazu die Befehle erteilt werden, während in ihnen Angst lodert, kombiniert mit einem eigenartigen Drang nach Macht- und Gewaltausübung.<br />
|-<br />
| 341. Their movements and their actions testified, in my observations, of their fear and arrogance at the same time.<br />
| 341. Von ihrer Angst und Überheblichkeit zugleich zeugten bei meinen Beobachtungen auch ihre Bewegungen und ihr Handeln.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know what you mean.<br />
| Ich weiss, was du meinst.<br />
|-<br />
| You want to say that they will behave like small young boys, who play Indianerlis<ref>Swiss children's game</ref> and who defeat their enemy in order then to place their foot into the necks of those defeated, while threatening the underdog with deadly weapons.<br />
| Du willst erklären, dass sie sich wie kleine Bubis aufführen werden, die Indianerlis spielen und die ihren Feind besiegen, um dann den Besiegten den Fuss ins Genick zu setzen, während sie die Unterlegenen mit der tödlichen Waffe bedrohen.<br />
|-<br />
| That they won't beat themselves with their weapons across their proud-swollen chests like gorillas and give a Tarzan scream of victory will be like a miracle.<br />
| Dass sie dann nicht noch wie Gorillas sich mit ihren Waffen auf die stolzgeschwellte Brust klopfen und ein Tarzansiegesgeheul von sich geben, wird wie ein Wunder sein.<br />
|-<br />
| But comfort yourself with this: I’ve already known these poses and practices with the Swiss police forces for 45 years because they differ from all other megalomaniac weapon swingers of all other countries in the world in no iota.<br />
| Doch tröste dich damit, diese Posen und Handlungsweisen kenne ich bei den schweizerischen Ordnungskräften schon seit 45 Jahren, denn sie unterscheiden sich von all den andern grössenwahnsinnigen Waffenschwingern aller andern Länder der Erde in keinem Jota.<br />
|-<br />
| They all are small, megalomaniac, and illogical young boys, who have weapons in their hands to lift themselves up as gods, but they often behave worse in their thinking and actions than toddlers, who are able to think a thought for the first time and who get to play with a piece of wood for the first time. <br />
| Sie alle sind kleine, grössenwahnsinnige und unlogische Bubis, die haben sie eine Waffe in der Hand, sich zu Göttern aufschwingen, wobei sie sich aber schlimmer benehmen in ihrem Denken und Tun als Kleinkinder, die erstmals einen Gedanken zu denken vermögen und die erstmals ein Holzstückchen zum Spielen erhalten. <br />
|-<br />
| Small young boys with physically adult bodies who think and who know who they are and what they can do.<br />
| Kleine Bubis mit physisch erwachsenen Körpern, die denken, wer weiss was sie seien und können.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 342. On my side, I could not have explained these facts in so much detail, but you were capable of this with your vocabulary.<br />
| 342. Meinerseits hätte ich diese Tatsachen nicht dermassen ausführlich erklären können, das vermochtest jedoch du mit deinem Wortschatz.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Thanks for the flowers, but in the end, I speak with a vocabulary that belongs to my mother tongue.<br />
| Danke für die Blumen, doch schliesslich spreche ich mit einem Wortschatz, der meiner Muttersprache angehört.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 343. That is correct.<br />
| 343. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Well, what other pieces of news do you have in stock?<br />
| Gut, was hast du sonst noch auf Lager an Neuigkeiten?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 344. There is still a lot, but before I speak further of this, I would like to bring the earlier initiated topic to an end.<br />
| 344. Es ist noch sehr viel, doch ehe ich davon weiterspreche, möchte ich das vorhin begonnene Thema zu Ende führen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You mean you still want to explain something with regard to the world-wide “Free Peace Combat Community?”<br />
| Du meinst, du willst noch einiges erklären bezüglich der weltweiten “Freien Friedenskampfgemeinschaft?”<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 345. That is correct, I want to speak of it again because we began something with it and did not bring it to an end.<br />
| 345. Das ist von Richtigkeit, davon will ich nochmals sprechen, denn wir haben damit etwas begonnen und nicht zu Ende geführt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| More shouldn’t really be said about it any more; we have chewed through the most important things.<br />
| Mehr sollte darüber wirklich nicht mehr gesagt sein, das Wichtigste haben wir ja durchgekaut.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 346. It was not mentioned exactly what kind of highest leadership such a community would have to correspond.<br />
| 346. Es wurde nicht erwähnt, welcher genauen Art eine oberste Führung einer solchen Gemeinschaft entsprechen müsste.<br />
|-<br />
| 347. I think that it is important to say a few words about it.<br />
| 347. Ich denke, dass es wichtig sein wird, einige Worte darüber zu sprechen.<br />
|-<br />
| 348. It would, thus, have to be taken into account that such a leader would be free from material ambitions, so also from self-righteousness, selfishness, illogic, and all other faulty concerns, which could lead to lust for power, arrogance, inequality, and preference for one over another or to other negative incidents and manifestations, as it is now the case, unfortunately, with all governments on Earth, without exception.<br />
| 348. Es wäre so also zu berücksichtigen, dass eine solche Führerperson frei wäre von materiellen Ambitionen, so aber auch von Selbstgerechtigkeit, Eigensucht, Unlogik und allen anderen fehlerhaften Belangen, die zu Machtgier, Überheblichkeit, Ungleichheit und Bevorzugung des einen oder andern führen könnten oder zu anderen Vorkommnissen und Erscheinungsformen negativer Form, wie es leider heute auf der Erde ausnahmslos bei allen Regierenden der Fall ist.<br />
|-<br />
| 349. Furthermore, it is still to be explained regarding a necessary army, that this would very certainly have to hold a position of power, but in a logical force (logische Gewalt), which means that an enforced non-violence (gewaltsame Gewaltlosigkeit) would have to prevail, in accordance with the creational laws.<br />
| 349. Im weiteren ist noch bezüglich einer erforderlichen Armee zu erklären, dass diese sehr wohl eine Machtposition innehaben müsste, das jedoch in logischer Gewalt, was bedeutet, dass eine gewaltsame Gewaltlosigkeit herrschen müsste, gemäss den schöpferischen Gesetzen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Yes, I understand, but this might be a subject that those aside from our group members won’t understand so fast because outsiders have no clue about what signifies an enforced non-violence (gewaltsame Gewaltlosigkeit) or a logical force (logische Gewalt) and how these work.<br />
| Ja, ich verstehe, doch dürfte dies ein Thema sein, das ausser von unseren Gruppemitgliedern nicht so schnell ein aussenstehender Mensch begreifen wird, weil die Aussenstehenden keine Ahnung von dem haben, was gewaltsame Gewaltlosigkeit oder logische Gewalt bedeutet und wie diese funktioniert.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 350. That is correct, which is why we should not render anymore about it and should pick up again with the course of the things of the future.<br />
| 350. Das ist von Richtigkeit, weshalb wir uns darüber auch nicht weiter auslassen und wieder den Gang der Dinge der Zukunft aufgreifen sollten.<br />
|-<br />
| 351. Thereby, I would like to talk, as an exception, about a coming event which is not of great importance in and of itself because too many such events continually appear and cannot be stopped because those responsible for these are not approachable about appropriate preventative measures, for their greed and irresponsibility are more pronounced and more overwhelming than the responsibility for and safety of their fellow men.<br />
| 351. Dabei möchte ich ausnahmsweise auf ein Geschehen zu sprechen kommen, das zu erwähnen an und für sich nicht von grosser Bedeutung ist, weil zu viele derartige Geschehen laufend in Erscheinung treten und die nicht aufzuhalten sind, weil die Verantwortlichen dafür nicht auf entsprechende Verhütungsmassnahmen ansprechbar sind, denn ihre Geldgier und Verantwortungslosigkeit ist ausgeprägter und überwiegender als die Verantwortung und die Sicherheit der Mitmenschen.<br />
|-<br />
| 352. On the other hand, I would like to mention this event because it will take place where a core group member lives, so in Pfäffikon, where Hanna resides.<br />
| 352. Andererseits möchte ich dieses Geschehen erwähnen, weil es sich im Wohnort von einem Kerngruppenglied zutragen wird, so nämlich in Pfäffikon, wo Hanna ansässig ist.<br />
|-<br />
| 353. It will be September 12th, 1982, at exactly 2:57 PM, when a large passenger transportation vehicle from Germany with about 40 passengers from a seniors’ association from Sindelfingen will crash, due to security barriers of a train coming into Pfäffikon from Fehraltorf not being closed, and it will be torn like a rotten wooden box.<br />
| 353. Es wird der 12. September 1982 sein, genau um 14.57 Uhr, wenn ein grosses Personentransportauto aus Deutschland mit rund 40 Insassen eines Altherrenvereins aus Sindelfingen infolge nicht geschlossener Sicherheitsschranken von einem von Fehraltorf her nach Pfäffikon einfahrenden Zug erfasst und wie eine morsche Holzkiste zerfetzt wird.<br />
|-<br />
| 354. The sad balance of this accident will be around 39 dead people, who are to be charged as debt victims to those money-greedy and derelict persons who bear the responsibility for the railroad crossings.<br />
| 354. Die traurige Bilanz dieses Unfalls werden rund 39 Tote sein, die als Schuldopfer jenen Verantwortlichen, Geldgierigen und Pflichtvergessenen anzulasten sind, die für Eisenbahn-Strassenübergänge die Verantwortung tragen.<br />
|-<br />
| 355. But also responsible for this are all those who accept assignments as construction firms and carry them out in order to create such railroad crossings.<br />
| 355. Verantwortlich sind aber dafür auch alle jene, die als Bauunternehmungen Aufträge annehmen und durchführen, um solche Eisenbahn-Strassenübergänge zu schaffen.<br />
|-<br />
| 356. But also responsible for this are all those workers involved in the execution and erection of such projects, and also responsible for this are the architects who plan such railroad crossings.<br />
| 356. Verantwortlich dafür sind aber auch alle jene Arbeitskräfte, die an der Ausführung und Erstellung solcher Projekte mitarbeiten, und verantwortlich dafür sind auch die Architekten, die solche Eisenbahn-Strassenübergänge planen.<br />
|-<br />
| 357. But also responsible are the engineers, planners, organizers, and primarily those who, as managers of the railroads, order the planning and execution of such life-threatening crossings.<br />
| 357. Verantwortlich sind aber auch die Ingenieure, Planer, Organisatoren und in erster Linie jene, die als Verantwortliche der Eisenbahnen solche lebensgefährliche Übergänge zur Planung und Ausführung in Auftrag geben.<br />
|-<br />
| 358. Already for several decades, and especially for today’s high-tech time, such railroad crossings in every form and on all roads and paths constitute a matchless irresponsibility and a criminal machination, as they do not find their equals on Earth in a similar form, if everything is considered except warlike and similar actions.<br />
| 358. Schon seit mehreren Jahrzehnten, und ganz besonders zur heutigen hochtechnisierten Zeit, stellen solche Eisenbahn-Strassenübergänge in jeder Form und auf allen Strassen und Wegen eine Verantwortungslosigkeit sondergleichen und eine verbrecherische Machenschaft dar, wie sie ihresgleichen auf Erden in ähnlicher Form nicht findet, wenn alles ausser kriegerischen und ähnlichen Handlungen betrachtet wird.<br />
|-<br />
| 359. What the railway officials and the railroad-powerful afford themselves in this count, and not just in Switzerland, corresponds to legalized murder, for which all those responsible have to sign, who lifted or are lifing just one finger for such crossings or who produced or are producing even one thought to bring them into effect.<br />
| 359. Was sich die Eisenbahn-Verantwortlichen und Eisenbahngewaltigen in dieser Hinsicht leisten, und zwar nicht nur in der Schweiz, entspricht legalisiertem Mord, für den alle jene verantwortlich zu zeichnen haben, welche auch nur einen Finger für solche Übergänge rührten oder rühren oder die auch nur einen Gedanken dafür in Kraft setzten oder setzen.<br />
|-<br />
| 360. Already for decades, such crossings in small and large-scale should not have been existent, but ought to have been safeguarded by underpasses, by which no street or road would lead across a railroad track.<br />
| 360. Schon seit Jahrzehnten dürften solche Übergänge im grossen und kleinen nicht mehr existent, sondern müssten durch Strassenunterführungen gesichert sein, wodurch keine Strasse oder kein Weg mehr über einen Eisenbahnstrang führen würde.<br />
|-<br />
| 361. That this has not already been so for a long time, for this, no excuse must be validated.<br />
| 361. Dass das nicht schon seit langem so ist, dafür kann keine Entschuldigung Geltung finden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| What will happen is unfortunate, but maybe it will help the fact that the SBB (Swiss Federal Railway) and other railway companies at home and abroad will become smarter.<br />
| Es ist zwar bedauerlich, was geschehen wird, doch vielleicht hilft es dazu, dass die SBB und andere Eisenbahngesellschaften im In- und Ausland schlauer werden.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 362. Unfortunately, that will not be the case, not even for the drivers themselves who, like the driver of the coach, usually drive on the streets with excessive speeds, without having good control over their vehicle.<br />
| 362. Das wird leider nicht der Fall sein, auch nicht für die Autofahrer selbst, die in der Regel, wie der Fahrer des Autocars, mit übersetzter Geschwindigkeit die Strassen befahren, ohne dass sie ihr Fahrzeug beherrschen.<br />
|-<br />
| 363. Were this circumstance not to prevail on September 12, 1982, then the accident might well be avoided, as well as the one in Monaco, where only a few people in a passenger car will be flung from the road in a hairpin curve, in which the princess of Monaco is then located, namely - the former movie actress Grace Kelly, who suffers serious injuries from the accident, so she must be placed into a hospital for care, etc., where she then dies, however.<br />
| 363. Wäre nämlich nicht auch noch dieser Umstand massgebend am 12. September 1982, dann könnte das Unglück ebenso vermieden werden wie auch das in Monaco, bei dem allerdings nur ein wenige Personen fassender Personenkraftwagen in einer Haarnadelkurve aus der Fahrbahn geschleudert werden wird, in dem die Fürstin von Monaco sich dann befindet, nämlich die ehemalige Filmschauspielerin Grace Kelly, die durch den Unfall schwere Verletzungen erleidet, so sie in eine Klinik zur Pflege usw. verbracht werden muss, wo sie dann jedoch stirbt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Death doesn't even make a stop before these greats, because with him there are no differences.<br />
| Auch vor diesen Grossen macht der Tod eben nicht halt, denn bei ihm gibt es keine Unterschiede.<br />
|-<br />
| This sounds somewhat brutal, but it corresponds to the truth.<br />
| Das klingt zwar etwas brutal, doch entspricht es der Wahrheit.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 364. It is accurate that it sounds brutal, and what you said is equally true.<br />
| 364. Es klingt brutal, das entspricht der Richtigkeit, doch ebenso ist es richtig, was du gesagt hast.<br />
|-<br />
| 365. Furthermore, I know very well which feelings occupy you, in a sad form, even when you speak so coldly and seemingly apathetically of death and of those who are killed solely through human fault.<br />
| 365. Im weiteren weiss ich sehr genau, welche Gefühle dich beherrschen in trauriger Form, auch wenn du so kalt und scheinbar teilnahmslos vom Tod und von jenen sprichst, welche allein durch menschliches Verschulden getötet werden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Particularly in relation to this so-called human fault, I would like to speak for once.<br />
| Gerade in bezug auf dieses sogenannte menschliche Verschulden möchte ich einmal zu sprechen kommen.<br />
|-<br />
| What do you think about this: isn't it the case that a human fault always exists with such events, even if the technology fails?<br />
| Wie denkst du darüber: Ist es nicht so, dass immer ein menschliches Verschulden bei solchen Geschehen vorliegt, auch wenn die Technik versagt?<br />
|-<br />
| I think to myself, and that's actually also how I see it, is that a technical failure corresponds to a human failure and is, thus, an error or possible fault of a person because the technical maintenance is only poorly performed and also because the necessary checks are not fulfilled.<br />
| Ich denke mir nämlich, und so sehe ich es tatsächlich auch, dass auch ein technisches Versagen einem menschlichen Versagen und somit einem Fehler oder einer eventuellen Schuld eines Menschen entspricht, weil die technische Wartung nur mangelhaft durchgeführt wird und weil auch die erforderlichen Kontrollen keine Erfüllung finden.<br />
|-<br />
| On my side I think, for example, that even just for a car, that it would have to be tested and checked off from A to Z at least every 14 days if it is used very often.<br />
| Meinerseits finde ich z.B. allein schon für ein Auto, dass ein solches mindestens alle 14 Tage von A-Z getestet und abgecheckt werden müsste, wenn es sehr häufig gebraucht wird.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 366. Your assumption is correct, and actually in every point, also with the examination of vehicles because these would have to be subjected to a precise inspection after any longer use, even if they were only used for one or two weeks.<br />
| 366. Deine Annahme entspricht der Richtigkeit, und zwar in jedem Punkt, auch mit der Überprüfung der Fahrzeuge, denn diese müssten nach einem jeglichen längeren Gebrauch einer genauen Kontrolle unterzogen werden, selbst dann, wenn sie nur eine oder zwei Wochen Benutzung fanden.<br />
|-<br />
| 367. That is also how it is handled with our aerial vehicles and other means of transportation, although we are, in technical terms, around 3,500 years ahead of terrestrial, still quite primitive technology.<br />
| 367. So wird es auch mit unseren Fluggeräten und sonstigen Fortbewegungsmitteln gehandhabt, obwohl wir in technischer Hinsicht der irdischen und noch recht primitiven Technik um runde 3,500 Jahre weiter voraus sind.<br />
|-<br />
| 368. The experience has taught us and our ancestors that such and moreover very precise checkups are needed for each and every longer use.<br />
| 368. Die Erfahrung hat uns und unsere Vorfahren gelehrt, dass solche und zudem sehr genaue Kontrollen nach einem jeglichen längeren Gebrauch erforderlich sind.<br />
|-<br />
| 369. And since this rule became valid for us, there were never any more accidents, neither in air, at sea, on land, or in space, except when any security measures were ignored, which led the way to technical failure of the transportation devices, or when it came to foreign influences, of which the human skill and technology had not become masters.<br />
| 369. Und seit diese Regel bei uns Geltung besitzt, gab es niemals mehr irgendwelche Unfälle, weder zu Luft, zu Wasser, zu Land oder im Weltenraum, ausser es wurden irgendwelche Sicherheitsmassnahmen missachtet, die zu technischem Versagen der Fortbewegungsmittel führten, oder es traten Ausseneinflüsse auf, denen das menschliche Können und die Technik nicht Herr wurden.<br />
|-<br />
| 370. But such accidents took place during the last past approximately 2,000 years very rarely, and up to the present hour, their number only amounts to 16.<br />
| 370. Solche Unfälle erfolgten in den letzten verflossenen rund 2,000 Jahren jedoch sehr selten, wobei deren Anzahl sich bis zur gegenwärtigen Stunde nur auf 16 beläuft.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Man, so few accidents we should also have on Earth, but on the other hand, it can be said that such checkups are hardly feasible due to the costs and countless vehicles.<br />
| Mann, so wenig Unfälle sollten wir auf der Erde auch haben, andererseits ist aber zu sagen, dass solche Kontrollen infolge der Kosten und der unzähligen Fahrzeuge wohl kaum durchführbar sind.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 371. It would be quite feasible, if such a pronounced materialism and egoism, etc. didn’t prevail with the Earth people, together with the poverty of recognising and fulfilling duty, and poverty of love for the next one (brotherly love).<br />
| 371. Es wäre sehr wohl durchführbar, wenn nicht ein derart ausgeprägter Materialismus und Egoismus usw. beim Erdenmenschen vorherrschen würden, nebst der Armut der Pflichterkennung, Pflichterfüllung und Nächstenliebe.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You bring ideas which the Earthly twits can still in no way understand.<br />
| Du bringst Ideen, die die Erdenknilche noch in keiner Weise verstehen können.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 372. Which they do not want to understand because their materialism and their personal penefit, etc. always proceed them.<br />
| 372. Die sie nicht verstehen wollen, weil ihr Materialismus und ihr persönliches Wohl usw. stets vorgehen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| My son, you speak to me from the heart.<br />
| Mein Sohn, du sprichst mir aus dem Herzen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 373. The purest truth, it can’t be any purer.<br />
| 373. Die reinste Wahrheit, reiner kann sie nicht mehr sein.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Even with this, the human of the Earth does not take it very seriously.<br />
| Auch mit dieser nimmt es der Mensch der Erde eben nicht sehr genau.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 374. That is also known to me, and for that, for this Earth-human behavior, there is no excuse.<br />
| 374. Auch das ist mir bekannt, und dafür, für dieses erdenmenschliche Tun, gibt es keine Entschuldigung.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I think so, too.<br />
| Das finde ich auch.<br />
|-<br />
| I agree with your opinion.<br />
| Ich gehe mit deiner Meinung einig.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 375. Good, then I can now probably report further of the coming events, and in this regard I must point out Israel one more time, that after the expulsion of the Palestinians from Beirut, there will be no peace but instead, shortly afterward, new acts of war will already begin, but this time against the Syrians stationed in Lebanon, where Syrian rocket stations will be destroyed by bomb attacks, after which these bombings then expand to the city of Beirut; and as always, the attacks will obviously be triggered by Israel.<br />
| 375. Gut, dann kann ich jetzt wohl weiter berichten von den kommenden Geschehen, wobei ich ein andermal Israel diesbezüglich anführen muss, das nach der Austreibung der Palästineser aus Beirut keine Ruhe geben wird, sondern schon kurz danach bereits mit neuen Kriegshandlungen beginnt, diesmal jedoch gegen die im Libanon stationierten Syrer, wobei syrische Raketenstellungen durch Bombenangriffe zerstört werden, wonach sich diese Bombardierungen dann wieder ausweiten auf die Stadt Beirut; und wie eh und je werden die Angriffe natürlich durch Israel ausgelöst.<br />
|-<br />
| 376. This criminal act constitutes only the prelude to another crime, which will be planned by Menachem Begin, the Israeli head of state.<br />
| 376. Dieses verbrecherische Tun stellt jedoch nur den Auftakt für ein weiteres Verbrechen dar, das von Menachem Begin, dem israelischen Staatschef, geplant werden wird.<br />
|-<br />
| 377. Similar to the case of the assassination of the Egyptian President Sadat, he intends to build up and execute the same intrigues once again.<br />
| 377. Ähnlich wie im Falle der Ermordung des ägyptischen Präsidenten Sadat wird er ein andermal dieselbe Intrige aufbauen und zur Durchführung bringen.<br />
|-<br />
| 378. Even in this case, his criminal and murderous intrigues will succeed, as with the assassination of Sadat.<br />
| 378. Auch in diesem Falle wird seine verbrecherische und mörderische intrige von Erfolg gekrönt sein, wie bei der Ermordung von Sadat.<br />
|-<br />
| 379. Through Begin’s intrigue, and through treacherous, hired assassins, an approximately 200-kg heavy and portable bomb will be produced in order to deposit it in a house and cause an explosion, during which time the new to-be head of state, Beshir Gemayal, will be there.<br />
| 379. Durch Begins Intrige nämlich, und durch verräterische, gedungene Attentatsmörder wird eine rund 200 kg schwere und tragbare Bombe hergestellt werden, um diese in einem Haus zu deponieren und zur Explosion zu bringen, in dem sich zur betreffenden Zeit der neue angehende Staatschef Beshir Gemayal befinden wird.<br />
|-<br />
| 380. Apart from this man, there are still another approximately 30 people who will find death through these intriges of Begin and murder attacks.<br />
| 380. Nebst diesem Mann werden noch weitere rund 30 Menschen durch diese Begin-Intrige und diesen Mordanschlag den Tod finden.<br />
|-<br />
| 381. The cause of this, to be anticipated, criminal act on around September 14, 1982 will be that this criminal to humankind and mass murderer will come up with the idea that he can, through this machination, let his army forces march into Lebanon officially as an alleged peace-maintaining troop and a security troop, which he will actually succeed in doing because no leader of the Earth and no citizen will come to the thought that this assassination, like with Sadat, will, solely through Begin’s initiative and will and in cooperation with treacherous, Arab-Lebanese elements come to materialization.<br />
| 381. Die Ursache dieser ca. am 14. September 1982 zu erwartenden Verbrecherhandlung wird die sein, dass sich dieser Menschheitsverbrecher und Massenmörder ausdenkt, durch diese Machenschaft könne er seine Armeekräfte ganz offiziell als angebliche Schutztruppe und friedensichernde Sicherheitstruppe im Libanon einmarschieren lassen, was ihm auch tatsächlich gelingen wird, denn kein Verantwortlicher der Erde, und auch kein Bürger wird auf den Gedanken kommen, dass auch dieser Attentatsmord, wie bei Sadat, einzig und allein durch Begins Initiative und Willen und in Zusammenarbeit mit verräterischen arabisch-libanesischen Elementen zustande kommen wird.<br />
|-<br />
| 382. Officially, as with Sadat’s assassination, on Begin’s behalf, the treasonous forces won’t be recognized as the tools of Begin because the performers act in the belief that they would only serve their organization alone, without knowing that their high-level personnel are in common cause with Begin in traitorous and intrigue-like ways.<br />
| 382. Offiziell nämlich, wie bei der Ermordung Sadats im Auftrage Begins, werden die verräterischen Kräfte nicht als die Werkzeuge Begins erkannt, weil die Ausführenden nämlich im Glauben handeln, dass sie nur ihrer Organisation allein dienen würden, ohne zu wissen, dass deren Führungskräfte in verräterischer und intrigenhafter Form mit Begin gemeinsame Sache machen.<br />
|-<br />
| 383. Thus, Menachem Begin will succeed in performing a new step in relation to his plans of country conquest, without the leaders of the world and the nations throughout it having even the slightest idea of what is truly happening.<br />
| 383. So wird es Menachem Begin also gelingen, einen neuerlichen Schritt im Bezuge auf seine Landeroberungspläne zu tun, ohne dass die Verantwortlichen der Welt und die Völker im gesamten auch nur die geringste Ahnung davon haben, was wahrheitlich gespielt wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| This Begin is probably the worst dirty swine that strolls on this globe presently and still for some time.<br />
| Dieser Begin ist wohl der übelste Mistkerl, der gegenwärtig und noch für einige Zeit auf diesem Erdball wandelt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 384. That is correct because the next ones are still not in office, who are on a par with Begin, whereby later, the worst national criminal and murderer will be Ariel Sharon, whose swearing-in as Prime Minister will take place on February 6, 2001.<br />
| 384. Das ist von Richtigkeit, denn noch sind die nächsten nicht im Amt, die Begin ebenbürtig sind, wobei in späterer Zeit der schlimmste Volksverbrecher und Mörder Ariel Sharon sein wird, dessen Vereidigung zum Ministerpräsidenten am 6. Februar 2001 stattfindet.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| And the leaders of the world are, most notably, straw-dumb; because how else could they misjudge the actual machinations and plans for country conquest, etc.<br />
| Und die Verantwortlichen der Welt vor allem sind strohdumm, denn wie könnten sie sonst die tatsächlichen Machenschaften und Landeroberungspläne usw. verkennen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 385. That is also correct because even after this recent crime, the world leaders will further aid and abet the plans and assassination attempts, etc. of Israel and Begin, without recognizing the truth.<br />
| 385. Auch das ist von Richtigkeit, denn selbst nach diesem neuerlichen Verbrechen werden die Weltverantwortlichen weiterhin Israels und Begins Plänen und Mordanschlägen usw. Vorschub leisten, ohne die Wahrheit zu erkennen.<br />
|-<br />
| 386. For this reason, I will still have a lot of predictions to make in connection with Israel.<br />
| 386. Aus diesem Grunde werde ich noch sehr viel Voraussagen im Bezuge auf Israel zu machen haben.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You will deliver your explanations chronologically about that.<br />
| Du wirst ja chronologisch darüber deine Erklärungen abgeben.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 387. That is correct.<br />
| 387. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Well, then I still have another question, which is not based on this wannabe leader and numero one criminal.<br />
| Gut, dann habe ich noch eine Frage, die sich nicht auf diesen Möchtegernführer und Verbrecher Numero eins bezieht.<br />
|-<br />
| You have spoken about the death of Grace Kelly, however, you gave no further information.<br />
| Du hast vom Tode von Grace Kelly gesprochen dabei jedoch keine näheren Daten genannt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 388. I omitted that, yes.<br />
| 388. Das habe ich unterlassen, ja.<br />
|-<br />
| 389. Her death occurs in the evening hours of September 14, 1982, where the accident will have already happened one day earlier.<br />
| 389. Ihr Tod tritt ein in den Abendstunden des 14. September 1982, wobei der Unfall jedoch bereits einen Tag zuvor geschehen wird.<br />
|-<br />
| 390. The reason of her death will be that an injury to the brain occurs, which leads to a hemorrhage, which will be recognized too late.<br />
| 390. Der Grund ihres Todes wird der sein, dass eine Schädigung des Gehirns eintritt, die zu einer Blutung führt, die zu spät erkannt wird.<br />
|-<br />
| 391. That will be the main factor of her death, although two further life-threatening factors will appear from the accident.<br />
| 391. Das wird zum hauptsächlichen Faktor ihres Todes, obwohl noch zwei weitere lebensgefährliche Faktoren durch den Unfall in Erscheinung treten.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| A failure of the doctors, so to speak.<br />
| Also sozusagen ein Versagen der Ärzte.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 392. Not directly, but only indirectly.<br />
| 392. Nicht direkt, sondern nur indirekt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| What am I to understand by that?<br />
| Was soll ich darunter verstehen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 393. The princess will be connected to a life support machine, but this will soon be turned off because the doctors will realize after some time that the vital functions of Grace Grimaldi are only of a purely mechanical nature.<br />
| 393. Die Fürstin wird an eine Lebenserhaltungsmaschine angeschlossen werden, die jedoch bald wieder ausser Funktion gesetzt wird, weil die Ärzte die Erkenntnis erlangen nach einiger Zeit, dass die Lebensfunktionen von Grace Grimaldi nur noch rein maschineller Natur sein werden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You mean that she will be dead, but that the life support machine still further holds the motor life mechanism in course?<br />
| Du meinst, dass sie tot sein wird, dass aber die Lebenserhaltungsmaschine noch weiterhin den motorischen Lebensmechanismus in Lauf hält?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 394. That is correct, but we should not speak about that further because it is not of importance.<br />
| 394. Das ist von Richtigkeit, doch darüber sollten wir uns nicht weiter auslassen, denn es ist nicht von Wichtigkeit.<br />
|-<br />
| 395. More important are other events that occur only one day after the death of the princess.<br />
| 395. Wichtiger sind andere Geschehen, die sich nur einen Tag nach dem Tode der Fürstin anbahnen.<br />
|-<br />
| 396. It will be …<br />
| 396. Es wird sich er…<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I have another question about this: you mentioned earlier the name Grace Grimaldi.<br />
| Ich habe noch eine Frage dazu: Du sagtest vorhin den Namen Grace Grimaldi.<br />
|-<br />
| Is that the surname of Prince Rainier of Monaco?<br />
| Ist das der Familienname des Fürsten Rainier von Monaco?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 397. That is correct, but now listen to what will further happen:<br />
| 397. Das ist von Richtigkeit, doch nun höre, was sich weiter ergibt:<br />
|-<br />
| 398. Before the funeral of the princess can take place, in Iran, the Ayatollah Khomeini, who has lapsed into insanity, will let his best friend and longtime fellow combatant, Sadeg Ghotbzadeh, be executed by a shooting command of revolutionary troops, whereby the probably most devout and most submissive follower of Khomeini’s previous time will be turned off.<br />
| 398. Ehe die Bestattung der Fürstin erfolgen kann, wird im Iran der dem Wahnsinn verfallene Ayatollah Khomeiny seinen besten Freund und langjährigen Mitkämpfer Sadeg Ghotbzadeh durch ein Erschiessungskommando der revolutionären Truppen hinrichten lassen, wodurch der wohl gläubigste und hörigste Anhänger Khomeinys vorgehender Zeit ausgeschaltet wird.<br />
|-<br />
| 399. His fate on this matter will arise from the fact that he recognizes much too late that Khomeini has lapsed to insanity and suffers from a pathological bloodlust and desire to murder, coupled with cowardly fear, so he unscrupulously allows all to be punished by death, whom he classifies for himself as dangerous.<br />
| 399. Sein diesbezügliches Schicksal wird sich daraus ergeben, dass er viel zu spät erkennt, dass Khomeiny dem Wahnsinn verfallen ist und unter einer krankhaften Blutgier und Mordlust leidet, gepaart mit feiger Angst, so er bedenkenlos alle durch den Tod bestrafen lässt, die er für sich als gefährlich einstuft.<br />
|-<br />
| 400. Nevertheless, this criminal incident, already on the 17th and 18th of September of 1982, is overshadowed by a much worse event in Beirut.<br />
| 400. Dieses verbrecherische Ereignis wird jedoch bereits am 17. und 18. September 1982 überschattet von einem noch sehr viel schlimmeren Ereignis in Beirut.<br />
|-<br />
| 401. Once again, a mass murder will be produced by Begin’s intrigues, which should be and will be useful towards his plans.<br />
| 401. Ein andermal nämlich wird durch die Intrigen Begins ein Massenmord inszeniert, der seinen Plänen nutzvoll sein soll und sein wird.<br />
|-<br />
| 402. In a subsequent order, forces controlled by him will undertake something that again won’t be recognized by anyone as the work of the Israeli mass murderer and state criminal.<br />
| 402. In weiterer Folge nämlich unternehmen von ihm gesteuerte Kräfte etwas, das abermals von niemandem als das Werk des israelischen Massenmörders und Staatsverbrechers erkannt werden wird.<br />
|-<br />
| 403. Through the state traitors loyal to Begin, the leaders of the Christian militias in Beirut will be caused to let their armed militia forces invade the refugee camps of the Palestinians in order to wreak an indescribable bloodbath and massacre among the Palestinians, seizing women, men, and children, and this will not find anything equal to it so quickly.<br />
| 403. Durch Begin treu ergebene Staatsverräter nämlich werden die Führer der christlichen Milizen in Beirut dazu gebracht, dass sie ihre Milizstreitkräfte in die Flüchtlingslager der Palästineser einmarschieren lassen, um dort ein unbeschreibliches Blutbad und Massaker unter den Palästinesern anzurichten, dass Frauen, Männer und Kinder erfassen und nicht seinesgleichen so schnell finden wird.<br />
|-<br />
| 404. And all this will happen under the protection and under the supervision of Israel, which will even ensure with its military forces in Beirut that the murderous Christian militias of the Lebanese can invade the refugee camps, after which the massacre will then demand more than six thousand human lives.<br />
| 404. Und das alles wird geschehen unter dem Schutze und unter der Aufsicht Israels, das mit seinen militärischen Kräften in Beirut sogar dafür sorgen wird, dass die mörderischen christlichen Milizen der Libaneser in die Flüchtlingslager einmarschieren können, wonach dann das Massaker mehr als sechstausend Menschenleben fordern wird.<br />
|-<br />
| 405. Only after the end of the massacre will Israel officially intervene and pretend that it wanted to prevent these murders.<br />
| 405. Erst nach der Beendigung des Massakers wird Israel offiziell eingreifen und so tun, als ob es dieses Morden unterbinden wolle.<br />
|-<br />
| 406. But in truth, the intervention will only occur to cover up Begin’s criminal actions and, thus, wash his hands before the world public in innocence.<br />
| 406. Wahrheitlich jedoch wird das Eingreifen nur darum erfolgen, um Begins verbrecherisches Tun zu vertuschen und um so die Hände vor der Weltöffentlichkeit in Unschuld zu waschen.<br />
|-<br />
| 407. The fact will be that this massacre and the invasion of Begin’s troops in Beirut will serve only for purposes, primarily for further developing Begin’s country domination plans, while the second reason will be to allow this massacre.<br />
| 407. Tatsache wird sein, dass dieses Massaker und der Einmarsch von Begins Truppen in Beirut nur dem Zweck dienen wird, Begins Landherrschaftspläne weiter auszubauen in erster Linie, während der zweite Grund darin liegen wird, dieses Massaker zu ermöglichen.<br />
|-<br />
| 408. Through the murder of Beshir Gemayal orchestrated by Begin, it will be easy for this murderous criminal to win over the Lebanese Christian militias to himself on treacherous detours and accomplish his plans to murder and rub out the Palestinians remaining in Lebanon.<br />
| 408. Durch den von Begin inszenierten Mord an Beshir Gemayal nämlich wird es diesem mörderischen Verbrecher ein leichtes sein, auf verräterischen Umwegen die libanesischen christlichen Milizen für sich und seine Pläne zu gewinnen, um nämlich die im Libanon verbliebenen Palästineser zu ermorden und auszuradieren.<br />
|-<br />
| 409. The leaders of the Christian militias will enter into plans with Begin when he assures them that he will let the Israeli army march in for the massacre in Beirut for their protection, which he will promise and let it be carried out.<br />
| 409. Die Führer der christlichen Milizen werden auf Begins Pläne eingehen, wenn er ihnen zusagt, dass er die israelische Armee zu deren Schutz für das Massakerunternehmen in Beirut einmarschieren lässt, was er zusagen und durchführen lassen wird.<br />
|-<br />
| 410. When this murderous undertaking is then finished, then Begin will allow his army to depart from Beirut again because he will see his goals in this matter realized.<br />
| 410. Ist dieses mörderische Unternehmen dann beendet, dann lässt Begin jedoch seine Armee wieder aus Beirut abziehen, weil er ja seine Ziele in dieser Sache verwirklicht sehen wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| A matchless murderer and intrigues-scoundrel.<br />
| Ein Mord- und Intrigenhalunke sondergleichen.<br />
|-<br />
| Who and what is this murderer, really?<br />
| Wer und was ist dieser Mörder eigentlich?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 411. He is the product of a marriage disgrace and also a combat-brother of the criminal SHARON who, in the main army position, converts Begin’s orders into reality.<br />
| 411. Er ist das Produkt aus einer Eheschande und zudem ein Kampfbruder des verbrecherischen SHARON, der an wichtigster Armeeposition Begins Befehle in die Wirklichkeit umsetzt.<br />
|-<br />
| 412. Sharon is the actual army leader, and as Begin’s combat-brother, this man stands back in nothing behind himself.<br />
| 412. Sharon ist der eigentliche Armeeführer, und dieser Mann steht als Begins Kampfbruder in nichts hinter diesem selbst zurück.<br />
|-<br />
| 413. The fact of the reason behind the combat brotherhood of Begin and Sharon, however, is unknown everywhere, except with their parents, because only the parents of these two criminal and murderous elements know the secret of the ________<ref>*Translator's Note: the blank space, like the other blank spaces in other contact reports, appears in the original German and was obviously included to cover up something of a private nature. However, the surrounding context strongly causes one specific conclusion to be drawn as to what is being concealed. Thus, if the conclusion that Begin and Sharon were homosexuals is wrong, then the blank space only causes further misinformation to be spread about them.</ref> relations between the two of them as well as their tendency, which they often pursue together, but which is publicly unknown.<br />
| 413. Die Tatsache des Grundes der Kampfbruderschaft Begins und Sharons ist jedoch ausser bei deren Eltern ansonsten überall unbekannt, denn nur die Eltern dieser beiden kriminellen und mörderischen Elemente wissen um das Geheimnis der … Beziehungen der beiden untereinander sowie deren Hang, den sie oft auch gemeinsam betreiben, was jedoch öffentlich unbekannt ist.<br />
|-<br />
| 414. But enough with that because these issues are not very important, because what the future brings is more significant.<br />
| 414. Doch genug damit, denn diese Belange sind nicht sehr von Wichtigkeit, denn was die Zukunft bringt ist bedeutsamer.<br />
|-<br />
| 415. At the end of October or early November of 1982 it will get so far, that Begin and Sharon will be recognized as the originators of the Beirut massacres, but unfortunately, they will barely be braught to justice, even when many upright Israelis will intervene against the two criminals; thus, everything remains the same for the time being.<br />
| 415. Ende Oktober oder zu Anfang November 1982 wird es soweit sein, dass Begin und Sharon als Urheber der Beirut-Massaker erkannt werden, doch leider werden sie dafür kaum zur Rechenschaft gezogen, auch wenn viele rechtschaffene Israelis gegen die beiden Verbrecher intervenieren, so alles vorderhand beim alten bleibt.<br />
|-<br />
| 416. Then, from about the 5th of November of 1982, Switzerland, France, Andorra and Spain will be hit hard by unusually large and hard dry storms.<br />
| 416. Cirka ab dem 5. November 1982 dann, werden die Schweiz, Frankreich, Andorra und Spanien durch ungewöhnlich grosse und harte Föhnstürme schwer heimgesucht.<br />
|-<br />
| 417. Many human lives, animals, and buildings, as well as nature itself will suffer and sustain great harm, which amounts to billions of Swiss francs.<br />
| 417. Viele Menschenleben, Tiere und Bauwerke, wie aber auch die Natur selbst werden sehr leiden und Schäden erleiden, die Milliarden von Schweizerfranken erreichen.<br />
|-<br />
| 418. Many deaths will have to be deplored, and not just in those countries.<br />
| 418. Viele Tote werden auch zu beklagen sein, und das nicht nur in den genannten Ländern.<br />
|-<br />
| 419. Even America and the Hawaiian Islands will suffer severe damage and human lives in larger numbers will have to be deplored, and in particular, California is to be mentioned specifically, where tremendeous palagic storms will race over the land.<br />
| 419. Auch Amerika und die Hawaiinseln werden schwere Schäden erleiden und Menschenleben in grösserer Zahl zu beklagen haben, wobei insbesondere Kalifornien speziell zu nennen ist, das jedoch durch gewaltige Hochseestürme, die über die Lande rasen werden.<br />
|-<br />
| 420. Smaller and medium-sized villages will be destroyed as if they had been equalized to the ground by bombs.<br />
| 420. Kleinere und mittlere Dörfer werden dabei so zerstört, als wären sie durch Explosivbomben dem Erdboden gleichgemacht worden.<br />
|-<br />
| 421. On November 10, 1982, Russia will then enter into a national mourning because on this day, at 4:16 AM, the state leader, Leonid Brezhnev, will conclude his life, but unlike others, he will find his end peacefully in his sleep.<br />
| 421. Am 10. November 1982 dann wird Russland in einen Staatstrauerzustand verfallen, denn an diesem Tage wird um 4.16 Uhr der Staatsführer Leonid Breschnew sein Leben beenden, jedoch im Gegensatz zu anderen wird er sein Ende friedlich im Schlaf finden.<br />
|-<br />
| 422. His successor will be a certain Juri Andropow.<br />
| 422. Sein Nachfolger wird ein gewisser Juri Andropow sein.<br />
|-<br />
| 423. At about the same time, the evil and murderous power of the RAF in the Federal Republic of Germany will break, because at this time the leaders of this criminal organization will fall into the hands of the police; primarily, it concerns the gang members Adelheid Schultz and Brigitte Mohnhaupt, after which then on the 16th of November, also the actual supreme head of the gang, Christian Klar, will fall into a trap of the police and be arrested.<br />
| 423. Zur selben Zeit etwa wird in der Bundesrepublik Deutschland die bösartige und mörderische Kraft der RAF brechen, denn zu diesem Zeitpunkt werden die führenden Köpfe dieser Kriminellen-Organisation in die Hände der Polizei fallen; in erster Linie betrifft es dabei die Bandenglieder Adelheid Schultz und Brigitte Mohnhaupt, wonach dann am 16. November auch das eigentliche oberste Haupt der Bande, Christian Klar, in eine Falle der Polizei tappt und verhaftet wird.<br />
|-<br />
| 424. With the months of October and November comes the time when the Italian, Swiss, Turkish, French, and German security and police forces finally recognize that the Pope assassin was not a loner and did not just work for himself but that he belonged to a conspiracy and had accomplices.<br />
| 424. Mit den Monaten Oktober und November kommt dann auch die Zeit, zu der durch die italienischen, schweizerischen, türkischen, französischen und deutschen Sicherheits- und Polizeikräfte endgültig erkannt wird, dass der Papstattentäter nicht ein Einzelgänger und nicht nur für sich selbst gearbeitet hat, sondern dass er einer Verschwörung angehörte und Mittäter hatte.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I thought, in accordance with your information, that he would work alone?<br />
| Ich dachte, deinen Angaben gemäss, dass er allein arbeiten würde?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 425. Then you misunderstood me because my explanations only referred to the facts of the events in the sense of what becomes known to the earthly authorities and security forces at the time of the event and for some time afterward.<br />
| 425. Dann hast du mich missverstanden, denn meine Erklärungen bezogen sich nur auf die Tatsachen des Geschehens in dem Sinn, was den irdischen Behörden und Sicherheitskräften zum Zeitpunkt des Geschehens und für einige Zeit danach bekannt sein wird.<br />
|-<br />
| 426. It may very well be that my explanations gave the strong impression that the assassin was an exclusive handler.<br />
| 426. Es mag sehr wohl sein, dass meine Erklärungen stark den Eindruck zu erwecken vermochten, dass der Attentäter ein Alleinhandler sei.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I understood it in such a way, because you said that he actually…<br />
| Das habe ich auch so verstanden, denn du sagtest doch, dass er tatsächlich …<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 427. That is correct, but my statement only refers to the initial facts, which will be known at the time of events and some time afterward.<br />
| 427. Das ist von Richtigkeit, doch bezieht sich meine Aussage nur auf die anfänglichen Tatsachen, die bekannt sein werden zum Zeitpunkt des Geschehens und einige Zeit danach.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then I misunderstood you.<br />
| Dann habe ich dich missverstanden.<br />
|-<br />
| I was too inattentive.<br />
| Ich war zu unaufmerksam.<br />
|-<br />
| But go ahead and narrate of the coming matters.<br />
| Erzähle also ruhig weiter von den kommenden Dingen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 428. With pleasure.<br />
| 428. Gern.<br />
|-<br />
| 429. The month of November and the month of December will bring the Earth into a dangerous situation and back into the danger of a nuclear war, for which we do not yet know whether we are allowed to take any counter measures to avert this danger.<br />
| 429. Der Monat November und der Monat Dezember wird die Erde in eine gefährliche Lage und wieder in die Gefahr eines Atomkrieges bringen, zu dem wir noch nicht wissen, ob wir irgendwelche Gegenmassnahmen ergreifen dürfen, um diese Gefahr abzuwenden.<br />
|-<br />
| 430. The reason for this threat, how could it be otherwise, will be supplied by the American president Ronald Reagan, who, as a warmonger, is crazy enough to want to station new nuclear missiles in Europe, which will displease the Russians and will even drive them to station death weapons of the same kind in the European region if Reagan should stay with his insanity plan.<br />
| 430. Den Grund für diese Gefahr, wie könnte es auch anders sein, wird der amerikanische Staatspräsident Ronald Reagan liefern, der als Kriegshetzer irr genug ist, um in Europa neue Atomraketen stationieren zu wollen, was den Russen missfallen wird und sie dazu treibt, selbst gleichartige Todeswaffen auf europäischem Gebiet zu stationieren, sollte Reagan bei seinem Wahnsinnsplan bleiben.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That guy is crazy.<br />
| Der Kerl ist ja verrückt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 431. He is a very dangerous paranoiac and with this also psychopathically heavily burdened.<br />
| 431. Er ist ein sehr gefährlicher Paranoiker, und dazu noch psychopathisch schwer belastet.<br />
|-<br />
| 432. Ronald Reagan is a great threat for the entire earthly humanity because he is not only a very vicious and unpredictable warmonger, but the actual, main man for the decisive point of a Third threatening World Conflagration, as I have already explained to you several times.<br />
| 432. Ronald Reagan ist eine grosse Gefahr für die gesamte irdische Menschheit, denn er ist nicht nur ein sehr bösartiger und unberechenbarer Kriegshetzer, sondern der eigentliche wichtigste Mann für den Ausschlagspunkt eines Dritten drohenden Weltenbrandes, wie ich dir bereits mehrmals erklärt habe.<br />
|-<br />
| 433. He actually embodies this origin because through his warmongering, he produces crazy ideas in the heads of many Earth people, which could one day lead to the Third World War, even if the wheel of death should no longer be set in motion by Ronald Reagan himself.<br />
| 433. Er verkörpert diesen Ursprung tatsächlich, weil er durch seine Kriegshetzereien in vielen irdischen Menschenköpfen Wahnsinnsideen erzeugt, die dereinst zum Dritten Weltenbrand führen könnten, auch wenn das Todesrad nicht mehr von Ronald Reagan selbst in Bewegung gesetzt werden sollte.<br />
|-<br />
| 434. His evil behavior could hit future-waves, which could become deadly breakers.<br />
| 434. Sein bösartiges Tun könnte also zukunftmässige Wellen schlagen, die zu tödlichen Brechern werden könnten.<br />
|-<br />
| 435. Still other like-minded individuals have been at work in this regard, as it presently is and also will be the case at the time, and also their machinations are of significance in regards to an impending Third World War, but never in the same measure as with Ronald Reagan, except later with the Bushs.<br />
| 435. Wohl sind vor ihm noch andere Gleichgesinnte am Werke gewesen in dieser Beziehung, wie es auch gegenwärtig ist und zu seiner Zeit der Fall sein wird, und auch ihre Machenschaften sind bezüglich eines drohenden Dritten Weltenbrandes von Bedeutung, doch niemals in diesem Masse wie bei Ronald Reagan, ausser später bei den Bushs.<br />
|-<br />
| 436. As is known to you, there are seven anti-logos who will be depicted guilty for the threatening World War, and Ronald Reagan is indeed one of them.<br />
| 436. Wie dir ja bekannt ist, sind deren sieben Antilogen, die für den drohenden Weltenbrand schuldig zeichnen werden, und Ronald Reagan ist tatsächlich einer von ihnen.<br />
|-<br />
| 437. But the possible still incendiary anti-logo will only in a coming time reach his great power, which will enable him for this work of destruction.<br />
| 437. Der eventuell doch noch brandauslösende Antilogos allerdings wird erst in kommender Zeit seine grosse Macht erreichen, die ihn zu diesem Zerstörungswerk befähigt.<br />
|-<br />
| 438. But there should be no talk of this now because the time until then still takes a while, and also, the mentioning of these facts is not beneficial because the Earth human will not listen to the warnings.<br />
| 438. Davon sollte jetzt jedoch nicht die Rede sein, denn die Zeit bis dahin dauert noch an, und nutzbringend ist die Nennung der Tatsachen dieser Fakten auch nicht, denn der Erdenmensch wird nicht auf die Warnungen hören.<br />
|-<br />
| 439. For this reason, we can deal with the interests of the future, which are of some importance for the people of Earth, and from which he might learn that we indeed know the future and are entitled to prophetic statements, even if the Earth person has not listened to us thus far.<br />
| 439. Aus diesem Grunde können wir uns mit Belangen der Zukunft befassen, die für den Erdenmenschen von einiger Bedeutung sind und aus denen er vielleicht lernt, dass wir doch die Zukunft kennen und zu prophetischen Aussagen berechtigt sind, auch wenn der Erdenmensch bisher nicht auf uns gehört hat.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Unfortunately, I know.<br />
| Leider, ich weiss.<br />
|-<br />
| You are probably quite right that it is useless to talk now already about these coming things.<br />
| Du hast wohl auch recht damit, dass es unnütz ist, über diese eventuell kommenden Dinge jetzt schon zu sprechen.<br />
|-<br />
| I also suppose that the people on this planet can’t be taught better even when they recognize the truth of the prophecies and predictions.<br />
| Ich nehme auch an, dass sich die Menschen auf diesem Planeten auch dann noch nicht eines Besseren belehren lassen, wenn sie die Wahrheit der Prophetien und Voraussagen erkennen.<br />
|-<br />
| But go ahead and continue with those things that you wanted to mention.<br />
| Mach also ruhig weiter mit jenen Dingen, die du nennen wolltest.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 440. I ended with my predictive explanations at the month of December, and for this month, I still have to give further explanations that relate to the weather and the, out of that, resulting disasters.<br />
| 440. Ich endete mit meinen voraussagenden Erklärungen beim Monat Dezember, wobei ich für diesen Monat noch einige weitere Erklärungen zu geben habe, die sich auf das Wetter und die daraus entstehenden Katastrophen beziehen.<br />
|-<br />
| 441. As Europe will be without snow in this coming time, there will also be a privation of snow in many places in America as a result of unusual warm air influences, and there will even be famine due to unemployment.<br />
| 441. Wie Europa in dieser kommenden Zeit schneelos sein wird, durch ungewöhnliche Warmlufteinflüsse, wird vielerorts in Amerika Schneenot sein, und sogar Hungersnot infolge Arbeitslosigkeit.<br />
|-<br />
| 442. Other countries will be smitten with the heaviest thunderstorms and will not be preserved from natural disasters.<br />
| 442. Andere Länder werden durch schwerste Unwetter heimgesucht und vor Naturkatastrophen nicht bewahrt.<br />
|-<br />
| 443. Such natural storms will move all around the Earth in December of 1982 and spread misery, distress, and death.<br />
| 443. Solche Natur-Unwetter werden im Monat Dezember 1982 rund um die Erde ziehen und Not, Elend und Tod verbreiten.<br />
|-<br />
| 444. To mention everything in their details or to enumerate the harmed countries would lead too far, which is why I only give this information in general terms.<br />
| 444. Sie alle in ihren Einzelheiten zu nennen oder die dadurch zu Schaden kommenden Länder aufzuzählen würde zu weit führen, weshalb ich diese Angaben nur in allgemeiner Form gebe.<br />
|-<br />
| 445. The turn of the year 1982/1983 brings not much of significance, but it might be interesting for you to know that shortly after the turn of the year, a great natural drama will be imminent on the Hawaiian Islands because there, a volcano again gets to outbreak in several and prolonged eruptions.<br />
| 445. Die Jahreswende 1982/1983 selbst bringt nicht viel von Bedeutung, doch dürfte es interessant für euch sein zu wissen, dass kurz nach dem Jahreswechsel auf den Hawaiinseln ein grosses Naturschauspiel bevorstehen wird, weil dort ein Vulkan wieder zum Ausbruch gelangt, und zwar in mehreren und langanhaltenden Eruptionen.<br />
|-<br />
| 446. Not much damage will result from this coming volcanic activity because the human settlements were placed at sufficient distances; thus, these won’t be impaired.<br />
| 446. Schaden wird durch diese kommende Vulkantätigkeit nicht gross entstehen, weil die menschlichen Siedlungen in ausreichender Entfernung angelegt sind, so diese nicht beeinträchtigt werden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| It would, perhaps, be interesting to know in some cases where and what will take place, as for example the famine in America, which sounds a little unbelievable.<br />
| Es wäre vielleicht doch in einigen Fällen interessant zu wissen, wo und was sich zuträgt, wie z.B. die Hungersnot in Amerika, was etwas unglaublich klingt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 447. It will be a fact because this famine will arise in DETROIT.<br />
| 447. Es wird Tatsache sein, denn diese Hungersnot wird sich in DETROIT ergeben.<br />
|-<br />
| 448. In the country of Yemen, near Sanna, in Dhamar, a moderately severe earthquake will arise, which will demand many human lives and more than half a million homeless people.<br />
| 448. Im Lande Jemen, in der Nähe von Sanaa, in Dhamar, wird sich ein mittelschweres Erdbeben ergeben, das jedoch viele Menschenleben und mehr als eine halbe Million Obdachlose fordern wird.<br />
|-<br />
| 449. As another example of the time of December of 1982 applies a large expected landslide by torrential rains in ANCONA, which will wreak tremendous damage.<br />
| 449. Als weiteres Beispiel für die Dezemberzeit 1982 gelte auch ein zu erwartender grosser Bergrutsch durch sintflutartige Regenfälle in ANCONA, wodurch ungeheure Schäden angerichtet werden.<br />
|-<br />
| 450. But at this time of December, something pleasant will happen for a change because Spain will re-open the blocked border of Gibraltar, which had been closed by Franco’s power.<br />
| 450. Zu dieser Dezemberzeit wird sich zur Abwechslung jedoch auch einmal etwas Erfreuliches ereignen, denn Spanien wird die Grenze zum blockierten Gibraltar wieder öffnen, die durch Francos Macht geschlossen worden war.<br />
|-<br />
| 451. Is this data sufficient for you?<br />
| 451. Reichen dir diese Angaben?<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| It is because it offers something concrete.<br />
| Das tun sie, denn sie bieten etwas Konkretes.<br />
|-<br />
| What will, or about what will the talk in people’s mouths be when the volcano on Hawaii has erupted?<br />
| Was oder wovon wird die Rede in der Menschen Mund sein, wenn der Vulkan auf Hawaii ausgebrochen ist?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 452. Different things will come from it, particularly with politics, in relation to disarmament, but which is not meant seriously because all only want to overreach one another.<br />
| 452. Es warden verschiedene Dinge sein, insbesondere von der Politik, im Bezuge auf die Abrüstung, mit der es jedoch nicht Ernst gemeint ist, weil alle sich gegenseitig nur übervorteilen wollen.<br />
|-<br />
| 453. At the same time, the Earth people, being jolted through official reports, will be frightened once again, because at this time, a new Russian atomic spy satellite will fall and move across the sky like a small comet.<br />
| 453. Zugleich warden die Erdenmenschen, durch offizielle Meldungen aufgeschreckt, sich wieder einmal mehr ängstigen, weil zu dieser Zeit neuerlich ein russischer Atom-Spionage-Satellit abstürzen und wie ein kleiner Komet über den Himmel ziehen wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Ah yes, good that you speak about it because speaking of a comet, I would like to ask you a question.<br />
| Ah ja, gut sprichst du davon, denn apropos Komet möchte ich einmal eine Frage an dich stellen.<br />
|-<br />
| Years ago, I already spoke with Semjase several times about the Destroyer, which must be a gigantic comet.<br />
| Vor Jahren schon sprach ich mit Semjase mehrmals über den Zerstörer, der ja ein riesiger Komet sein muss.<br />
|-<br />
| Semjase then gave me a lot of information in relation to this wanderer, but she was not quite sure as to the exact dates regarding the actual times of circulation, and regarding the years of appearance, etc. She told me back then that she was not precisely oriented about everything and that quite possibly, there could be errors in her data.<br />
| Semjase machte mir damals viele Angaben in bezug auf diesen Wanderer, doch war sie sich nicht ganz sicher hinsichtlich der genauen Daten bezüglich der wirklichen Zeiten des Umlaufes und hinsichtlich der Erscheinungsjahre usw. Sie sagte mir damals, dass sie nicht sehr genau über alles orientiert sei und dass es daher sehr wohl möglich sein könnte, dass ihr in ihren Angaben Fehler unterlaufen könnten.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 454. That is correct because these issues are not in her field, and she has never been deeply occupied with them.<br />
| 454. Das ist von Richtigkeit, denn diese Belange sind nicht ihres Gebietes, und in tiefgründiger Form hat sie sich nie damit beschäftigt.<br />
|-<br />
| 455. She took up this information only in passing, which she then passed along to you in a friendly manner, but unfortunately, she somewhat intermingled some data of importance, particularly in issues of time, whereby she somewhat confusingly intertwined different time calculations into one another.<br />
| 455. Sie griff diesbezüglich nur beiläufig Informationen auf, die sie dir freundschaftlicherweise weitergab, wobei sie jedoch leider einige Daten von Wichtigkeit etwas untereinander brachte, insbesondere Belange der Zeit, wobei sie verschiedene Zeitberechnungen etwas verwirrend ineinander verflocht.<br />
|-<br />
| 456. It should be noted that four calendars appear that are different and thoroughly divergent from one another, which Semjase has mentioned to you in her explanations but has not explained more closely, which would have been necessary for a full understanding of the issues.<br />
| 456. Es ist nämlich dabei zu beachten, dass vier verschiedene und gründlich voneinander abweichende Zeitrechnungen in Erscheinung treten, die dir Semjase in ihren Erklärungen wohl genannt, jedoch nicht näher erklärt hat, was zu einem vollen Verstehen der Belange erforderlich gewesen ware.<br />
|-<br />
| 457. In the right way, you should have turned to me for accurate information about this because interests around comets and similar phenomena fall into my learned field of work.<br />
| 457. Richtigerweise hättest du dich diesbezüglich für genaue Informationen an mich wenden sollen, weil die Belange um Kometen und ähnliche Erscheinungen in meinen erlernten Arbeitsbereich fallen.<br />
|-<br />
| 458. But now, this shouldn't mean that you have been misinformed by Semjase because that isn't the case.<br />
| 458. Das soll nun jedoch nicht bedeuten, dass du durch Semjase fehlinformiert worden bist, denn das ist nicht der Fall.<br />
|-<br />
| 459. Her information reflects the given facts, but these were mixed with each other due to inexact knowledge.<br />
| 459. Ihre Angaben entsprechen den gegebenen Tatsachen, jedoch sind diese infolge ungenauer Kenntnisse untereinandergebracht worden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| That is reassuring, but at least now, can you give me the exact information?<br />
| Das ist beruhigend, doch kannst du mir wenigstens jetzt die genauen Daten nennen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 460. Our conversation topic is a different one, but if it is so important to you, then I will gladly be ready to give you the exact information.<br />
| 460. Unser Gesprächsstoff ist zwar ein anderer, doch wenn es für dich so wichtig ist, dann will ich gerne bereit sein, dir die genauen Daten zu nennen.<br />
|-<br />
| 461. It is, however, necessary that I go back very far and also put the times in a single calculation, thus, in the time calculation that is customary on Earth.<br />
| 461. Es ist dabei jedoch erforderlich, dass ich sehr weit zurückgreife und auch die Zeiten in eine einheitliche Berechnung lege, so nämlich in die Zeitberechnung, die auf der Erde üblich ist.<br />
|-<br />
| 462. But it should be explained first of all that the current terrestrial calendar does not correspond to the true calendar because at the beginning of this new era, various time suppressions were made by people, which were never recorded.<br />
| 462. Dabei ist jedoch vornweg zu erklären, dass die gegenwärtige irdische Zeitrechnung nicht der wahrheitlichen Zeitrechnung entspricht, weil zu Beginn dieser neuen Zeit verschiedentlich Zeitunterschlagungen durch die Menschen vorgenommen worden sind, die niemals verzeichnet wurden.<br />
|-<br />
| 463. As is known to you, the new calendar is calculated after Jmmanuel; although, this calendar already differs by six (6) years, in the form that six years too few have been calculated.<br />
| 463. Wie dir selbst bekannt ist, wird die neue Zeitrechnung nach Jmmanuel berechnet, wobei diese Zeitrechnung jedoch bereits um sechs (6) Jahre differiert, und zwar in der Form, dass sechs Jahre zu wenig berechnet warden.<br />
|-<br />
| 464. This is, by the way, a fact that is even known to those responsible for terrestrial time calculation, who know exactly, that according to that, the year 1981 must already become calculated with the year 1987.<br />
| 464. Das ist übrigens eine Tatsache, die selbst den irdischen Zeitberechnungsverantwortlichen bekannt ist, die genau wissen, dass demgemäss das Jahr 1981 bereits mit dem Jahr 1987 berechnet warden muss.<br />
|-<br />
| 465. But apart from this six-year time demolition, another one comes to light, and actually one of 40 years and 4 months, which must also be applied before the new calendar.<br />
| 465. Ausser diesem sechsjährigen Zeitabriss tritt nun aber noch ein weiterer zutage, und zwar einer von 40 Jahren und vier Monaten, der ebenfalls vor der neuen Zeitrechnung angesetzt warden muss.<br />
|-<br />
| 466. Thus, between the time before Jmmanuel, which is designated on Earth as “Before Christ,” and between the time “after Christ,” 46 years and 4 months are missing which are not taken into consideration in the new calendar.<br />
| 466. So fehlen zwischen der Zeit vor Jmmanuel, die auf der Erde als “vor Christus” benannt ist, und zwischen der Zeit “nach Christus” 46 Jahre und vier Monate, die in der neuen Zeitrechnung nicht berücksichtigt werden.<br />
|-<br />
| 467. Those 46 years and 4 months were simply suppressed through various changes of power of the past, and also the data was changed regarding the rulers and their lifetimes and their reigns and was distorted by those who had to work on the chronicles and records.<br />
| 467. Diese 46 Jahre und 4 Monate wurden durch verschiedene Machtwechsel der damaligen Zeit einfach unterschlagen, wobei auch die Angaben hinsichtlich der Regierenden und deren Lebens- und Regierungszeiten verändert und verfälscht wurden von jenen, welche chronistische Arbeiten und Aufzeichnungen zu verrichten hatten.<br />
|-<br />
| 468. Such sources of error often only appeared because the records were made, in cases, many years after the events, whereby false calculations inevitably had to arise.<br />
| 468. Vielfach traten solche Fehlerquellen nur darum in Erscheinung, weil die Aufzeichnungen jeweils erst viele Jahre nach einem Geschehen gemacht wurden, wobei Fehlberechnungen zwangsläufig auftreten mussten.<br />
|-<br />
| 469. But through these false calculations, errors embedded themselves into the calendar, which do not want to be vouched by the Earth people and do not want to be repaired.<br />
| 469. Durch diese Fehlberechnungen jedoch nisteten sich in der Zeitrechnung Fehler ein, die von den Erdenmenschen nicht eingestanden und nicht behoben werden wollen.<br />
|-<br />
| 470. But now, if we want to mention the precise dates with regard to the Destroyer, then we must calculate in these time suppressions and proceed moreover from the present time, whereby we must then incorporate the missing 46 years and 4 months that were suppressed by the chroniclers between the post and the pre-Christ time, so that practically, there appears an extraordinary and forgotten time between the old and new calendar, by which we can actually begin with the modern times calculation at the year one (1) Jmmanuel, aka post-Christ.<br />
| 470. Wollen wir nun aber die genauen Daten bezüglich des Zerstörers nennen, dann müssen wir diese Zeitunterschlagungen miteinberechnen und zudem von der Gegenwartszeit ausgehen, wobei wir dann die fehlenden und durch die Chronisten unterschlagenen 46,4 Jahre zwischen die Nach- und die Vor-Christus-Zeit einordnen müssen, und zwar so, dass sie praktisch als ausserordentliche und vergessene Zeit zwischen der alten und neuen Zeitrechnung erscheint, wodurch wir dann tatsächlich beim Jahre eins (1) Jmmanuel, alias Nach-Christus, beginnen können mit der Neuzeitrechnung.<br />
|-<br />
| 471. Thereby, it should still be noted by you, as I must explain, that all the now following information is calculated according to the standard earthly pre- and post-Jmmanuel calendar.<br />
| 471. Dabei ist von dir noch zu beachten, wie ich erklären muss, dass alle nun folgenden Angaben berechnet sind gemäss üblicher irdischer Vor- und Nach-Jmmanuel-Zeitrechnung.<br />
|}<br />
<br />
== Contact Report 150 Part 2 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: 4 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 4) <br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Saturday, the 10th of October 1981, 3:15 AM<br />
* Translator(s): Marc Juliano<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Authorised<br />
* Date of original translation: Saturday, the 18th of August 2001<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: [[Quetzal]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Quetzal talks about [[The Destroyer]] and Earth's moon's origin.<br />
<br />
'''This is part 2 of the entire contact. This part is an unofficial but authorised translation.'''<br />
<br />
=== Contact Report 150 Part 2 Translation ===<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Good, then go right ahead, and best of all, starting from where the Destroyer originally came from.<br />
| Gut, dann fahr mal los, und am besten gleich dort, woher der Zerstörer ursprünglich gekommen ist.<br />
|-<br />
| Concerning this, unfortunately, ambiguities also still exist.<br />
| Diesbezüglich bestehen leider auch noch Unklarheiten.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 472. The original point of origin of the Destroyer is unknown to us, which is why I can only give details on where it found its way into the SOL System.<br />
| 472. Der ursprüngliche Herkunftsort des Zerstörers ist uns unbekannt, weshalb ich nur Angaben darüber machen dann, von woher er den Weg ins SOL-System fand.<br />
|-<br />
| 473. Its origin lies in the old Lyra System where, from time immemorial, the dark planet—called 'Wanderer' at that time— wreaked system-wide destruction and had brought the earthly Moon on that course which led it to SOL System and to the Earth.<br />
| 473. Dieser Ursprung liegt im alten Lyra-System, wo vor uralter Zeit der damals noch “Wanderer” genannte Dunkelplanet systemweite Zerstörungen angerichtet und auch den irdischen Mond auf jene Bahn gebracht hatte, der ihn zum SOL-System und zur Erde führte.<br />
|-<br />
| 474. A fact, which may appear to many scientists of Earth as unbelievable, fantastic and as an unusual coincidence, but which nevertheless corresponds to the truth.<br />
| 474. Eine Tatsache, die vielen Wissenschaftlern der Erde unglaublich, phantastisch und als ungewöhnlicher Zufall erscheinen mag, die aber trotzdem der Wahrheit entspricht.<br />
|-<br />
| 475. The Earth Moon, many millions of years ago, was torn away by the Destroyer as a fragment of a planet four million years older than Earth and was hurled out into space, heading for the SOL System, where it was then caught by the Earth as a satellite.<br />
| 475. Der Erdenmond wurde vor vielen Millionen Jahren als Bruchstück eines um vier Millionen Jahre älteren Planeten, als dies die Erde ist, durch den Zerstörer losgerissen und in den Raum hinausgeschleudert, Kurs SOL-System, wo er dann von der Erde als Trabant eingefangen wurde.<br />
|-<br />
| 476. Meanwhile, the Destroyer—after the collision with the planet— followed much more slowly the path of the planetary fragment.<br />
| 476. Der Zerstörer derweil folgte, nach der Kollision mit dem Planeten, um sehr vieles langsamer der Bahn des Planetenbruchstückes.<br />
|-<br />
| 477. This is for reasons unknown to us and due to occurrences that we were never able to clarify.<br />
| 477. Das aus uns unbekannten Gründen und infolge Vorkommnissen, die wir niemals zu klären vermochten.<br />
|-<br />
| 478. In this connection, we can therefore only employ speculations with regard to similar events that are well-known to us, but which do not satisfy us regarding the Destroyer and its course to the SOL System behind the planetary fragment, which is why I would not like to explain our relevant thesis more closely, although for us it seems to be the only possibility why the Destroyer also found its way to the SOL System, so it cannot be spoken of as a coincidence anymore.<br />
| 478. Wir können diesbezüglich daher nur Vermutungen anstellen, im Bezuge auf ähnliche Geschehnisse, die uns wohlbekannt sind, die uns jedoch hinsichtlich des Zerstörers und seiner Bahn hinter dem Planetenbruchstück her zum SOL-System nicht befriedigen, weshalb ich unsere diesbezügliche These nicht näher erklären möchte, obwohl sie uns als einzige Möglichkeit erscheint, warum auch der Zerstörer den Weg zum SOL-System fand, so nicht mehr von einem Zufall gesprochen werden kann.<br />
|-<br />
| 479. The Moon, the former planetary fragment, joined itself to the Earth as a satellite already some few millions years ago, while its successive and much slower Destroyer first penetrated into the SOL System for the first time approximately 970,000 years ago, whereby it triggered a tremendous Earth catastrophe.<br />
| 479. Der Mond, das einstige Planetenbruchstück, gesellte sich bereits vor einigen wenigen Millionen Jahren als Trabant zur Erde, während der ihm nachfolgende und viel langsamere Zerstörer erstmals vor rund 970,000 Jahren in das SOL-System eindrang, wobei er eine ungeheure Erdkatastrophe auslöste.<br />
|-<br />
| 480. A large part of the Earth humans at that time, however, found protection and survival because they had been warned by our ancestors regarding the coming of the Destroyer and the impending disasters, consequently they built themselves structures like the Pyramids and also other shelters.<br />
| 480. Ein grosser Teil der Erdenmenschen fand in späterer Zeit beim x-ten Wiedererscheinen des Zerstörers Schutz und ein Überleben, weil sie durch unsere Vorfahren hinsichtlich des Kommens des Zerstörers und der drohenden Katastrophen gewarnt worden waren, folglich sie sich Bauten wie die Pyramiden und auch andere Schutzräume erstellten.<br />
|-<br />
| 481. After this first appearance of the Destroyer, it assumed an orbit that regularly carried it every 714 years back into the SOL System.<br />
| 481. Nach diesem x-ten Erscheinen des Zerstörers schlug dieser vor ca. 75,000 Jahren eine Umlaufbahn ein, die ihn regelmässig alle 714 Jahre zurück in das SOL-System trug.<br />
|-<br />
| 482. It moved through the SOL System on its course about 87 times before it altered its orbital path and orbital time in the year 12,943.5 B.C. for the first time through circumstances unknown to us, namely to a constant of 575.5 years.<br />
| 482. Rund 87 mal durchzog er so das SOL-System auf seiner Bahn, ehe er im Jahre 12,943.5 v. Chr. Erstmals durch uns unbekannte Umstände seine Umlaufbahn und Umlaufzeit änderte, und zwar auf eine Konstante von 575,5 Jahren.<br />
|-<br />
| 483. This took place by means of circumstances very strange and incomprehensible to us, whereby the first and second course and orbital period change did not fall on 575.5 years, but on 533 and 618 years.<br />
| 483. Dies geschah durch sehr seltsame und uns unverständliche Umstände, wobei die erste und zweite Bahn- und Umlaufzeitänderung nicht auf 575,5 Jahre fiel, sondern auf 533 und 618 Jahre.<br />
|-<br />
| 484. Having burdened us up until several months ago with an inexplicable phenomenon, the Destroyer held a constant orbital period of 575.5 years, which it achieved, however, with a large exception only every third year.<br />
| 484. Mit einem uns bis vor wenigen Monaten unerklärlichen Phänomen belastet, wies der Zerstörer eine Konstante von 575,5 Jahren Umlaufzeit auf, die er jedoch, mit einer grossen Ausnahme, nur jedes dritte Mal erreichte.<br />
|-<br />
| 485. In between there regularly arose large orbital period variations of years, whereby the lowest orbital period amounted to 412 and the highest orbital period to over 670 years.<br />
| 485. Dazwischen lagen und ergaben sich regelmässig grosse Umlaufzeitunterschiede an Jahren, wobei die niedrigste Umlaufzeit an die 412 und die höchste Umlaufzeit über 670 Jahre betrug.<br />
|-<br />
| 486. Look here, this is the exact data of the Destroyer’s appearance by year in the SOL System, as well as its respective exact orbital period, along with various details which still impart other values for you, e.g. disturbances of the Earth by the Destroyer and by Venus, which was pulled out of the “solar” system of Uranus by the Destroyer and had been brought on a course toward Earth.<br />
| 486. Hier, sieh einmal, dies sind die genauen Daten der Erscheinungsjahre des Zerstörers im SOL-System sowie dessen jeweilige genaue Umlaufzeit, nebst verschiedenen Angaben, die dir noch andere Werte vermitteln, wie z.B. Störungen der Erde durch den Zerstörer und durch die Venus, die ja vom Zerstörer aus dem Sonnensystem des Uranus herausgerissen und auf Erdkurs gebracht worden ist.<br />
|-<br />
| 487. In addition, there is still other important data apparent from these recordings as you can recognize here.<br />
| 487. Es sind aber auch noch andere wichtige Daten aus diesen Aufzeichnungen ersichtlich, wie du hier erkennen kannst.<br />
|-<br />
| 488. Thus, if you begin here, then you have the year 14,812 B.C., a time at which the Destroyer still indicated a fixed constant of 714 years orbital period.<br />
| 488. Wenn du also hier beginnst, dann hast du das Jahr 14,812 v. Chr., eine Zeit also, zu der der Zerstörer noch eine feste Konstante von 714 Jahren Umlaufzeit aufwies.<br />
|-<br />
| 489. Record this data now, then you will have it available any time you need it.<br />
| 489. Zeichne diese Daten nun auf, dann hast du sie jederzeit zur Verfügung, wenn du ihrer bedarfst.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| How does it look regarding your time, if I copy down the data?<br />
| Wie ist es mit deiner Zeit bestellt, wenn ich die Daten abschreibe?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 490. Don’t worry about it, I’ll tell you when I must go.<br />
| 490. Mache dir darum keine Gedanken, ich sage dir, wann ich gehen muss.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Thanks, I’ll hurry.<br />
| Danke, ich werde mich beeilen.<br />
|-<br />
| 14812 B.C. - 714 orbital period years<br />
| 14812 - 714<br />
|-<br />
| 14098 B.C. - 714 orbital period years<br />
| 14098 - 714<br />
|-<br />
| 13384 B.C. - 714 orbital period years<br />
| 13384 - 714<br />
|-<br />
| Special Event: The Destroyer hurtles on a collision course with Jupiter and disturbs its rotation, whereby it rumbles by so close to the outer layers that an enormous storm develops, rotating and extending into the innermost layers.<br />
| Spezielles Ereignis: Zerstörer fliegt auf Kollisionskurs mit Jupiter und stört dessen Rotation, wobei er so nahe an den äusseren Schichten vorbeirast, dass ein gewaltiger Sturm darin entsteht, rotierend und bis in die innersten Schichten reichend.<br />
|-<br />
| The mass of Jupiter pulls upon the matter of the Destroyer and accumulates a particle and moon ring around itself which will persist for millions of years, together with the primordial particle and moon ring system — already existent since around four billion years — into which the new ring will integrate.<br />
| Die Masse des Jupiter reisst an der Materie des Zerstörers und sammelt einen Partikel- und Mondring um sich, der für Jahrmillionen weiterbestehen wird, zusammen mit dem ursprünglichen und bereits seit rund vier Milliarden Jahren bestehenden Partikel- und Mondring-System, in das der neue Ring integriert wird.<br />
|-<br />
| The gigantic storm that already developed in the most primeval times on the colossal planet has nothing to do with the Destroyer. Concurrent with the passage of the Destroyer in the Jupiter system, it pulls a small, ancient moon with a diameter of about 4 kilometers out of its orbit and hurls it with immense speed out into the space of the SOL System on an unknown path, accompanied by several smaller asteroids.<br />
| Der schon zu Urzeiten entwickelte gigantische Wirbelsturm auf dem Riesenplaneten hat nichts mit dem Zerstörer zu tun. – Gleichzeitig mit dem Durchgang des Zerstörers am System Jupiter reisst er einen alten Kleinmond von rund vier Kilometern Durchmesser aus seiner Bahn, der mit ungeheurer Geschwindigkeit auf unbekanntem Weg in den SOL-System-Raum hinausfliegt, begleitet von einigen kleineren Asteroiden.<br />
|-<br />
| At first, this moon loses itself in a very distant orbital path, where it then reemerges after a long time and moved through the SOL System — time and time again — until one day, it will be recaptured by Jupiter and will crash down into it with great certainty which, according to our calculations, will be around the time of the turn of the twentieth to the twenty-first century A.D.<br />
| Erst verliert sich dieser Mond in einer sehr weiten Umlaufbahn, wonach er dann nach langer Zeit wieder auftaucht und durch das SOL-System zieht – immer und immer wieder, bis er eines Tages wieder vom Jupiter eingefangen und mit grosser Sicherheit auf diesen niederstürzen wird, was gemäss unseren Berechnungen nahe um die Zeit der Wende des zwanzigsten und einundzwanzigsten Jahrhunderts nach Christus sein wird.<br />
|}<br />
<br />
== Contact Report 150 Part 3 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: 4 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 4) <br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Saturday, the 10th of October 1981, 3:15 AM<br />
* Translator(s): βενιαμιν<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Unauthorised<br />
* Date of original translation: Unknown<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: [[Quetzal]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Relevant excerpt of [[Contact Report 248]].<br />
<br />
'''This is part 3 of the entire contact. This part is an unofficial and unauthorised translation and may contain errors.'''<br />
<br />
=== Contact Report 150 Part 3 Translation ===<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| ''(See 248th Contact, Thursday, February 3, 1994, 5:04 PM:''<br />
| ''(Vergleiche 248. Kontakt, Donnerstag 3. Februar 1994, 17.04 Uhr:''<br />
|-<br />
| ''Conversation between Ptaah and Billy:''<br />
| ''Gespräch zwischen Ptaah und Billy:''<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| ''But now, another question: in the 150th Contact Report of Saturday, October 10, 1981, 3:15 AM, Quetzal spoke of the fact that in 13384 B.C., a small Jovian moon of approximately four kilometers in diameter was torn off by the Destroyer and was taken on a journey, with which some small asteroids followed.''<br />
| ''Doch nun zu einer anderen Frage: Im 150. Kontaktbericht vom Samstag, den 10. Oktober 1981, 3.15 Uhr sprach Quetzal davon, dass durch den Zerstörer im Jahre 13384 v. Chr. Beim Jupiter ein Kleinmond von etwa vier Kilometern Durchmesser losgerissen und auf Fahrt gebracht worden sei, dem zudem noch einige kleiner Asteroiden nachfolgten.''<br />
|-<br />
| ''It was then said that one day, this small moon will return to its place of origin, even to Jupiter, just to crash down on it.''<br />
| ''Die Rede war dann, dass dieser Kleinmond eines Tages wieder zu seinem Ursprungsort zurückkehren werde, eben zum Jupiter, um dann auf diesen niederzustürzen.''<br />
|-<br />
| ''In addition, now the following: earthly scientists have made the discovery that presently, a small planetoid with a diameter of about four kilometers approaches on a collision course with Jupiter, accompanied by several asteroids following it.''<br />
| ''Dazu nun folgendes: Irdische Wissenschaftler haben die Entdeckung gemacht, dass gegenwärtig ein etwa vier Kilometer Durchmesser aufweisender Kleinplanetoid sich auf Kollisionskurs dem Jupiter nähert, in Begleitung mehrerer ihm nachziehender Asteroiden.''<br />
|-<br />
| ''According to scientific calculations, this small planetoid, which is called Shoemaker-Levy 9, should crash down on Jupiter in the middle of the year 1994, shortly behind the visible horizon of the Earth.''<br />
| ''Nach wissenschaftlichen Berechnungen soll dieser Kleinplanetoid, der Shoemaker-Levy 9 genannt wird, Mitte des Jahres 1994 auf den Jupiter niederstürzen, kurz hinter dem von der Erde aus sichtbaren Horizont.''<br />
|-<br />
| ''Now, do these small planetoids concern the small moon mentioned by Quetzal, which went out from Jupiter on a journey in the year 13384 B.C. and now “celebrates” its return to its place of origin, or do these concern another space projectile?''<br />
| ''Handelt es sich nun bei diesem Kleinplanetoiden um den von Quetzal erwähnten Kleinmond, der im Jahre 13384 v. Chr. Vom Jupiter aus auf Fahrt ging und der nun seine Rückkehr zu seinem Ursprungsort “feiert,” oder handelt es sich um ein anderes Weltraumgeschoss?''<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| ''They concern the small moon mentioned by Quetzal, which will actually arrive again into the gravitational field of Jupiter with great certainty.)''<br />
| ''Ptaah: Es handelt sich dabei tatsächlich um den von Quetzal erwähnten Kleinmond, der mit grosser Sicherheit wieder in den Anziehungsbereich des Jupiter gelangen wird.)''<br />
|}<br />
<br />
== Contact Report 150 Part 4 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: 4 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 4) <br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Saturday, the 10th of October 1981, 3:15 AM<br />
* Translator(s): Marc Juliano<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Authorised<br />
* Date of original translation: Saturday, the 18th of August 2001<br />
* Corrections and improvements made: βενιαμιν (Dankeschön!)<br />
* Contact person: [[Quetzal]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Continued orbital statistics of [[The Destroyer]], the destruction of Atlantis, and the Noah's Ark flood.<br />
<br />
'''This is part 4 of the entire contact. This part is an unofficial but authorised translation.'''<br />
<br />
=== Contact Report 150 Part 4 Translation ===<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| 12670 B.C. – 533 orbital period years<br />
| 12670 - 533<br />
|-<br />
| Special Event: For reasons unknown, Destroyer changes its orbital period which from this point on is incalculable.<br />
| Zerstörer verändert fortan aus unbekannten Gründen seine Umlaufzeit, die fortan unberechenbar ist.<br />
|-<br />
| 12137 B.C. – 618 orbital period years<br />
| 12137 - 618<br />
|-<br />
| 11519 B.C. – 575.5 orbital period years<br />
| 11519 - 575,5<br />
|-<br />
| 11503 B.C. – Deluge<br />
| 11503 - Sintflut<br />
|-<br />
| Special Event: (Maya) Destruction of the continent of Atlantis following a feudal war with MU, whereby MU scientists pulled a small planet (Adoonis = the ugly, in contrast to Aadonis = the beautiful) out of the Asteroid belt and directed it to Earth and onto Atlantis, which consequently sank in the ocean and caused a deluge.<br />
| (Maya) Zerstörung des Kontinentes Atlantis infolge einer Kriegsfehde mit MU, wobei MU-Wissenschaftler einen Kleinplaneten (Adoonis = der Hässliche, im Gegensatz zu Aadonis = der Schöne) aus dem Asteroidengürtel lenkten und ihn zur Erde und auf Atlantis steuerten, wodurch dieses im Meer versank und eine Sintflut ausgelöst wurde.<br />
|-<br />
| 10943.5 B.C. – 489 orbital period years<br />
| 10943,5 - 489<br />
|-<br />
| 10454.5 B.C. – 662 orbital period years<br />
| 10454,5 - 662<br />
|-<br />
| 10219 B.C. – Deluge<br />
| 10219 - Sintflut<br />
|-<br />
| Special Event: A large asteroid crashes in the Indian Ocean, causing a deluge.<br />
| Grosser Asteroid stürzt in den Indischen Ozean und löst eine Sintflut aus.<br />
|-<br />
| 9792.5 B.C. – 575.5 orbital period years<br />
| 9792,5 - 575,5<br />
|-<br />
| Special Event: Destroyer rips 7 large asteroids from the Asteroid Belt casting them into various dangerous orbits and which, in coming times, will endanger the earth. One of them probably in (the year) 2014.<br />
| Zerstörer reisst sieben Gross-Asteroiden aus dem Asteroiden-Gürtel, die verschiedene gefährliche Bahnen einschlagen und in kommender Zeit die Erde gefährliche Bahnen einschlagen und in kommender Zeit die Erde gefährden werden. Einer davon vermutlich (im Jahr) 2014.<br />
|-<br />
| 9545 B.C – Deluge<br />
| 9545 - Sintflut<br />
|-<br />
| Special Event: The seven large asteroids from the Asteroid Belt reach earth’s orbit and crash into the world oceans: one in the North Sea, one in the Indian Ocean, one in the Chinese Sea, one in the sea off the southeast coast of Australia, one in the Atlantic and one in the Pacific, producing a huge deluge on a worldwide scale.<br />
| Die sieben Gross-Asteroiden aus dem AsteroidenGürtel erreichen die Erdbahn und stürzen in die Weltmeere; einer in die Nordsee, einer in den indischen Ozean, einer in das Chinesische Meer, einer ins Meer vor der Südostküste Australiens, einer in den Atlantik und einer in den Pazifik, wobei eine Gross-Sintflut weltweiter Form entsteht.<br />
|-<br />
| The last one continues on its orbit.<br />
| Der letzte läuft weiter auf seiner Bahn.<br />
|-<br />
| 9217 B.C. – 578 orbital period years<br />
| 9217 - 578<br />
|-<br />
| 9186 B.C.<br />
| 9186<br />
|-<br />
| Special Event: Halley’s Comet disturbs earth’s rotation and leaves the planet in a particle trail, lasting 32 days.<br />
| Halley-Komet stört die Erdrotation und legt den Planeten in einen 32 Tage anhaltenden Partikelschweif.<br />
|-<br />
| 8639 B.C. – 573 orbital period years<br />
| 8639 - 573<br />
|-<br />
| 8066 B.C. – 575.5 orbital period years<br />
| 8066 - 575,5<br />
|-<br />
| 7490.5 B.C. – 591 orbital period years<br />
| 7490,5 - 591<br />
|-<br />
| 7210 B.C.<br />
| 7210<br />
|-<br />
| Special Event: Halley’s Comet disturbs earth’s orbit as well as its rotation and leaves the earth in a particle trail, lasting 19 days.<br />
| Halley-Komet stört Erdbahn sowie deren Rotation und legt die Erde in einen 19 Tage anhaltenden Partikelschweif.<br />
|-<br />
| 6899.5 B.C. – 560 orbital period years<br />
| 6899,5 - 560<br />
|-<br />
| 6339.5 B.C. – 575.5 orbital period years<br />
| 6339,5 - 575,5<br />
|-<br />
| Special Event: Destroyer rips Venus from the orbit of Uranus and draws it behind in the direction of earth’s orbit.<br />
| Zerstörer reisst Venus aus der Uranus-Umlaufbahn und zieht sie hinter sich her Richtung Erdbahn.<br />
|-<br />
| 6104 B.C. – No Deluge<br />
| 6104 - kleine Sintflut<br />
|-<br />
| Special Event: Venus breaks into earth’s orbit and disturbs its rotation, such that a new rotation time is brought about, connected with powerful earthquakes, volcanic eruptions, floods, and elemental storms.<br />
| Venus bricht in die Erdbahn ein und stört deren Eigenrotation dermassen, dass eine neue Rotationszeit entsteht, verbunden mit gewaltigen Erdbeben, Vulkanausbrüchen, Überschwemmungen und elemantaren Stürmen.<br />
|-<br />
| 5764 B.C. – 519 orbital period years<br />
| 5764 - 519<br />
|-<br />
| 5245 B.C. – 632 orbital period years<br />
| 5245 - 632<br />
|-<br />
| 4613 B.C. – 575.5 orbital period years<br />
| 4613 - 575,5<br />
|-<br />
| Special Event: Biblical Deluge<br />
| Sintflut bibl.<br />
|-<br />
| Destroyer penetrates earth’s orbit, disturbs its rotation and its solar orbit, causing enormous earthquakes, volcanic eruptions, and elementary storms, consequently bringing forth all the events of the biblical flood ''(not concerning the Noah’s Ark flood)''.<br />
| Zerstörer fällt in die Erdbahn ein, stört diese in ihrer Eigenrotation und im Sonnenumlauf, dabei ungeheure Erdbeben, Vulkanausbrüche und elementare Stürme auslösend, wobei aus dem ganzen Geschehen die biblische Sintflut hervorgeht ''(betrifft nicht Arche-Noah-Sintflut)''.<br />
|-<br />
| The rotation of the earth is altered, and a pole shift results.<br />
| Die Eigenrotation der Erde wird verändert und ein Polsturz erfolgt.<br />
|-<br />
| ''(See: 248th contact, Thursday, February 3, 1994 5:04 PM:''<br />
| ''(Vergleiche: 248. Kontakt, Donnerstag 3. Februar 1994, 17.04 Uhr:''<br />
|-<br />
| ''Conversation between Ptaah and Billy:''<br />
| ''Gespräch zwischen Ptaah und Billy:''<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| ''... Now, I once again have something concerning the bible and, specifically, with regard to the so-called Noah’s Ark which was actually built at one time, however, at a completely different time than it is claimed in the bible.''<br />
| ''… Jetzt habe ich nochmals etwas bezüglich der Bibel, und zwar hinsichtlich der sogenannten Arche Noah, die ja tatsächlich einst gebaut wurde, jedoch zu einer völlig anderen Zeit, als dies in der Bibel behauptet wird.''<br />
|-<br />
| ''The biblical flood did not happen at the time as claimed by the bible but in the year 4613 B.C. and was brought about by the Destroyer.''<br />
| ''Die biblische Sintflut fand auch nicht zu der Zeit statt, wie dies die Bibel behauptet, sondern im Jahre 4613 v. Chr. Hervorgerufen durch den Zerstörer.''<br />
|-<br />
| (This portion translated by βενιαμιν) <br />
''Quetzal made the following statement: 4,613 B.C. – Destroyer falls into the Earth's orbit, which disturbs the Earth in its rotation and in its revolution around the Sun, triggering immense earthquakes, volcanic eruptions, and elementary storms, and from the whole event, the Biblical flood arises.''<br />
| ''Quetzal machte dazu folgende Angabe: 4613 v. Chr. Zerstörer fällt in die Erdbahn ein, stört diese in ihrer Eigenrotation und im Sonnenumlauf, dabei ungeheure Erdbeben, Vulkanausbrüche und elementare Stürme auslösend, wobei aus dem ganzen Geschehen die biblische Sintflut hervorgeht.''<br />
|-<br />
| ''The rotation of the Earth is changed and a polar shift takes place.'' <br />
(end of portion from βενιαμιν)<br />
| ''Die Eigenrotation der Erde wird verändert und ein Polsturz erfolgt.''<br />
|-<br />
| ''The biblical flood, therefore, conforms with reality, even though it has been placed in another time by chroniclers, as this also applies to the fabrication and the events surrounding Noah’s Ark.''<br />
| ''Die biblische Sintflut stimmt also, auch wenn sie von den Chronisten usw. In eine andere Zeit versetzt worden ist, wie dies auch zutrifft auf die Anfertigung und das Geschehen rund um die Arche Noah.''<br />
|-<br />
| ''This was actually built around 98,400 years earlier and, hence, around 100,000 years ago, calculated back from today.''<br />
| ''Diese wurde ja tatsächlich gebaut, jedoch rund 98400 Jahre früher und somit von heute zurückgerechnet vor rund 100000 Jahren.''<br />
|-<br />
| ''Is that true?''<br />
| ''Stimmt das?''<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| ''That is correct, but from what source does your knowledge stem?''<br />
| ''Das ist richtig, doch aus welcher Quelle stammt dein Wissen?''<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| ''From Quetzal, naturally.''<br />
| ''Natürlich von Quetzal.''<br />
|-<br />
| ''At one time, I was together with him on Mount Ararat in eastern Turkey, respectively on the Russian-Turkish-Iranian border and, indeed, because I was interested in the history of the Ark.''<br />
| ''Ich war ja mehrmals mit ihm zusammen auf dem Berge Ararat in der Osttürkei resp. an der türkisch-russisch-iranischen Grenze, und zwar eben deshalb, weil mich die Geschichte der Arche interessierte.''<br />
|-<br />
| ''There, he explained to me these very things.''<br />
| ''Dabei erklärte mir Quetzal eben diese Dinge.''<br />
|-<br />
| ''According to him, the Ark landed about 100,000 years ago, and not on the the peak of the 5,165 meter high Ararat but about 30 kilometers away and not at the height of a summit.''<br />
| ''Die Arche landete demnach vor rund 100000 Jahren auch nicht auf dem Gipfel des 5165 Meter hohen Ararat, sondern rund 30 Kilometer abseits und nicht auf der Gipfelhöhe.''<br />
|-<br />
| ''The size of the ark also corresponds to the one given in the bible. With this, the many animals and only a few human beings had really survived an earlier deluge which, like the biblical deluge, was brought about by a pole shift.''<br />
| ''In etwa stimmen auch die in der Bibel angegebenen Masse der Arche, mit der tatsächlich viel Getier und nur wenige Menschen eine frühere Sintflut überlebt hatten, die, wie die biblische Sintflut, durch einen Polsturz hervorgerufen worden war.''<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| ''That is not correct, as it was a colossal tidal wave brought about by a large comet which nearly collided with the earth and caused an enormous catastrophe which, among other things, lifted the Ark high on Mount Ararat.''<br />
| ''Das ist nicht correct, denn es handelte sich dabei um eine riesenhafte Flutwelle, die durch einen grossen Kometen hervorgerufen wurde, der beinahe mit der Erde kollidierte und ungeheure Katastrophen hervorrief, unter anderem auch die gigantische Flutwelle, durch die die Arche auf den Berg Ararat hochgehoben wurde.''<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| ''Pardon me, then I mixed up the two events.''<br />
| ''Pardon, dann verwechsle ich wohl zwei Geschehen miteinander.''<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| ''That must be the case.''<br />
| ''Dem wird so sein.''<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| ''Thanks for your clarification.''<br />
| ''Danke, für deine Berichtigung.''<br />
|-<br />
| ''Now – Noah did not live at the time of the events with the Ark and neither did his family.''<br />
| ''Nun – Noah lebte zur Zeit des Geschehens mit der Arche noch nicht, wie auch nicht seine Familie.''<br />
|-<br />
| ''Nevertheless, the event happened amazingly close to what the bible reports, only that the builder was a man named Noahkadnosser, and he maintained contact with an extraterrestrial named Zebalon who explained the approaching danger of the comet to him and advised him to build the Ark, which he then did in cooperative work with his family and, hence, survived the immense deluge – along with his family members and many domestic and land animals.''<br />
| ''Nichtsdestoweniger jedoch hat sich das Geschehen erstaunlicherweise annähernd so zugetragen, wie dies die Bibel berichtet, nur dass eben der Erbauer ein Mann namens Noankadnosser (= Mann der Ruhe) war und Kontakte zu einem Ausserirdischen namens Zebalon (= Der die Heerscharen aus dem Universum bringt) pflegte, der ihm die nahende Gefahr durch den Kometen erklärte und ihm riet, die Arche zu bauen, was er dann in Gemeinschaftsarbeit mit seiner Famile auch tat und so die gewaltige Sintflut überlebte – zusammen mit seinen Angehörigen und mit viel Haus- und Landgetier.''<br />
|-<br />
| ''These factual events were handed down since around 98,000 years ago by word-of-mouth again and again, whereby the name Noahkadnosser was altered little by little into oblivion and finally ended in the name of Noah, while the extraterrestrial who was in contact with Noahkadnosser was unnamed and elevated to a god.''<br />
| ''Diese wirklichen Vorkommnisse wurden seither über rund 98000 Jahre immer wieder mündlich überliefert, wobei der Name Noankadnosser nach und nach verändert wurde und in Vergessenheit geriet und letztendlich im Namen Noah endete, während der Ausserirdische, der mit Noankadnosser in Kontakt stand, umbenannt und zu einem Gott erhoben wurde.''<br />
|-<br />
| ''After the biblical flood, the actual Bible-Ark-Noah history was then created, whereby the actual origin of the events ultimately became lost.''<br />
| ''Nach der biblischen Sintflut dann wurde die eigentliche Bibel-Arche-Noah-Geschichte daraus kreiert, wodurch der wirkliche Ursprung des Geschehens endgültig verlorenging.''<br />
|-<br />
| '''Ptaah'''<br />
| '''Ptaah'''<br />
|-<br />
| ''That is what is also recorded in our chronicle with regard to the important events on the earth.''<br />
| ''So ist das auch in unserer Chronik hinsichtlich wichtiger Geschehen auf der Erde festgehalten.''<br />
|-<br />
| ''Your explanation is, therefore, correct.)''<br />
| ''Deine Erklärung ist also richtig.)''<br />
|}<br />
<br />
== Contact Report 150 Part 5 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: 4 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 4) <br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Saturday, the 10th of October 1981, 3:15 AM<br />
* Translator(s): βενιαμιν<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Unauthorised<br />
* Date of original translation: Unknown<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: [[Quetzal]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
The following portion was translated by βενιαμιν and concerns more information about Noah’s Ark from Contact 248 that was not originally attached to Contact 150 in Block 4 of the German Contact Reports.<br />
<br />
'''This is part 5 of the entire contact. This part is an unofficial and unauthorised translation and may contain errors.'''<br />
<br />
=== Contact Report 150 Part 5 Translation ===<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
''I think it is simply astonishing that in spite of the later Biblical falsification, the history of the ark has been so well-preserved for more than about 100,000 years, if one just considers the fact that during this time, very few people lived on the whole Earth.''<br />
<br />
''Do you perhaps know the number of people who lived at the time of the comet catastrophe and the number of people who died?''<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
''There exists with us no precise data about this but only estimates.''<br />
<br />
''These say that before the gigantic tidal wave, approximately 870,000 people lived on that part of the Earth, and as a result of the catastrophe, about 650,000 lost their lives.''<br />
<br />
''Of the surviving 220,000, about 140 people lived on the ark who, after the point of the flood, then settled the land again in the Middle East, where then also many foreigners immigrated.''<br />
<br />
''This total of about 220,000 people had it very hard because for many thousands of years, they were decimated again and again by epidemics and all kinds of other disasters; therefore, they could only increase very slowly and reached a total population of 11 million people only about 10,000 years ago – distributed across the whole Earth, of course.''<br />
<br />
<blockquote>*Note from βενιαμιν: The descriptions given by Meier of the size of the ark and the place where it landed seem to match closely with the boat-shaped structure that was discovered in the mountains of the Ararat region in the late 1950s through photographs from a high altitude aerial survey.<br /><br />
<br /><br />
An article about the discovery was first published in September 1960 in Life Magazine and extensive investigative work was later performed on the site for over a decade by Ron Wyatt and his archaeological team.<br /><br />
<br /><br />
On June 20, 1987, the Turkish Government, having officially recognized the site as the location of Noah’s Ark, established the new “Noah’s Ark National Park,” following confirmation by a government commission of the investigative work by Wyatt and his team.<br /><br />
<br /><br />
For more information about this, one can purchase the book “The Boat-Shaped Object on Doomsday Mountain” from Wyatt Archaeological Research’s website.<br /><br />
<br /><br />
It should be noted that the conclusions made from the evidences, which are reported in the book, are given from a Christian perspective.</blockquote><br />
<br />
== Contact Report 150 Part 6 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: 4 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 4) <br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Saturday, the 10th of October 1981, 3:15 AM<br />
* Translator(s): Marc Juliano<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Authorised<br />
* Date of original translation: Saturday, the 18th of August 2001<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: [[Quetzal]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Continued orbital statistics of [[The Destroyer]].<br />
<br />
'''This is part 6 of the entire contact. This part is an unofficial but authorised translation.'''<br />
<br />
=== Contact Report 150 Part 6 Translation ===<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| 4037.5 B.C. – 486.5 orbital period years<br />
| 4037,5 - 486,5<br />
|-<br />
| 4006 B.C.<br />
| 4006<br />
|-<br />
| Special Event: Venus penetrates the earth orbit and slightly disturbs the earth, however, without bringing about large catastrophes.<br />
| Venus fällt in die Erdbahn ein und stört leicht die Erde, jedoch ohne grössere Katastrophen hervorzurufen.<br />
|-<br />
| 3551 B.C. – 664.5 orbital period years<br />
| 3551 - 664,5<br />
|-<br />
| Special Event: Small Deluge<br />
| kleine Sintflut<br />
|-<br />
| Destroyer again runs on a collision course with earth and disturbs earth’s orbit and its rotation, bringing about worldwide catastrophes as well as a small deluge.<br />
| Zerstörer läuft wieder auf Erdkollisionskurs und stört die Erdbahn und die Erdeigenrotation, weltweite Katastrophen hervorrufend sowie eine kleine Sintflut.<br />
|-<br />
| Through volcanic eruptions and the ejection of ash, the sun is eclipsed for 48 days.<br />
| Durch Vulkanausbrüche und deren Aschenauswurf verfinstert sich die Sonne während 48 Tragen.<br />
|-<br />
| 3545 B.C.<br />
| 3545<br />
|-<br />
| Special Event: Venus stabilizes itself and sets itself on its own orbit around the sun.<br />
| Venus stabilisiert sich und fixiert sich eine eigene Bahn um die Sonne.<br />
|-<br />
| 3030 B.C.<br />
| 3030<br />
|-<br />
| Special Event: Halley’s Comet comes in a menacingly close proximity to earth and minimally disturbs the earth’s moon in its orbit.<br />
| Halley-Komet kommt in bedrohliche Erdnähe und stört geringfügig den Erdmond in seiner Umlaufbahn.<br />
|-<br />
| 2886.5 B.C. – 416.5 orbital period years<br />
| 2886,5 - 416,5<br />
|-<br />
| 2470 B.C. – 412 orbital period years<br />
| 2470 - 412<br />
|-<br />
| 2058 B.C. – 605 orbital period years<br />
| 2058 - 605<br />
|-<br />
| Special Event: Destroyer slightly disturbs earth’s orbit and Venus, which experiences a pole shift and receives a new rotational period.<br />
| Zerstörer stört leicht die Erdbahn und die Venus, wobei diese einen Polsturz erleidet und eine neue Eigenrotationszeit erhält.<br />
|-<br />
| Smaller catastrophes appear on earth which, however, are not of great significance.<br />
| Auf der Erde treten kleinere Katastrophen in Erscheinung, die jedoch nicht von grosser Bedeutung sind.<br />
|-<br />
| 1453 B.C. – 575.5 orbital period years<br />
| 1453 - 575,5<br />
|-<br />
| Special Event: Destroyer reaches a dangerous proximity to earth and evokes severe catastrophes.<br />
| Zerstörer gelangt in gefährliche Erdnähe und ruft schwere Katastrophen hervor.<br />
|-<br />
| Earthquakes, volcanic eruptions, elemental storms, and floods of enormous magnitude are the result.<br />
| Erdbeben, Vulkanausbrüche, elementare Stürme und Überschwemmungen gewaltigen Ausmasses sind die Folge.<br />
|-<br />
| The sunlight is eclipsed through volcanic ash, which lasts for several weeks.<br />
| Durch Vulkanasche verfinstert sich leicht die Sonne, was mehrere Wochen anhält.<br />
|-<br />
| The volcano Santorini in the Hellenic ''(Aegean)'' Sea exploded and triggered a 180-meter-high tidal wave that rolled over the Mediterranean Sea and far into the land of the Nile in Egypt and flooded over everything.<br />
| Der Vulkan Santorin im Hellenischen Meer explodiert und löst eine 180 Meter hohe Flutwelle aus, die über das Mittelmeer und weit ins Nilland von Ägypten hineinrollt und alles überschwemmt.<br />
|-<br />
| Not only do many humans die as a result, but also innumerable animals whose cadavers decay after the flood recedes, causing many illnesses.<br />
| Nicht nur viele Menschen sterben dadurch, sondern auch unzählige Tiere, deren Kadaver nach dem Rückrollen der Flut verwesen und viel Übel auslösen.<br />
|-<br />
| Through these events, the “seven biblical plagues” ''(time of Moses)'' are spawned, whereby the water of the Nile was also dyed red from the blood of the innumerable dead life forms and their torn and battered bodies.<br />
| Durch dieses Geschehen werden die “sieben biblischen Plagen” ausgelöst ''(Moseszeit/Moses)'', wobei sich auch das Wasser des Nil rot färbt durch das Blut der unzählbar getöteten Lebensformen und deren aufgerissene und geschundene Leiber.<br />
|-<br />
| The backward-rolling flood wave thrusts back across the Mediterranean Sea and forward to the northeast, where it then floods over the land of Syria, bringing about enormous terror and devastation.<br />
| Die wieder zurückrollende Flut stösst zurück über das Mittelmeer und vor nach Nordosten, wo sie dann Syrienland überschwemmt und gewaltige Schrecken und Verheerungen hervorruft.<br />
|-<br />
| 877.5 B.C. – 597 orbital period years<br />
| 877,5 - 597<br />
|-<br />
| Special Event: Harmless approach of the Destroyer toward the earth, whereby the Moon’s orbit, however, is slightly affected.<br />
| Ungefährliche Annäherung des Zerstörers an die Erde, wobei die Mondbahn jedoch leicht beeinträchtigt wird.<br />
|-<br />
| 280.5 B.C. – 554 orbital period years<br />
| 280,5 - 554<br />
|-<br />
| Year after Christ<br />
| Jahr nach Christus<br />
|-<br />
| A.D 32<br />
| 32<br />
|-<br />
| Special Event: Crucifixion of Jmmanuel, accompanied by an unusual solar eclipse produced by an immense sandstorm.<br />
| Kreuzigung Jmmanuels, einhergehend mit einer ungewöhnlichen Sonnenfinsternis, die durch einen ungeheuren Sandsturm erzeugt wurde.<br />
|-<br />
| At the same time, a very strong earthquake occurred in Palestine, Syria, Lebenon, and Saudi Arabia, which resulted in several seismic shocks during the crucifixion.<br />
| Gleichzeitig trat in Palästina, Syrien, Libanon und Saudiarabien ein sehr starkes Erdbeben in Erscheinung, das sich über mehrere Erdstösse hinweg während der Kreuzigung ergab.<br />
|-<br />
| A.D. 273.5 – 475.5 orbital period years<br />
| 273,5 - 475,5<br />
|-<br />
| A.D. 749 – 489 orbital period years<br />
| 749 - 489<br />
|-<br />
| Special Event: Destroyer passes far away from earth’s orbit.<br />
| Zerstörer zieht weitab der Erdbahn vorbei.<br />
|-<br />
| A.D. 1150<br />
| 1150<br />
|-<br />
| Special Event: Halley’s Comet comes very close to earth and leaves it in a particle trail, lasting three weeks and shining in a golden color from the sunlight.<br />
| Halley-Komet kommt der Erde sehr nahe und legt diese in einen drei Wochen andauernden und durch das Sonnenlicht goldfarben scheinenden Schweif.<br />
|-<br />
| A.D. 1238 – 442 orbital period years<br />
| 1238 - 442<br />
|-<br />
| A.D. 1680<br />
| 1680<br />
|-<br />
| Special Event: Up until now, the latest passage of the Destroyer, which may not return, as we ''(note: the Pleiadians/Plejaren)'' strive to remove this wandering planet from the SOL System.<br />
| Bisher letzter Durchgang des Zerstörers, der vielleicht nicht wieder kehrt, da wir uns ''(Anmerkung: die Plejadier/ Plejaren)'' bemühen, diesen Wanderplaneten aus dem SOL-System zu entfernen.<br />
|-<br />
| A.D. 1910<br />
| 1910<br />
|-<br />
| Special Event: Flyby of Halley’s Comet.<br />
| Durchzug des Halley-Kometen.<br />
|-<br />
| Next appearance of the comet in the year 1986, far outside of earth’s orbit and completely harmless.<br />
| Nächstes Erscheinen des Kometen im Jahre 1986, weit ausserhalb der Erdbahn und völlig gefahrlos.<br />
|-<br />
| ''(Billy)'' So, I have this information.<br />
| So, diese Daten habe ich.<br />
|-<br />
| However, I have somewhat abridged the explanations on it and have written it in my own words.<br />
| Die Erklärungen dazu habe ich allerdings etwas gekürzt und nach meinen Worten geschrieben.<br />
|}<br />
<br />
== Contact Report 150 Part 7 ==<br />
<br />
=== Introduction ===<br />
* Contact Reports volume: 4 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 4) <br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Saturday, the 10th of October 1981, 3:15 AM<br />
* Translator(s): Benjamin Stevens<br />
* Official/unofficial translation: Unofficial<br />
* Authorised/unauthorised by FIGU: Unauthorised<br />
* Date of original translation: Unknown<br />
* Corrections and improvements made: On 1/6/11, Benjamin Stevens added improvements that are found here: http://www.theyfly.com/The-Adventures-of-Billy-Meier.html and here: http://theyfly.com/Bermuda_Triangle.html<br />
* Contact person: [[Quetzal]]<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Quetzal talks about the [[Red Meteor]], the wrongness of scientific language, dimensions of [[The Destroyer]] and Earth, and the truth about the Bermuda Triangle.<br />
<br />
'''This is part 7 of the entire contact. This part is an unofficial and unauthorised translation and may contain errors.'''<br />
<br />
=== Contact Report 150 Part 7 Translation ===<br />
<br />
{|<br />
|+<br />
|-<br />
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German <br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 491. But you have to make sure that they are shown correctly.<br />
| 491. Du hast jedoch darauf zu achten, dass sie sinngemäss wiedergegeben werden.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Certainly, you should know that I’ll do that.<br />
| Bestimmt, das solltest du wissen, dass ich das tue.<br />
|-<br />
| But say once, since we’re already talking about this Destroyer: according to the prophecies transmitted to me, still different comets and also meteors of enormous size wander around like ghosts, which will be influencing the Earth and the life of this world.<br />
| Sag jedoch einmal, wenn wir schon bei diesem Zerstörer sind: Laut den mir übermittelten Prophetien geistern noch andere Kometen und auch Meteore von enormer Grösse umher, die einflussnehmend sein werden auf die Erde und das Leben dieser Welt.<br />
|-<br />
| I am particularly interested in the “red meteor.”<br />
| Insbesondere interessiert mich dabei der “rote Meteor.”<br />
|-<br />
| Now, is this the Destroyer, or is this another comet that passes again and again through our solar system?<br />
| Ist das nun der Zerstörer, oder handelt es sich um einen anderen Kometen, der immer wieder durch unser Sonnensystem zieht?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 492. Neither, my friend.<br />
| 492. Weder noch, mein Freund.<br />
|-<br />
| 493. The meteor mentioned in the prophecies, which proves to be of enormous size and will cause most severe destructions on the Earth, and which threatens to bring, aside from climatic and tectonic changes also additional changes, will threaten to split the crust of the Earth from the present-day North Sea down to the Black Sea, which, however, does not have to occur with certainty, because certain factors speak against this.<br />
| 493. Der in den Prophetien genannte Meteor, der eine enorme Grösse aufweisen und sehr bösartige Zerstörungen auf der Erde anrichten wird, und der nebst klimatischen auch tektonische und weitere Veränderungen zu bringen droht, wird auch die Erdkruste zu spalten drohen, von der heutigen Nordsee bis zum Schwarzen Meer, was jedoch nicht mit Sicherheit zutreffen muss, weil heute gewisse Faktoren dagegensprechen.<br />
|-<br />
| 494. It approaches from the depths of outer space towards the SOL-system and is a so-called stranger.<br />
| 494. Er stösst aus den Weltraumtiefen auf das SOL-System zu und ist sozusagen ein Fremdling.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You mean, that this does not refer to a known comet, which again and again passes our system on its path?<br />
| Du meinst, dass es sich nicht um einen bekannten Kometen handelt, der immer wieder seine Bahn durch unser System zieht?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 495. That is correct, because the meteor travels on a path, which leads it to the SOL-system for the first time.<br />
| 495. Das ist von Richtigkeit, denn dieser Meteor fliegt auf einer Bahn, die ihn erstmals zum SOL-System leitet.<br />
|-<br />
| 496. At earlier times, it was never in this area of space.<br />
| 496. Zu früheren Zeiten war er noch nie in diesem Raumgebiet.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| And its path shall end on the Earth?<br />
| Und seine Fahrt soll auf der Erde enden?<br />
|-<br />
| Could you not do anything about this?<br />
| Könnt ihr denn nichts dagegen unternehmen?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 497. You know very well, that this will be the case and that we are not allowed to halt this event.<br />
| 497. Du weisst sehr genau, dass es so sein wird und dass wir dieses Geschehen nicht aufhalten dürfen.<br />
|-<br />
| 498. The cosmic powers have pre-programmed this event, which could only be stopped or prevented by Earth humanity themselves.<br />
| 498. Die kosmischen Kräfte selbst haben dieses Geschehen vorausprogrammiert, das nur durch die Erdenmenschen selbst aufgehalten oder abgewendet werden könnte.<br />
|-<br />
| 499. In their materialistic and misled disunity and in their megalomania, however, they disregard all warnings and prophecies, so that which is going to happen is probably inevitable, as an admonition and punishment, if you want to see it that way.<br />
| 499. In ihrer materialistischen und irreleitenden Uneinigkeit und in ihrem Grössenwahn jedoch missachten sie alle Warnungen und Prophezeiungen, so das Geschehen wohl unabänderlich eintreffen wird, als Mahnung und Ahndung, wenn du das so sehen willst.<br />
|-<br />
| 500. And as this warning and vengeance must occur, we are not allowed to take any steps in order to prevent the occurrence.<br />
| 500. Und da diese Mahnung und Ahndung sein muss, dürfen wir auch keine Schritte unternehmen, um das Geschehen abzuwenden.<br />
|-<br />
| 501. Earth humanity should listen to your words and warnings, but that especially they do not do.<br />
| 501. Die Erdenmenschen sollten auf deine Worte und Mahnungen hören, doch gerade das tun sie nicht.<br />
|-<br />
| 502. You stand in a lost position, like one calling in the wilderness, and only few are and will be willing to listen to your words, to grasp their meaning, to reflect about them and to learn how to act correctly.<br />
| 502. Du stehst auf verlorenem Posten, als ein Rufer in der Wüsste, und nur wenige sind und werden gewillt sein, deine Worte zu hören, zu erfassen, darüber nachzudenken und zu lernen, richtig zu handeln.<br />
|-<br />
| 503. Those who will not listen will find death in exchange, when the meteor begins its work of death and creates a new continent, due to an enormous crack of the Earth, from the North Sea to the Black Sea, from which will spew forth red hot lava, if the prophecy should be fulfilled in its entire proportions, which, however, has not been determined in its final consequence.<br />
| 503. Die Nichthörenden werden dafür viele Tode finden, wenn der Meteor mit seinem Todeswerk beginnt und einen neuen Erdenteil schafft, durch einen gewaltigen Erdriss von der Nordsee bis zum Schwarzen Meer, aus dem die glühende Lava quellen wird, wenn sich die Prophetie vollumfänglich erfüllen sollte, was jedoch noch nicht bis in die letzte Konsequenz bestimmt ist.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You say that so dramatically and unscientifically.<br />
| Du sagst das so dramatisch und unwissenschaftlich.<br />
|-<br />
| In all other respects, I would be interested to know where this Earth tear arises.<br />
| Im übrigen würde mich interessieren, wo dieser Erdriss entsteht.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 504. It is our nature to remain human, including in scientific explanations without scientific language.<br />
| 504. Es ist unsere Art, auch bei wissenschaftlichen Erklärungen menschlich zu bleiben, ohne wissenschaftliche Sprache.<br />
|-<br />
| 505. Scientific language prevails primarily only with the Earth people, who believe that they need to excel by using this language.<br />
| 505. Eine wissenschaftliche Sprache herrscht vorwiegend nur bei den Erdenmenschen vor, die Glaubens sind, sich mit dieser Sprache hervortun zu müssen.<br />
|-<br />
| 506. It is a degeneration of brazen megalomania, which leads, besides, to the playing down of all dangers.<br />
| 506. Es ist das eine Ausartung von kaltschnäuzigem Grössenwahn, die zudem zur Verharmlosung aller Gefahren führt.<br />
|-<br />
| 507. That is one reason why we and also every other intelligent and honest-minded life form never get involved in scientific language, but only speak in a human linguistic manner, which must sound somewhat dramatic because the fact of the existing drama of the extraordinary is given.<br />
| 507. Das ist mit ein Grund dafür, dass wir uns, und auch eine jede andere intelligente und wahrheitlich denkende Lebensform, niemals in eine wissenschaftliche Sprache einlassen, sondern nur eine menschliche Sprachweise verwenden, die etwas dramatisch klingen muss, weil die ja tatsächlich bestehende Dramatik des Ungeheuerlichen gegeben ist.<br />
|-<br />
| 508. A purely scientific manner of expression is always wrong, due to the playing down and minimizing and disregard of the dangers.<br />
| 508. Eine rein wissenschaftliche Ausdrucksweise ist stets falsch, infolge der Verharmlosung und Bagatellisierung und Verkennung der Gefahren.<br />
|-<br />
| 509. In reference to the event to be expected, I already told you that this one will part the land portion between the North Sea and the Black Sea.<br />
| 509. Bezüglich des zu erwartenden Erdrisses sagte ich dir schon, dass dieser das Land zwischen der Nordsee und dem Schwarzen Meer teilen wird.<br />
|-<br />
| 510. Red hot lava masses and Earth gas, etc. will, in addition, create from it a deadly sulfurous wall, which, drifting westward, will cover the land and with that create an additional death-zone, if the prophecy should actually be fulfilled in its entirety, and if Earth humanity does not undertake something in unison to stop it.<br />
| 510. Glühende Lavamassen und Erdgase usw. werden daraus dann zusätzlich noch einen tödlichen Schwefelwall erzeugen, der sich westwärts treibend über das Land legt und so eine zusätzliche Todeszone schafft, wenn sich die Prophetie tatsächlich vollumfänglich erfüllen sollte, wenn die Erdenmenschen nicht gemeinsam etwas dagegen unternehmen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Aha, that was also stated in one of the prophecies.<br />
| Aha, das ist auch in einer der Prophetien gesagt.<br />
|-<br />
| But is there not the slightest possibility, that you could yet prevent something?<br />
| Aber besteht denn wirklich nicht die geringste Möglichkeit, dass ihr noch etwas verhindern könnt?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 511. Your question is rather illogical, my friend; on the other hand, we try very well to be helpful to Earth Man, in that we make these approaching horrors and events visible to many sensitives by visions, and also include you in these visions.<br />
| 511. Deine Frage ist sehr unlogisch, mein Freund, andererseits versuchen wir sehr wohl, den Erdenmenschen hilfreich zu sein, indem wir vielen Sensitiven durch Visionen die kommenden Schrecken und Geschehnisse schaubar machen und auch dich in diese Visionen miteinbeziehen.<br />
|-<br />
| 512. Unfortunately, however, all these sensitive ones, Earth humans, who are receiving corresponding vision-impulses from us, are always involved in some type of error religion, so they are not able to recognize us and they attribute the visions they receive from us to some godhoods or cosmic world directors, etc., although such figures and powers, in truth, only exist in the religiously misled minds of Earth humanity.<br />
| 512. Leider jedoch sind alle diese Sensitiven und von uns mit den entsprechenden Visionsimpulsen bearbeiteten Erdenmenschen auf irgendeine Art immer Irr-Religionen verfallen, so sie nichts zu erkennen vermögen und unsere ihnen schaubar gemachten Visionen irgendwelchen Gottheiten oder kosmischen Weltenlenkern usw. zuschreiben, obwohl solcherlei Gestalten und Kräfte wahrheitlich nur in den religiösirregeleiteten Sinnen der Erdenmenschen existieren.<br />
|-<br />
| 513. This is, unfortunately, also the case with our contact person on the Earth, who we already chose a long time ago in order to contemplate just the aforementioned events in the special visions, which should then be made evident by this person, which has already happened partially, but unfortunately, also under the aspect that he sees us as cosmic world leaders, divine forces, and as punishing elements, etc. through his religious and, thus, misleading maladjustment.<br />
| 513. Es ist das leider auch der Fall mit jener unserer Kontaktperson auf der Erde, die wir schon vor längerer Zeit ausgesucht haben, um gerade die vorgenannten Geschehen im Speziellen visionär zu erschauen, die durch diese Person dann offenkundig gemacht werden sollten, was bereits auch teilweise geschehen ist, jedoch leider auch unter dem Aspekt, dass sie durch ihre religiöse und daher irreführende Falscheinstellung uns als kosmische Weltenlenker, göttliche Kräfte und als Strafelement usw. sieht.<br />
|-<br />
| 514. A fact which, in turn, will lead to further confusion.<br />
| 514. Eine Tatsache, die wiederum zu weiteren Verwirrungen führen wird.<br />
|-<br />
| 515. Nevertheless, we will provide this contact person with further visionary impulses for the time being and also transmit a picture of your person to him, so that he will be aware of the real truth.<br />
| 515. Nichtsdestoweniger werden wir diese Kontaktperson jedoch vorderhand weiterhin mit visionärem Schauen impulsmässig versehen und ihr auch ein Bild deiner Person übermitteln, wodurch sie sich der wirklichen Wahrheit bewusst werden soll.<br />
|-<br />
| 516. On your part, this should be a sign to you of the fact that this contact person really only receives his visions through our impulses if we allow the man to contemplate the visions in which your person stands in the left southern part of the country, being advised of the continent’s fate, and that you mention to him the fact that this part of the continent has become very hot, and that from now on, approximately the climate of Mexico will prevail in this area, and the climate becomes even hotter, however.<br />
| 516. Deinerseits soll dir das auch das Zeichen dafür sein, dass diese Kontaktperson tatsächlich ihre Visionen nur durch unsere Impulse erhält, wenn wir den Mann die Visionen erschauen lassen, in der deine Person im linken südlichen Landteil des in Verhängnis geratenen Kontinents steht und du ihm zurufst, dass dieser Teil des Kontinents sehr heiss geworden sei und dass fortan in etwa das Klima von Mexiko in diesem Gebiet vorherrsche, wobei das Klima aber noch heisser werde.<br />
|-<br />
| 517. Unfortunately, it can only be feared, which has already arisen several times so far, that he will not recognize the situation of affairs and also your person and the important details; thus, he won’t be able to grasp the exact connections.<br />
| 517. Leider ist nur zu befürchten, was sich bisher bereits mehrmals ergeben hat, dass er die Lage der Geschehen sowie deine Person und wichtige Einzelheiten nicht erkennen wird, so er die genauen Zusammenhänge nicht zu erfassen vermag.<br />
|-<br />
| 518. Unfortunately, his thinking and viewing abilities do not correspond to higher values than what is generally available to the Earth person, and moreover, crazy religious tendencies are also present, having arisen from crazy religious teachings, which allow him to overlook many facts or to misinterpret them, as well as the fact of the origin of his visions.<br />
| 518. Sein Denken und Auffassungsvermögen entsprechen leider nicht höheren Werten als sie beim Erdenmenschen allgemein vorhanden sind, und zudem sind auch wahngläubige Tendenzen vorhanden, aus religiösen Irrlehren entsprungen, die ihn viele Fakten übersehen oder missdeuten lassen, so auch die Tatsache der Herkunft seiner Visionen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You surprise me with this message.<br />
| Du überraschst mich mit dieser Mitteilung.<br />
|-<br />
| Can I at least know who this visionary is?<br />
| Darf ich wenigstens erfahren, wer dieser Visionär ist?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 519. His first name is like yours, but in a writing and speaking language that is foreign to you.<br />
| 519. Sein Vorname ist wie der deinige, jedoch in für dich fremdsprachlicher Schreib- und Sprechweise.<br />
|-<br />
| 520. But you should be silent about this, namely with regard to his name, by which he calls himself Edward K.<br />
| 520. Du solltest darüber jedoch schweigen, nämlich hinsichtlich seines Namens, durch den er sich Edward K. nennt.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Done.<br />
| Gemacht.<br />
|-<br />
| Silence is easy for me because it always protects me from all kinds of inconvenience and nerve-killing questions.<br />
| Schweigen fällt mir leicht, denn das behütet mich immer vor allerlei Unbill und nerventötenden Fragen.<br />
|-<br />
| For this reason, I also want to give you no further questions.<br />
| Aus diesem Grunde will ich dir auch keine diesbezüglichen weiteren Fragen stellen.<br />
|-<br />
| Now, I would only be interested in other comets and the like, which will play a decisive role in the coming time for the Earth, for the SOL system, and for the people.<br />
| Interessieren würde mich nun nur noch die Sache um weitere Kometen und dergleichen, die in kommender Zeit für die Erde, das SOL-System und für die Menschen eine massgebende Rolle spielen werden.<br />
|-<br />
| There are other such ghost-like projectiles around?<br />
| Geistern da noch andere solcher Geschosse umher?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 521. That is correct, but the previous information should be enough for you for now because my time is not sufficient in order to explain to you all facts that can now be mentioned in this regard.<br />
| 521. Das ist von Richtigkeit, doch sollten dir die bisherigen Angaben vorderhand genügen, denn meine Zeit reicht nicht aus, um dir alle zu nennenden Fakten dieser Hinsicht jetzt zu erklären.<br />
|-<br />
| 522. My task today is to explain future events with regard to the coming events up to the month of March 1983.<br />
| 522. Meine heutige Aufgabe ist die der Zukunftsgeschehnisse-Erklärung hinsichtlich kommender Ereignisse bis zum Monat März 1983.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Of course, about the Destroyer and its data, more and more questions arise within me.<br />
| Natürlich; durch den Zerstörer und seine Daten ergeben sich in mir immer mehr Fragen.<br />
|-<br />
| Calmly continue further, then, with your actual topic.<br />
| Mach dann mal ruhig weiter bei deinem eigentlichen Thema.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 523. I am happily ready, at a later date, to tell you more and to answer your questions that you’re interested in, but for now, I should devote myself to the predictions, which I can mention to you, anyway, only up to March 1983.<br />
| 523. Ich bin gerne zu einem späteren Zeitpunkt bereit, dir weitere und dich interessierende Fragen der vorliegenden Form zu beantworten, doch für heute sollte ich mich den Voraussagen widmen, die ich dir ohnehin nur bis zum März 1983 nennen kann.<br />
|-<br />
| 524. After this time, I will then try, if you deem it to be necessary, to give you more future predictions.<br />
| 524. Nach Ablauf dieser Zeit werde ich mich dann bemühen, wenn du es für erforderlich erachtest, dir weitere Zukunftsvoraussagen zu machen.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| On the one hand, I think it’s good, but on the other hand, I always wonder whether they serve any purpose at all because often, I must recognize that they bear no fruit.<br />
| Einesteils finde ich sie gut, andererseits frage ich mich immer, ob sie überhaupt einen Zweck erfüllen, denn oftmals muss ich erkennen, dass sie nichts fruchten.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 525. Unfortunately, the sense of the Earth people is still not aligned and developed far enough that they could grasp the entire scope of such predictions, even in a larger framework.<br />
| 525. Der Sinn der Erdenmenschen ist leider noch immer nicht darauf ausgerichtet und so weit entwickelt, dass er die gesamte Tragweite solcher Voraussagen auch nur in einem grösseren Rahmen zu erfassen vermöchte.<br />
|-<br />
| 526. Primarily, only a few are capable.<br />
| 526. Erstlich sind nur wenige dazu fähig.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| To whom you say this, but now, continue on with your explanations.<br />
| Wem sagt du das, doch nun mach weiter in deinen Erklärungen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 527. During the month of February 1983, things begin to excite the world public again, which find their origin in massacres.<br />
| 527. Im Monat Februar 1983 beginnen abermals Dinge, die Weltöffentlichkeit zu erregen, die ihren Ursprung in Massakern finden.<br />
|-<br />
| 528. What will take place in Lebanon at the fault of Sharon and Begin will also arise in India, in the province of Assam, where local massacres will organize among the Bangladeshi immigrants, with around 5,300 Bangladeshi men, women, and children dying cruel deaths.<br />
| 528. Was sich nämlich im Libanon durch die Schuld Sharons und Begins zutragen wird, ergibt sich auch in Indien, in der Provinz von Assam, wo Einheimische Massaker unter den bengalischen Einwanderern veranstalten werden, wobei rund 5,300 bengalische Männer, Frauen und Kinder grausame Tode sterben werden.<br />
|-<br />
| 529. But this still won’t be the end of these massacre murders, whose origin will be searched for in new elections, because resident Muslims of Assam will also be murdered by the fanatical locals, whose number will amount to 1,800, and through the massacres, over 7,000 dead people in all shall be deplored, of whom a large portion will be buried and won’t be found.<br />
| 529. Das wird jedoch noch nicht das Ende dieser Massakermorde sein, deren Ursprung in Neuwahlen zu suchen sein wird, denn von den fanatischen Einheimischen werden auch in Assam ansässige Moslems ermordet werden, deren Zahl an die 1,800 betragen wird, so gesamthaft durch die Massaker über 7,000 Tote zu beklagen sein werden, von denen zudem ein grosser Teil verscharrt und nicht gefunden wird.<br />
|-<br />
| 530. Even while these massacres are being carried out to the highest degree, a similar event will take place in Africa, in Zimbabwe, where likewise, dead ones will have to be deplored in very large numbers, namely 2,700, of which a portion will likewise be buried and will remain untraceable.<br />
| 530. Noch während diese Massaker in höchstem Masse durchgeführt werden, findet ein geleiches Ereignis in Afrika, in Simbabwe statt, wo ebenfals Tote in sehr grosser Zahl zu beklagen sein werden, nämlich an die 2,700, wovon ebenfalls ein Teil verscharrt und unauffindbar bleiben wird.<br />
|-<br />
| 531. Particularly in Assam, the massacres won’t only be restricted to the month of February because even in the month of March, these will still continue in part, while according to our calculations, peace should enter into Zimbabwe, at least in the concern of the massacres.<br />
| 531. Besonders in Assam beschränken sich die Massaker dann nicht nur auf den Monat Februar, denn auch im Monat März werden diese zu einem Teil noch fortgesetzt werden, während unseren Berechnungen nach in Simbabwe Ruhe eintreten soll, wenigstens im Belang der Massaker.<br />
|-<br />
| 532. Then, after these events, only the severe natural disasters will have to be complained about world-wide, especially in Australia, where in the southern regions, tremendous and large, destructive forest fires will destroy much and also demand human lives, and then, once the fires have expired, still no peace will enter, but new catastrophes will breakout across the country, this time through tremendous water masses, which will fall from the sky in torrents and which will flood the country, causing further massive destruction.<br />
| 532. Nach diesen Geschehen wird dann weltweit nur noch zu klagen sein über schwere Naturkatastrophen, besonders in Australien, wo in südlichen Landesteilen ungeheure und zerstörende Grosswaldbrände vieles vernichten und auch Menschenleben fordern, wonach dann, wenn die Feuer erloschen sind, noch keine Ruhe eintritt, sondern neue Katastrophen über das Land hereinbrechen, und zwar diesmal durch ungeheure Wassermassen, die als Sturzfluten vom Himmel fallen und das Land überschwemmen werden, um weitere riesige Zerstörungen anzurichten.<br />
|-<br />
| 533. The same will then also follow in America, in Los Angeles, where through storms and floods, damages running into the millions will result and human lives will be lost.<br />
| 533. Gleiches wird dann auch folgen in Amerika, in Los Angeles, wo durch Stürme und Überschwemmungen Millionenschäden entstehen und Menschenleben zu beklagen sein werden.<br />
|-<br />
| 534. Only after this will some peace enter again, before a further natural event then occurs on the Hawaiian Islands, when there, a volcano arrives at another outbreak within a short time.<br />
| 534. Erst danach tritt dann wieder etwas Ruhe ein, ehe auf den Hawaiinseln ein weiteres Naturereignis abermals von sich sprechen machen wird, wenn nämlich ein Vulkan dort innerhalb kurzer Zeit ein andermal zum Ausbruch gelangt.<br />
|-<br />
| 535. This, my friend, is the data that I had to give up to the month of March 1983 about the coming events.<br />
| 535. Dies, mein Freund, sind die Angaben, die ich bis zum Monat März 1983 über kommende Geschehnisse zu machen habe.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then I can still ask two or three more questions that came to me during your explanations.<br />
| Dann kann ich vielleicht noch zwei oder drei Fragen stellen, die mir während deinen Erklärungen eingefallen sind.<br />
|-<br />
| They concern the Destroyer.<br />
| Sie wären bezüglich des Zerstörers.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 536. The time is still sufficient for me if your questions are not too many.<br />
| 536. Die Zeit ist mir noch ausreichend, wenn deiner Fragen nicht zu viele sind.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| There are only two or three.<br />
| Es sind nur zwei oder drei.<br />
|-<br />
| You’ve always spoken of the Destroyer as a giant comet, so I would be interested to know what dimensions this guy really has.<br />
| Ihr habt hinsichtlich des Zerstörers immer von einem Gigantkometen gesprochen, daher würde es mich einmal interessieren, welche Ausmasse dieser Kerl eigentlich hat.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 537. Its volume is 1.72 times that of the planet Earth’s, but the specific weight has been reduced to the average mass of the Earth.<br />
| 537. Sein Volumenmass entspricht 1,72 mal derjenigen des Planeten Erde, wobei das spezifische Gewicht jedoch verschieden ist zur Durchschnittsgewichtsmasse der erde.<br />
|-<br />
| 538. The entire mass of the Destroyer’s matter is much more compressed than the Earth’s.<br />
| 538. Die gesamte Masse der Zerstörer-Materie ist um einiges mehr verdichtet als bei der Erde.<br />
|-<br />
| 539. If the Earth exhibits a volume of about 1,083.3 billion cubic meters, with an average density of 5.516 grams per cubic centimeter, then the Destroyer, in comparison with that, is a giant, exhibiting a volume of 1,694.2 billion cubic meters, with an average density of 7.18 grams per cubic centimeter, if I can give you this information according to earthly understanding.<br />
| 539. Weist die Erde einen Rauminhalt von ca. 1083,3 Milliarden Kubikmeter auf, bei einer mittleren Dichte von 5,516 Gramm pro Kubikzentimeter, dann ist im Vergleich dazu der Zerstörer ein Gigant, der einen Rauminhalt von 1694,2 Milliarden Kubikmetern aufweist, bei einer mittleren Dichte von 7,18 Gramm pro Kubikzentimeter, wenn ich dir diese Daten nach irdischem Verstehen nennen darf.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Interesting - and the Destroyer also has a self-rotation, like, for example, the Earth?<br />
| Interessant – und hat der Zerstörer auch eine Eigenrotation wie z.B. die Erde?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 540. That is correct, but this is slower than it is with the Earth, which exhibits about 465 meters per second at the equator.<br />
| 540. Das ist von Richtigkeit, doch diese ist geringer als bei der Erde, die rund 465 Meter pro Sekunde aufweist beim Äquator.<br />
|-<br />
| 541. The self-rotation of the Destroyer at the same line only amounts to 314.7 meters per second.<br />
| 541. Die Eigenrotation des Zerstörers beläuft sich auf nämlicher Linie nur auf 314,7 Meter pro Sekunde.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| So only about 3/4 of the Earth’s rotation speed.<br />
| Also nur rund ¾ der Erdrotationsgeschwindigkeit.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 542. That is correct.<br />
| 542. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| 543. Nevertheless, this speed has increased for quite some time through our efforts because we try hard to divert this migrant star from its course in order to guide it into areas far away from the SOL system, where it can cause no more damage.<br />
| 543. Diese Geschwindigkeit wird jedoch seit geraumer Zeit gesteigert, und zwar durch unsere Bemühungen, weil wir nämlich darum bemüht sind, diesen Wanderstern von seiner Bahn abzubringen, um ihn in Gebiete weitab des SOL-Systems zu leiten, wo er keinen Schaden mehr anrichten kann.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then, largely, Earth humanity would no longer have to fear that it would threaten the Earth again - if you succeed in this endeavor.<br />
| Gigantisch, dann müsste die Erdenmenschheit ja auch keine Angst mehr haben, dass er nochmals die Erde bedrohen wird – wenn euch das Unterfangen gelingt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 544. That is correct, and we are quite confident.<br />
| 544. Das ist von Richtigkeit, und wir sind recht zuversichtlich.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But in addition, a question: why are you allowed to make a mess of the Destroyer with your craft, but on the other hand, with the other threats, such as with the expected “red meteor,” you may do nothing?<br />
| Dazu aber eine Frage: Warum dürft ihr dem Zerstörer ins Handwerk pfuschen, wenn ihr andererseits bei anderen drohenden Gefahren, wie z.B. beim zu erwartenden “roten Meteor,” nichts unternehmen dürft?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 545. The Destroyer was impaired by our very early and partly vengeful ancestors from its natural course; thus, it causes damages in the SOL system which are not of a natural cosmic origin.<br />
| 545. Der Zerstörer wurde durch sehr frühe Vorfahren von uns rachsüchtig teilweise in seiner natürlichen Bahn beeinträchtigt, so er Schäden im SOL-System anrichtete, die nicht natürlichen kosmischen Ursprungs sind.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| But you said nothing about that in all of your explanations – neither did Semjase speak of this.<br />
| Davon sagtest du aber in all deinen Erklärungen nichts – auch Semjase sprach nicht davon.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 546. We do not know the exact circumstances of that time, which is why we can give no further details and explanations that are of use.<br />
| 546. Wir kennen nicht die genauen Verhältnisse von damals, weshalb wir darüber keine näheren Angaben und Erklärungen abgeben können.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Then just don’t, even if I think that it’s not right not to give us information about it.<br />
| Dann eben nicht, aber immerhin, auch wenn ich finde, dass es nicht richtig ist, uns darüber nicht Auskunft zu geben.<br />
|-<br />
| But still one final question, namely because of the Destroyer, Santorini, and Moses: my time travels with Asket have taught me of the accuracy of the data and the information given by you, but several times, I have recently read in writings that Moses’ time and the Santorini outbreak occur in completely different time periods; these calculations and assertions run from the 1500 B.C. empires back to the 5th millennium B.C.<br />
| Trotzdem aber noch eine letzte Frage, und zwar wegen des Zerstörers, Santorin und Moses: Meine Zeitreisen mit Asket haben mich zwar der Richtigkeit der von euch gemachten Daten und Angaben belehrt, doch verschiedentlich habe ich letzthin in Schriften gelesen, dass die Moseszeit und der Santorinausbruch in völlig andere Zeiträume hineingerechnet werden, von 1500 v. Chr. Reichen diese Rechnungen und Behauptungen dabei hinein bis ins 5. Jahrtausend v. Chr.<br />
|-<br />
| Why is that?<br />
| Warum das?<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 547. It’s because of the time distortions of the chroniclers, whereby the Jewish and the other chroniclers that were influenced by them committed, with respect to this, the worst evils, through which time distortions have appeared in the data, settling up to several thousand years.<br />
| 547. Es liegt das an den Zeitverfälschungen der Chronisten, wobei die jüdischen und andere von ihnen beeinflusste Chronisten diesbezüglich die schlimmsten Übel begingen, wodurch Zeitverfälschungen in der Datenvermittlung bis zu mehreren tausend Jahren in Erscheinung getreten sind.<br />
|-<br />
| 548. The Santorini erupted and exploded by the immense influence of the Destroyer exactly 3,453 years before the year A.D. 2000, and Moses lived in the same time period and prepared the exodus of the Hebrew-Jewish people from Egypt at that time.<br />
| 548. Der Santorin eruptierte und explodierte durch den gewaltigen Einfluss des Zerstörers vor genau 3453 Jahren ab 2,000 zurückgerechnet, wobei Moses zur selbigen Zeit lebte und in Ägypten den Exodus für das damals hebräisch-jüdische Volk vorbereitete.<br />
|-<br />
| 549. These dates are correct, as you could determine yourself on the basis of your journeys with Asket into the past.<br />
| 549. Diese Daten sind korrekt, wie du anhand deiner Reisen mit Asket in die Vergangenheit selbst feststellen konntest.<br />
|-<br />
| 550. And Moses really lived and led the exodus, even if it is later claimed that this is not true.<br />
| 550. Und Moses lebte wirklich und führte den Exodus durch, auch wenn später einmal behauptet wird, das sei nicht zutreffend.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Thus, you only confirm my own determination.<br />
| Du bestätigst also nur meine eigene Feststellung.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 551. Anything else is not possible for me because we cannot simply falsify data like the Earth people do because with them, chronicles are not written down daily but often only after many centuries or even only after two thousand years according to oral tradition, as this was the case with the Jewish and various other national chronicles, by which dates and events have been so distorted that two or even three events that took place at the same time were torn apart into intervals of centuries or millenniums and were placed separately into different times, while two other events, which lay thousands of years apart, were assigned to the same time.<br />
| 551. Etwas anderes ist mir nicht möglich, denn wir können nicht, wie die Erdenmenschen, einfach Daten verfälschen, weil Chroniken nicht täglich, sondern erst oft nach vielen Jahrhunderten, oder gar erst nach zweitausend Jahren, nach Angaben mündlicher Überlieferung niedergeschrieben werden, wie dies bei den jüdischen und verschiedenen anderen Volkschroniken der Fall war, wodurch Zeitangaben und Geschehnisse derart verfälscht wurden, dass gar zwei oder drei gleichzeitig stattgefundene Ereignisse auseinandergerissen und in Zeiträumen von Jahrhunderten oder Jahrtausenden auseinandergerissen und separat in verschiedene Zeiten hineinpraktiziert wurden, während andererseits zwei Geschehnisse, die Jahrtausende auseinanderlagen, der gleichen Zeit zugeordnet wurden.<br />
|-<br />
| 552. A very deplorable fact which, unfortunately, will trigger a lot of confusion, errors, and disputes with the Earth people.<br />
| 552. Eine sehr bedauerliche Tatsache, die bei den Erdenmenschen leider noch sehr viel Wirrnis, Irrungen und Streit auslösen wird.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| It probably can’t be prevented.<br />
| Was wohl nicht verhütet werden kann.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 553. That, in turn, is accurate.<br />
| 553. Was wiederum von Richtigkeit ist.<br />
|-<br />
| 554. Thus, the coming events probably cannot be prevented any more, as I have mentioned this to you before, because the Earth people probably can’t be taught.<br />
| 554. So können vermutlich auch die kommenden Geschehen nicht mehr verhütet werden, wie ich dir diese vorgenannt habe, denn die Erdenmenschen lassen sich wohl nicht belehren.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| I know, and nevertheless, I simply cannot get away from the thought that one would logically have to drive by force in order to hammer reason into the people and also the respect for life and for the laws and commandments of Creation.<br />
| Ich weiss, und doch komme ich einfach nicht vom Gedanken los, dass man logisch gewaltsam dreinfahren müsste, um den Menschen Vernunft und Achtung vor dem Leben und den Gesetzen und Geboten der Schöpfung einzuhämmern.<br />
|-<br />
| Unfortunately, one may not do this.<br />
| Leider darf man das aber nicht.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 555. I often have such thoughts, too, perhaps because it could achieve something.<br />
| 555. Auch ich habe oft solche Gedanken, denn vielleicht liesse sich dadurch etwas erreichen.<br />
|-<br />
| 556. Nevertheless, these are only unattainable dreams.<br />
| 556. Das sind jedoch nur unerfüllbare Träume.<br />
|-<br />
| 557. In truth, it is very saddening to see this.<br />
| 557. Wahrheitlich gesehen ist es sehr betrüblich.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You may calmly say that aloud.<br />
| Das darfst du ruhig laut sagen.<br />
|-<br />
| But I still have a question that was proposed to me and which I would have gladly answered from you, even though I had already received the answer before from Semjase.<br />
| Noch habe ich aber eine Frage, die an mich herangetragen wurde und die ich gerne von dir beantwortet hätte, obwohl ich ja die Antwort schon früher von Semjase erhalten habe.<br />
|-<br />
| But maybe you can explain it again, nevertheless:<br />
| Vielleicht kannst du es aber trotzdem nochmals erklären:<br />
|-<br />
| once again, it concerns the Bermuda Triangle, and this time, it’s about the missing ships and airplanes, which are awarded a mysterious and supernatural disappearance, such as, for example, with the bomb and torpedo airplanes that vanished in 1945 without a trace, and of those, Semjase said that these had hopelessly got lost in the fog and then crashed, on the one hand from lack of fuel, and on the other hand from reasons of navigational error.<br />
| Es handelt sich wieder einmal um das Bermuda-Dreieck, und zwar diesmal um verschwundene Schiffe und Flugzeuge, denen ein geheimnisvolles und überirdisches Verschwinden zugesprochen wird, wie z.B. bei den Bomben- und Torpedo- flugzeugen, die 1945 spurlos verschwanden und von denen Semjase sagte, dass diese sich im Nebel rettungslos verirrt hätten und dann abgestürzt seien, einerseits aus Treibstoffmangel und andererseits aus Navigationsfehlergründen.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 558. That is correct.<br />
| 558. Das ist von Richtigkeit.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| You know that the most fantastic and craziest stories about the Bermuda Triangle are circulating on the Earth and that many imaginative and gifted writers earn enormous amounts of money with a plethora of books and that they still stupefy the people with these.<br />
| Du weisst ja, dass die phantastischsten und verrücktesten Geschichten um das Bermuda-Dreieck auf der Erde kursieren und viele phantasiebegabte Schriftsteller mit entsprechenden Büchern Unmengen von Geld verdienen und damit noch das Volk verdummen.<br />
|-<br />
| Thus, extraterrestrials are blamed for all inexplicable Bermuda incidents, along with unexplainable supernatural or unearthly phenomena, all of which, of course, is outspoken nonsense because usually, the largest part of all incidents can be explained in a natural way.<br />
| So sollen nebst unerklärlichen überirdischen oder unirdischen Phänomenen auch Ausserirdische an allen unerklärlichen Bermuda-Vorfällen schuld sein, was natürlich ausgesprochener Quatsch ist, da sich in der Regel der grösste Teil aller Vorkommnisse auf natürliche Art und Weise erklären lässt.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 559. The Earth people allow themselves to be tied up only too gladly by fantastic lies and frauds because the given reality appears too commonplace to them in their stupid mania-faith in the supernatural.<br />
| 559. Die Erdenmenschen lassen sich nur zu gerne von phantastischen Lügereien und Betrügereien fesseln, weil ihnen in ihrem dummen Wahnglauben an Überirdisches die gegebene Wirklichkeit zu banal erscheint.<br />
|-<br />
| 560. But concerning the incidents in the Bermuda triangle, I would like to tell you the following, but primarily, this must still remain a secret for now:<br />
| 560. Doch bezüglich der Vorfälle im Bermuda-Dreieck möchte ich dir folgendes sagen, was jedoch vorderhand noch ein Geheimnis bleiben muss:<br />
|-<br />
| 561. From approximately the month of April or May, 1991, the phantasy-stories about the Bermuda Triangle occurrences will undergo a change to the extent that, little by little, they can be proven to be incorrect.<br />
| 561. Ab etwa des Monats April oder Mai 1991 werden die Phantasiegeschichten um die Bermuda-Dreieck-Vorfälle eine Wendung erfahren in der Richtung, dass sie nach und nach widerlegt werden können.<br />
|-<br />
| 562. At that time, namely, it will happen that treasure hunters will find the first missing planes, which have crashed from the year 1940 on and sank into the ocean.<br />
| 562. Zu der Zeit nämlich wird es sich ergeben, dass Schatzsucher die ersten verschollenen Flugzeuge finden werden, die ab dem Jahre 1940 abgestürzt und im Meer versunken sind.<br />
|-<br />
| 563. However, this will only be the beginning of sporadic clarifications of alleged mysterious occurrences in the Bermuda Triangle.<br />
| 563. Das jedoch wird nur der Beginn sporadischer Aufklärungen scheinbar geheimnisvoller Vorkommnisse im Bermuda-Dreieck sein.<br />
|-<br />
| 564. Much will be clarified and lose the nimbus of the mysterious, but which does not mean that steadfast misled ones, fanatics, mystics, fantasizers and know-it-alls will not continue to hold onto the stupidity of those erroneous opinions, who talk about extrasensory, non-earthly or extraterrestrial forces, who should be connected with the Bermuda Triangle occurrences.<br />
| 564. Vieles wird aufgeklärt werden und den Nimbus des Geheimnisvollen verlieren, was aber nicht bedeutet, dass standhafte Irregeleitete, Fanatiker, Mystiker, Phantasten und Besserwisser weiterhin an der Dummheit jener Wahnerklärungen festhalten, die von übersinnlichen, unirdischen oder ausserirdischen Kräften sprechen, die mit den Bermuda-Dreieck-Geschehen verbunden sein sollen.<br />
|-<br />
| 565. Such people will continue to exist.<br />
| 565. Solche Menschen wird es weiterhin geben.<br />
|-<br />
| 566. And I think this, unfortunately, can not be changed.<br />
| 566. Und wie ich denke, so ist das aber leider nicht zu ändern.<br />
|-<br />
| 567. And now, unfortunately, I must go again, and so do you, in order to go back to sleep for a few more hours.<br />
| 567. Und nun muss ich leider wieder gehn, während auch du zurückzugehen hast, um noch einige Stunden zu schlafen.<br />
|-<br />
| 568. Unfortunately, the time was not sufficient today in order to explain to you all predictions, so I will make up for it later.<br />
| 568. Leider reichte auch heute die Zeit nicht dazu aus, dir alle Voraussagen zu erklären, so ich es später nachholen werde.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Of course, it actually is a lot – and I have to cope with even more than before because these matters are very hard.<br />
| Natürlich, es ist wirklich sehr viel – und zu verkraften habe ich noch mehr als früher, denn diese Dinge sind ganz besonders hart.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 569. Then now, you will lie again in your house only a quarter of an hour after the time that you left.<br />
| 569. Dann wirst du jetzt nur eine Viertelstunde später wieder auf deinem Lager liegen als du es verlassen hast.<br />
|-<br />
| '''Billy'''<br />
| '''Billy'''<br />
|-<br />
| Okay, thank you.<br />
| Okay, danke.<br />
|-<br />
| Thus, nobody will notice that I was gone for two and a half hours.<br />
| So merkt niemand, dass ich zweieinhalb Stunden weg war.<br />
|-<br />
| Bye, my son.<br />
| Tschüss denn, mein Sohn.<br />
|-<br />
| '''Quetzal'''<br />
| '''Quetzal'''<br />
|-<br />
| 570. Until we meet again.<br />
| 570. Auf wiedersehn.<br />
|}<br />
<br />
==Footnotes==<br />
<br />
<references/><br />
<br />
==Further Reading==<br />
<br />
* [[Contact Report 155]] shows corrections to the table of events regarding the Destroyer comet.<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_296cn23p6d5 English half]<br />
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_304cmfgq7d8 German half]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Scientific_Facts_And_Theories_Corroborated&diff=18925Scientific Facts And Theories Corroborated2012-08-05T14:31:47Z<p>Mahigitam: /* Featured Media */</p>
<hr />
<div>[[Category:Evidence]]<br />
<br />
==Articles==<br />
* [[Prior Knowledge Of Major Ozone Depletion]]<br />
* [[Will Humanity Wake Up…In Time?|Will Humanity Wake Up…In Time? - A collection of 132 scientific facts corroborated later by Earth science]]<br />
* [http://www.prweb.com//releases/2011/8/prweb8755972.htm National Geographic Article, New Science Journal Study Confirm Billy Meier Information on Prehistoric Humans]<br />
<br />
==Featured Media==<br />
<br />
Watch these video presentations of scientific facts published by FIGU that were later corroborated by Earth scientists thus proving that either Eduard Meier is a genius in multiple fields of science or that he obtained the information from a technically advanced source. Coupled with all of the other forms of freely available evidence, the most logical conclusion is that the sources were extraterrestrial in nature.<br />
<br />
All videos produced by Karumudi Mahesh Chowdary(KMC).<br />
<br />
Note: '''''After the uploading of these videos on Youtube, my(KMC) new research indicated to me that there are a few changes to be made to the years of corroboration or the article that is being corroborated. More updated work will be available soon'''.<br />
''<br />
===Corroborations found for 2006===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2006.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2007===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2007.mp4</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2008===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2008.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2009===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2010===<br />
====Part 1====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt1.flv</mediaplayer><br />
====Part 2====<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2010pt2.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Corroborations found for 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2011.flv</mediaplayer><br />
<br />
===Additional corroborations found for 2009 to 2011===<br />
<mediaplayer bufferlength='10' width='800' height='600'>File:Corroborated2009to2011.mp4</mediaplayer></div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_251&diff=18923Contact Report 2512012-08-05T08:39:03Z<p>Mahigitam: /* Contact Report 251 Translation */</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
[[Category:Prophecies and Predictions]]<br />
{{Officialauthorised}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
This contact report is translated from volume 7 of the [[Contact Reports]].<br />
<br />
* Contact Reports volume: 7<br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Friday, February 3, 1995, 12:01 a.m.<br />
* Translator(s): Heidi Peters<br />
* Date of original translation: Unknown<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: Ptaah<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Billy and Ptaah discuss several topics including:<br />
<br />
* The departure of the Plejarens<br />
* Ancient human history<br />
* Future official contact with extraterrestrials<br />
* Predictions and prophecies for Earth<br />
* Ed Walters a fraud<br />
* Man-made aerial vehicles<br />
* Neo-nazi and extremist groups<br />
* Natural disasters<br />
<br />
'''This is an excerpt of the entire contact.'''<br />
<br />
==Contact Report 251 Translation==<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
It is so nice to see you again, my friend. Welcome to my lair. <br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I, too, am delighted to be able to greet you again, Eduard, my friend. I am supposed to convey to you warm greetings and wishes from everyone - especially from all those people you know personally, but also from some you do not even know.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thanks. I do hope that I will keep hearing from them every now and then - from you as well, of course. Now the year 1995 has begun and with it the time of finishing your tasks here on Earth.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct, but it does not signify that we will also end our contacts with you; our intention is that they shall continue, although much less frequently. It may take many months, therefore, perhaps even a year or two, before one of us can visit you again.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I am certainly pleased about that, because I would really miss all of you very much, especially you, because you were practically the only one in the past few years who visited me. But tell me, when are you people withdrawing all of your crews and materials from our planet?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
We have already completed that task, and there is nothing on Earth now that points to our previous existence here, with the exception of the materials in your possession. The last of our people left the Earth approximately 30 minutes ago. Our stations no longer exist either; everything has been restored to the way it looked originally; no trace of our stay here can be found.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course, you had to do that, that's clear. A long time ago Sfath already told me, along with Asket, Semjase and Quetzal, that you people would have to do this once the year 1995 had begun. You, too, told me the same, and I had to promise all of you to keep silent until the time when you would all withdraw from Earth for good. I am familiar with the reason for your withdrawal, but I don't know whether I am allowed to speak of it officially because you told me that it would have to remain a secret for the time being, at least until 1995 when you are all leaving the Earth.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
You must continue to keep this secret; do not speak about it under any circumstances. We are only permitted to elaborate to the point as our withdrawal from Earth is linked with the immediate future and related events, in which we are not allowed to interfere in any form so that we may protect and keep close reigns on the secret regarding our own culture and region where we live. This is tied in also with the fact that some matters are impending. On one hand, we were able to foresee them but, on the other hand, they are the reason for our withdrawal, while events that have been unfolding on Earth for several decades now were part of our assignments. We have fulfilled this task, along with the many others we were obligated to look after, and you have played a very important role in this scenario of making public, worldwide, the so-called UFO phenomenon, as terrestrials have labeled it. You alone made it possible to promulgate this subject matter worldwide and provoke the controversy to the extent that it is not only religious and pseudo-esoteric sectarians, fanatics, gullible individuals, madmen, etc., who preoccupy themselves with the subject. Finally, for some time now, a great variety of scientists, governmental agencies, military services and governments have also begun to seriously preoccupy themselves with this subject, a fact that could not have been accomplished without your help and great resulting effort. Actually, alone through your efforts was this successful launching of the worldwide UFO controversy possible, for which we all express our appreciation to you - a recognition you had to really struggle for, when I think of all the harm that came crashing down upon you. And it is irrelevant whether they were health related or associated with the defamations, abusive language, assassination attempts, diatribes of hatred and other things to which we, unfortunately, had to contribute our share, as you know. Had it not been for these occurrences, the UFO controversy would never have come about and scientists, as well as the military and governments, among others, would not have become seriously interested in it. In your defense I am permitted today to speak officially about these matters and the fact that we used special techniques to analyze and evaluate in great detail the movie and photo montages, along with the movie trick photography used by all those bogus and deceitful, purported contactees or UFO observers. We found that their falsified movie and photo material appealed to terrestrial humans, particularly to those so-called UFO experts who call themselves ufologists and the like, and this even includes some well-respected scientists. The absurdity of the falsifications, and the people who believed them, is stunning yet extremely effective. For this reason, we executed maneuvers with our genuinely existing flying objects, e.g., jerky pendulum movements and certain skipping and floating movements, which ordinarily are not a part of our flying objects' normal movements and flight techniques. Instead, they appeared like those ridiculous, abrupt pendulum and strange swaying movements of the manipulated movies and photos by the UFO swindlers, liars and charlatans. The fact that we chose to execute these movement types is based on the reasoning that they, in particular, would result in the worldwide, fierce UFO controversy which resulted in many hardships for you, of course. You were accused of fraud, deceit, charlatanry and, indeed, dishonesty. You were further charged with constructing models and then photographing and filming them. Often we felt very sorry for you, but were unable to change any of this. Only by executing certain flight maneuvers, which you then were able to film, photograph and disseminate throughout the globe, was the worldwide UFO controversy ensured that led to the previously mentioned outcome. In the future, they will also bring about additional and by now urgently needed results. It may be some consolation to you now to know that everything has occurred with the desired and intended outcome, and that you are now the most important person in matters related to contacts with extraterrestrials and UFO affairs - you probably are the most famous personality worldwide in these matters. Of c...<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Excuse me, but I am not conceited because of it and can easily do without that.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Your words and resistance were probably inevitable, but they do show that you really have not changed. But I am not finished speaking: It was inevitable, of course, that people would appear who were jealous of you, and others who defrauded and falsified your film and photo material, because they wanted to make you look preposterous and destroy your work. Therefore, they sought to obtain your original films and negatives, which was not particularly difficult to do because of your trusting attitude. Subsequently, this material was copied and recopied over and over, and also falsified through composites and other manipulations to a point where the appearance of trick photography and photo montages was evoked. These underhanded elements used movie footage and photo negatives that had been retouched or marked with lines to give the impression they were threads, ropes, wires or other such suspension accessories. Then these movies and photos were disseminated worldwide while you were handed back falsified "original films" and "original negatives", without you ever having been suspicious or wary, since you fully trusted those who came to cheat and slander you. Nonetheless, even in the early beginnings of your work, there did exist people who truly trusted you and knew you were neither a swindler nor a charlatan, and that you were honest through and through. These individuals also viewed your movies and photos, and recognized the genuineness of the photographic material and your own truthfulness; they were not dissuaded; they supported and greatly assisted you. Among them were many who also suspected that certain elements of the movie footage and photos were either manipulated and falsified by ill-meaning individuals, or that, for very specific reasons, such things as the strange flight maneuvers of our flying objects had been performed to generate doubt, deliberation and this worldwide UFO controversy. They realized that the strange swaying motion and jerky pendulum movements of our flying objects, which you filmed and photographed, were intentionally produced to trigger a particular response in Man's thinking process. These individuals accepted this fact and refrained from allowing themselves to be influenced by defamatory gripers and others; instead, they stayed by you, or within the close or extended circle of your group, acquaintances and friends.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Well, that's how it was, and I thank everyone who has always trusted me. But now it probably is time to thoroughly speak of all those matters you people had not allowed me to talk about until your withdrawal was complete.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Of course. Now you can speak about them. The time has come for us to withdraw as planned. New things manifest themselves for human beings on Earth, and a new era ensues, toward which you and we have done so much to ensure that everything transpires as intended. Above all it was you who flattened the most important paths, and together we have performed and executed our duty. This at least fulfills our task, while yours is still ongoing.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I hope to be able to fulfill my task.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I have no doubts about that.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Normally I do not give in to doubt, but one never knows what may happen unexpectedly.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct of course.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Precisely. - Have you studied the 23 typed pages which you picked up three days ago and brought back yesterday? That is actually what I wanted to discuss with you - whether or not they can be talked about now. In my opinion there need be no objection to this, because you are no longer active on Earth. - Oh, yes, what about your activity as Jshwjsh for Earth; is that redundant now that you have completed your task?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Certainly, for I must turn to other assignments now.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Too bad. So the Earth is without an Jshwjsh now.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is not quite correct, for there still exist descendants of old "gods" who will make themselves heard. But I am only allowed to report about it to you confidentially, if you are interested.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
By all means - let's do it after our official conversation.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
So this is how we shall handle it.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Now then, let's get back to my 23 pages. Is everything correct?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I did not notice any mistakes, other than typing errors. One thing that was not quite correct, though, was the chronological order of events; but I assume you did this for a purpose so no specific years and other calculations of time could be gleaned from the data. I, for one, find this very sensible. In some places you repeated yourself, for example, when you advanced the time of an event and then repeated it at the proper place.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Yes, I know that.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Other than that I did not notice anything incorrect.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's good. Later, when I write down the report, I will add the 23 pages to the text of our conversation.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is your prerogative.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Good.<br />
<br />
So, I shall begin with this:<br />
<br />
The story about Enoch (Henok in German) or Nokodemion, respectively, is well known within our group; excerpts from it can be found also in the OM. However, nothing was ever mentioned until now about the other things that transpired with Enoch nearly 12 billion years ago with regard to his peoples. Even as far back as Sfath, your people requested that I remain silent until 1995. Later on, this commitment of silence was reconfirmed too by Asket, then Semjase, Quetzal and yourself, Ptaah. Now that 1995 has begun, and you have given me your permission to talk about it, I want to offer my knowledge as I still recollect it:<br />
<br />
After the great restitution movements by the peace fightertroops, following the end of the peace wars and peace times between all peoples and planets, Enoch's original tribes split into two lineages. One lineage went its own way to the Lyrian territories, where they settled in another space-time configuration that deviates by a fraction of a second from this, our space-time, configuration. They lived there, but only after they had inhabited other worlds and systems in other alien galactic regions for many billions of years that resulted in wars. Subsequently, tribal emigrations occurred throughout space and ultimately culminated in another space-time configuration that deviates from ours by the fraction of a second. The territory was located in the Lyra star system. For this reason, people continue to speak even to this day of the Lyrian territories and the Old Lyrians who, later on, had to return to our space-time configuration partly for exploration purposes and partly as a method of escape. Consequently, they arrived on Earth and became active in the well-known things I have already mentioned. Up to this point, this lineage retained all knowledge of their earliest origins, and from these earliest origins evolved the Pleiadians, or rather the Plejarans. In their own language they call themselves by the identical name as their star cluster beyond the Pleiades, which is located in another space-time configuration and also deviates from our space-time configuration by a fraction of a second. After breaking away from Enoch's ancient tribes approximately 12 billion years ago, the second lineage, ventured on a totally different route than that of the Lyrian group, if they may be called that. They, too, emigrated into other galaxies. But a mere 7 billion years ago, knowledge of their true, Ur-ancestry (Ur = most ancient origin, primeval) was lost. Today they have absolutely no knowledge of their true heritage. Hence, their chroniclers, historians and others created a different legend about their heritage that had nothing, or very little, in common with their true background any longer. This lineage consisted also of many diverse races, in the same manner as the Lyrian lineage. However, in contrast to the Lyrians, who remained ready to fight at any time and steadily evolved toward an equilibrium from which emerged the peaceloving, well-balanced, highly developed Pleiadians, the second lineage reached that state far too quickly. Consequently, they completely lost their capability to fight and were increasingly defenseless against aggressors. As a result, they joined an extensive emigration of all peoples and landed in the region of the Sirius constellation. Once again they lost all knowledge of their past and their heritage. Again a new Ur-history of their ancestry was assembled and registered into the annals. This lineage spread through the Sirius regions' farthest reaches and continuously evolved to the point where they were capable of creating new life. Having lost the ability to fight, these people bred new human races and manipulated their genes so these new races would be able to fight and protect them from repeated attacks by aggressors. Through invasive genetic manipulations, these new human races were turned into life forms who bore barbaric traits that tended toward degeneration and cruelty, and their life span was limited to approximately 100 years. Their genes were manipulated and tampered with because the creators and overlords feared the beings would band together and annihilate them. Eventually, their fears became reality, and for this reason new methods had to be found to bring the genetically-manipulated races under their control once again, although it meant that these goals would have to be achieved through radical extermination. Since the "creator-overlords" were more powerful than the genetically-manipulated individuals those found but one recourse and that was to flee, which they did with help from benevolent supporters in the Sirius regions. At the same time, these supporters secretly decided to exploit the genetically-manipulated people for their own use. Two large, genetically-manipulated peoples fled from the Sirius regions and settled in an area on the other side of the Sun. This meant they landed within, and then inhabited, a very distant part of a remote solar system; indeed, on planets beyond the galaxy's central sun, the sun of the Milky Way. Eventually, however, they were discovered by space travellers from the Old Lyrian lineage, whereupon they emigrated into the Lyra regions. Ultimately, within more recent terrestrial history, they came to our planet, where they settled in China, Japan and other locations, and various new, so-called races formed. Upon leaving the Sirius regions, the other genetically-manipulated peoples found a way to the SOL System, where several thousands of rebellious genetically-manipulated people had previously been banished to a myriad of terrestrial locations as a punishment. These masses of diverse races found refuge on the planets Mars and Malona/Phaeton, respectively, where they constructed cities, pyramids, stations and other things. They led a good life on Mars until the planet become uninhabitable through cosmic influences. For this reason, the genetically-manipulated people had to leave that planet in ancient times and, subsequently, they settled on Earth. Over the course of time, they became terrestrial human beings whose true and genuine Ur-origin was within the regions and planets of Sirius. Only the pyramids and gigantic monuments on Mars were left behind, abandoned, but stations remained operative for a long time even though all life on the planet had perished. One day all of this will be discovered by terrestrials, the genetically-manipulated people, and some of these sites will even be used once again. Malona, or rather Phaeton, was destroyed in fratricidal wars by its genetically-manipulated inhabitants who had originally come from the Sirius regions, and who blew up the planet by diverting parts of an ocean into the subterranean or underwater magma chambers of a gigantic volcano. The SOL System's Asteroid Belt contains fragments of this former planet, whose orbit was not where the Asteroid Belt is today but was located where Mars orbits the Sun today, and Mars at one time was located where the asteroid belt is today. This position reversal was caused by immense upheavals in which the Destroyer (planet) played an important role. The planetary locations of Mars, Earth and Malona/Phaeton, and solar systems on the other side of our galaxy, in the Milky Way, where the two yellow races settled down, were selected as effective hide-outs by these races' benefactors, who were the conspirators for the escape of the genetically-manipulated people. Throughout the past, the refugees' hide-out locations were kept secret from the "creator-overlords" in fear that once the overlords determined the refugees' location, they would send out punitive expeditions to eliminate the fugitives. This danger remains in existence even today and, consequently, the Americans were extremely careless in sending into space probes revealing data on the Earth's location and descriptions of human beings. If, by chance, this information should fall into the hands of the "creator-overlords", they would learn that the genetically-manipulated people, the terrestrials, somehow had survived and greatly multiplied over these past millions of years, and one would have to assume that attacks upon Earth and its inhabitants would be launched from the Sirius regions. Such actions would result in the terrestrials' total elimination. The benefactors would not rush to aid the terrestrials, for they have withdrawn from our region long ago, shortly after their ventures to Earth, in fact, when they began fearing the genetically-manipulated people, the terrestrials, in much the same way the "creator-overlords" did formerly. This fear, which also gripped the benefactors led to the eradication of the Earth peoples' ancestral records by way of various manipulations. At this time, the benefactors elevated themselves to gods and exalted themselves above the terrestrial population, who rapidly became their vassals and believers. Truthfully, in doing so, the benefactors very soon became the antithesis of benefactors. On one hand they hoped to make the genetically-manipulated people their subjects and that, on the other, many cults, religions, fratricide, family feuds and wars would be launched through this worship of gods, whereby the terrestrials, the genetically-manipulated people, would decimate and exterminate themselves. As a consequence, they, the gods, respectively former benefactors, hoped they would be free from the danger of the aggressive, barbaric terrestrial human life form. This plan went completely awry, however, because terrestrial Man, who had become increasingly stronger, smarter, more barbarian and underhanded, began to enjoy his role and defended it to the last drop of blood with every conceivable means, ancient and modern. Consequently, the genetically-manipulated population, now the inhabitants of Earth, totally slipped from the control of their former benefactors, respectively the gods, who, in turn, withdrew from the terrestrial human beings and from Earth -- but not before swearing revenge and demanding satisfaction in the future from the human population on Earth. For the Old Lyrians, the benefactors' withdrawal paved their way to Earth and its human beings, and as they ventured to Earth on expeditions and in flight after leaving their space and time configuration, they entered our space-time configuration in the SOL System. After a while they, too, comported themselves as gods and began causing havoc. The former benefactors of the genetically-manipulated population had no idea then, nor do they now, that these developments took place nor do they know about the existence of the Pleiadians, respectively the Plejarans. The terrestrial, genetically-manipulated human beings, however, disobeyed the Lyrians and Pleiadian/Plejaran gods as well, although some of these gods attempted to force the terrestrials, such as the Gizeh Intelligences, Ashtar Sheran and the like, under their yoke and domination, using every conceivable means possible. The former benefactors divided into two groups also. One group included those individuals who had sworn vengeance against the terrestrials and later changed their minds, while the other group remained benevolent towards the terrestrials and hoped to one day return to Earth. These "gods" alone from either group know what the future holds in store for us. Should they really return one day, terrestrials cannot expect that anything good will come from those who changed from being benefactors to malevolent personages, for, despite their change into evil-mindedness, they were unable to return to their Ur-habitat in the Sirius regions. Due to their treason they were shunned as outcasts, and now they, too, must take great care to not divulge their whereabouts to the former "creator-overlords" - or they may also become victims of their overlords' curse for revenge. Despite their departure from Earth and the SOL System, these former benefactors, who had become addicted to their passion for revenge, nevertheless continued to maintain some contacts with Earth beings, and occasionally they even visit here. During their contacts and visits they maliciously and falsely influence terrestrial individuals with erroneous messages, visions and similar things, in much the same way the dark elements among the Old Lyrians had done previously. These are only occasional intrigues, however, which only occur, as a rule, in cultlike-religious-sectarian form and are of very little significance, for they usually only affect the Christian religions and not all terrestrial religions. Since their alienation, the two groups, consisting of the former and the current benefactors, have had no contact whatsoever with each other. Indeed, it is very likely that such mutual contacts were strictly forbidden and knowledge of the other group's existence was erased from memory, as Quetzal once assured me according a secret Pleiadian clarification. <br />
<br />
Some rather astonishing things are revealed when the genetic manipulations performed by the Sirius-region "creator-overlords" on specific human beings that generated masses of fighters are scrutinized: By way of their evolution, the "creator-overlords" themselves had lost all their capabilities to fight. Their evolution was directed only toward opulence, knowledge, competence and so forth, while their own strength and capability to fight were completely eradicated. Not only did they lose the stamina to fight but the capacity as well. When aggressors approached and threatened to annihilate these highly developed peoples, they had to find a solution to defend themselves against the attackers. To achieve this goal, they begot human beings into whom they implanted, through genetic manipulation, various forms of fighting capabilities along with an aging process factor as a precaution, whereby the genetically-altered people would soon become very old and die prematurely. Such actions prevented the genetically-manipulated individuals from banding together and rising up against the "creator-overlords". This precaution soon proved to hold true, for the genetically-altered people continuously increased in numbers, and they inherited their manipulated genes - for all times. Due to the ever-increasing numbers of these genetically-altered individuals, and their escalating aggressiveness toward the "creator-overlords", these fighters became a growing threat. For this reason, alternate ways of eliminating them were required by the overlords. However, prior to the selection of the most appropriate methods, most of the genetically-altered people were able to flee and, with the help of the benefactors, they found a secure place as I have already explained. The genetically-manipulated people have since established themselves on Earth to the degree where they simultaneously became this planet's rulers and its destroyers, because most of them remained overly entangled in the effects of the manipulated genes of fighting, viciousness, barbarism, bloodthirstyness, greediness, addiction, emotionalism, inhumanities, to name but a few. These characteristics have been an evil legacy for mankind from early times, and they also may actually be called the "original sin". Information regarding the "original sin" was erroneously handed down by Christian religions as the fable of Adam, Eve and the devilish snake in the Garden of Eden. This "original sin", however, the genetic manipulation, repeatedly let the obsession for fighting and evil to surface from time immemorial - almost becoming Evil itself. Yet, in fact, this entire matter is based upon the manipulation of single DNA gene that can be rectified, if only our geneticists were to finally discover it. This genetic manipulation, a characteristic for all living human beings on Earth by way of its inevitable, hereditary transmission, can be reversed and therefore by doing so, Man can finally escape his evil demeanor, which was imposed upon him by way of genetic manipulation. Although science has not yet sufficiently advanced in this field, scientists are nonetheless on the correct path. For this reason alone there is ample justification today for continued progress in genetic research and genetic manipulation, despite objections by those who lack understanding, and others who vehemently reject these concepts and preach idiotic, religious nonsense against things they can neither prevent and nor impede. Terrestrial Man merely has to reverse the former specific genetic manipulation that compels him to resort to bloodshed and murder, bloodthirstiness, hatred, greed, addiction and all other inhumanities. Still, genetic manipulation of the fighting capabilities in the Creation-given Creational law and directive sense must not be reversed since the capability to fight is essential for Man's continued existence and evolution. Consequently, the same event must not occur that previously occurred with the "creator-overlords" who robbed themselves of this fighting capability and lost all of their strength to fight through manipulation of their own genes. For this reason, they were no longer able to defend themselves against any aggressors who attacked them and this, in turn, resulted in their monstrous concept of manipulating human beings so they would become fighting machines through genetic alterations - which, ultimately, precipitated new sets of problems. When the human beings who were genetically-altered into fighting machines by the "creator-overlords" are studied, evidence shows that they procreated, or rather bred specifically for this purpose as they were perfectly normal, indeed, even highly evolved human beings. But they were rudimentarily altered physically through the manipulation of their genes. Prior physical traits reappeared and made these people, among other things, extremely resistant to environmental influences, and they displayed a certain barbarity. Throughout all of these genetic alterations, however, the proponents neglected to manipulate the genetic factor responsible for cognizance, memory, comprehension and compliance with the Creational-natural laws and directives - everything that is balanced and good. This omission was completely intentional, for research had shown that this particular omission would provide a form of security against the genetically-manipulated people's complete degeneration. The omission would always allow a degree of humaneness to surface and influence mankind's lives, actions and other factors, and thus provide some guarantee for the "creator-overlords" that genetically-manipulated individuals would not become viciously assaultive against them. These specific desires were not fulfilled, though, except for the fact that the genetically-altered individuals did not become totally de-humanized or completely, utterly degenerated. From the earliest times therefore, the prevailing factor of stability or goodness, respectively, always penetrated the genetically-altered people's consciousness. Because of this factor over the past millions of years, viciousness has increasingly lost its significance although it remains quite evident, particularly within certain rulers, criminals, despots and others. Unfortunately, no one was previously aware that through the genetic manipulation, and the naturally existing factor of stability and goodness in Man, a conflict or at least a feeling of being torn between opposing emotions would arise. This holds true even today with many human beings. As a result of these genetic manipulations, and from earliest times, Man has fought these inner conflicts of good and evil - where evil frequently is the winner. Nonetheless, increasing numbers of humans combat their way to goodness by conquering the damage done by the genetic manipulation and their wicked legacy, i.e., the evil or original sin. Unfortunately, frequent excesses occur that are based upon degeneration and pseudo-humanism, because humans are unable to find the appropriate paths and cling to false ideals that frequently originated from religious-sectarian idiocy.<br />
<br />
Few other details are needed to explain the number of diverse human skin tones on Earth. From our previous explanations, it should now be apparent that various human races and their skin colors originated throughout the most diverse planetary systems of our galaxy, the Milky Way. The regions of Sirius, however, played a specific role too, at least with respect to the actual Ur-Ur-origin, before the Old Lyrians came to Earth where they later merged with terrestrial human beings. Numerous distant descendants from those early days inhabit this planet today. One more explanatory remark regarding the original genetic manipulators: In reality they were the benefactors of the genetically-altered people, hence they were their "creator-overlords". When the time came to eventually kill or merely exile the genetically-altered individuals they (the benefactors) split into two sides. Subsequently, the two divisions fought each other with harsh verbal assaults and accusations until other intelligent beings from the Sirius regions intervened; they were joined by the group who wanted to kill the genetically-altered people. The true benefactors, those opposed to the killing, were able to rescue a great many genetically-manipulated beings whom they had divided into several groups - in spite of the many counter measures of those who wanted to kill. As was previously explained, two groups of peoples settled on the other side of the galaxy, while the remainder of the peoples found new homes in the SOL system on Mars and Malona; subsequently, several thousand degenerate, genetically-altered individuals were deported to Earth. The benefactors knew even then that the people shipped there could not remain in this solar system forever but that sometime later they would have to depart for other destinations. The benefactors were fully aware that this remote system's sun was a waning star even then, and it was specifically selected since the Sirius Intelligences and the "creator-overlords" who were willing to kill the refugees, did not suspect that this region with its dying sun would be a candidate for new settlements of the "degenerates" and "god's workers", as they were called by the "creator-overlords". For this reason, the benefactors placed vast distances between the genetically-manipulated people's home planets in the Sirius regions and the SOL system, as well as the distant system beyond the galaxy, so as to protect those living on them from those who threatened to kill and eliminate them. The selected hideaways were chosen therefore for their extreme remoteness and their position at the fringe of the galaxy. In addition to having a dying sun, another determining facet also was that living conditions on SOL planets, and planets within the system on the other side of the galaxy, were very inhospitable since the breathable air on each of the newly settled planets did not match the original air composition on the home planets. Even on Earth today this is applicable, for its air composition fails to measure up to human respiratory requirements. The dying sun, inadequate living conditions and poor air in the SOL system and beyond the galaxy, were therefore reason enough for seeking hideouts here from the pursuers. The genetically-altered human beings have struggled to survive ever since their arrival in the SOL system so remote from Sirius, its planets and intelligences. The newcomers propagated offspring and ceaselessly evolved as terrestrials. Soon they will have developed the capability to embark into the Universe's vastness and to their Ur-Ur-points of origin. These actions contradict the unjustifiable claims of terrestrial scientists who contend that Man on Earth, in his current form, is the Ur-product of Earth - let alone Charles Darwin's stupid-primitive false premise that Man descended from apes. There do exist, however, some purely terrestrially-created human beings on Earth but they display their own evolutionary lineage, which is independent from the apes, while the apes descended from the original, respectively earliest, human beings. Yet, even these purely Earth-created individuals are saddled with the genetic legacy of the so-called "original sin", if one can call it that. The same applies also to those many humans propagated in former times by Old-Lyrians and Pleiadians who then died on Earth. Every extraterrestrial, absolutely each and every one, who ever lived and died on Earth never again returned to his homeworld. Their spirit forms passed into the terrestrial realms of the Beyond, and they have since incarnated into new human bodies. Because these individuals were born on Earth, they too sustained the damage of the previous genetic alterations by the "creator-overlords" from Sirius. This entire situation transpired because the genetically-manipulated and the purely terrestrial human beings energetically propagated offspring with each other, and as a result the degenerate legacy unrelentingly spread throughout planet Earth's entire humankind.<br />
<br />
The genetic manipulations do not imply that terrestrial Man is a born killing machine, but signify only that he is a combative life form, capable of killing when required to do so, or when events trigger his loss of control or outbursts, etc. Such actions may also lead to degeneration; but, generally, they only occur when the two factors consciousness and psyche, hence the person's world of thoughts and feelings, are afflicted or briefly overburdened, whereupon they prompt the act committed in the heat of passion. Therefore, the evil brought about, or rather fostered, by the genetic manipulation, is not an intrinsic, compulsive inborn lust to murder. In truth, the genetic manipulation was only created as a controllable factor enabling Man to subdue the evil implanted in him, and to make it slowly vanish as he walks along his natural, evolutionary path. This takes an incredibly long time, however, and the reversal of the gene manipulation is an absolutely suitable solution therefore. Clearly, there truly exist no born murderers, and this fact must be stated explicitly. Such malevolent predispositions, degenerations, or individual and mass actions result from either injuries of a psychic-conceptual-emotional nature, through some sort of disorder of the consciousness, or by explosive rages. In case of disorder of the psyche or consciousness, organic injuries of the brain can play an important part. All of this is the result only of the degeneration of the gene that was accordingly manipulated, whereby evil, the purely negative, forever forces itself into the foreground. For this reason additional items also come into play, such as Man's savagery and blood frenzy during revolutions and wars, at times when he discovers the ease of killing and then overcomes the killing barrier. Such a barrier normally will remain forever present in Man, despite his genetic manipulation, unless circumvented by disease or explosive rage. Therefore, there is no such thing that Man is born evil in the sense that he or she is totally evil from birth onward, as some people enjoy claiming; those who wish only to see evil and total negativity. Man, of course, was provided with both the negative and the positive from the very beginning of his existence, but not to the point where he is only negative or only positive. Ultimately, an equilibrium is established that truly provides Man with the capability and stability of conquering every inflicting injury and all forms of external influences. Both, negative and positive factors, when combined with and applied to the appropriate form, result in one grand total which turns the human life form into an extremely hardy living entity that possesses the required abilities and is a born fighter for the Creational-natural laws and directives without excessiveness. The "creator-overlords" who originally were human beings with the same characteristics as Man, however, insanely eliminated this gene from within themselves. In the process they lost all their own combativeness and robustness. They modified their entire thinking process and actions accordingly, and this resulted in their complete decadence. Consequently, they were defenseless and were subjugated when aggressors attacked them. As a result they secretly developed this breed of fighters whom they genetically manipulated and covertly new races were propagated having an array of diverse skin colors. These fighters served as pawns against the aggressors and were victorious. Thus, the "creator-overlords" are to blame for their own deterioration. In their distress they procreated a new breed of humans who actually possessed all the nature-given prerequisites once again and, hence, they were capable of fighting and living. This proved to be insufficient for the "creator-overlords", though, and they decided to conduct additional genetic manipulations to make the new peoples even more aggressive than their natural tendencies allowed. To some extent the creators merely amplified certain factors through genetic manipulation, whereby the manipulated individuals actually turned into fighting machines -- but always equipped with the potential capability of normalizing themselves again through the control of evolution. For such an event to transpire millions of years would be required, though, and this evolutionary path continues even today as is evident in terrestrial Man. The genetic manipulations made the negative or evil factors, as humans of Earth know it, particularly forceful and unnaturally aggressive. For this reason these factors have not dissipated from terrestrial Man to the point where they can never flare up again in any way, that is to say, in his excessive procreation of offspring. Such behavior has led to overpopulation, every type of ensuing ill and religious-sectarian insanity and imbecility that is frequently fanatical in character. All of these factors threaten not only the complete, ultimate destruction of the planet, but also the environment in general and every life form. Terrestrial Man's thoughts and actions represent a regressional phase toward the Ur-condition of the genetic manipulation whereby everything degenerates and becomes excessive, just as it did in earliest times. The "creator-overlords", at the time, discerned another reason for eliminating the genetically-manipulated people. This regressive phase is manifested ever more powerful in military action, militant matters or religious-sectarian machinations. Military practices, political hate campaigns, religious-sectarian fanaticism and every type of crime generate a loss of control over the positive, which is consumed and suppressed by the negative. This turmoil spawns a state of negative-evil frenzy, which is then indulged in and pursued without restraint.<br />
<br />
In ancient times, men and women were equal regarding their capability and energy to live, fight and do other things. Hence, there was neither a distinction between men and women in those aspects nor in their work sites or types of tasks they performed, although men relieved the physically weaker women at strenuous chores. Women and men were equal in every way without there being any discrimination whatsoever between the sexes, as long as biological differences and related details, which were, of course, considered and observed even in Ur-times. Even then, therefore, women were mainly responsible for maternal duties and household tasks when they were married with offspring. If this did not apply, women performed the identical tasks as the men. Both women and men held government posts; male staff members were incorporated into the team to the extent that men and women always governed in equal numbers and shouldered responsibilities together. Therefore neither one man nor one woman controlled the government. The people themselves possessed the right to speak up and join in the decision making process for all concerns, resolutions, edicts and laws, etc.<br />
<br />
As previously explained, the two planets Mars and Malona/Phaeton in the SOL system were suitable for habitation by the refugees, the genetically-manipulated peoples. Planet Earth was still quite inhospitable at the time since its atmosphere was somewhat unhealthy for human life forms from the Sirius regions. Consequently, only those fallible, genetically-manipulated individuals were deported to Earth who had aggressively and viciously risen against their own confederates. Five remnant races fled to Mars from the Sirius regions, while two other races embarked in direction of the sun on the opposite side of the galaxy, as explained previously. The five races fleeing to Mars and Malona/Phaeton were joined by two other creator-overlord races. These two other races had not yet been genetically-manipulated, of course, and had no changes made to their DNAs. They were the benefactors who identified favorably with the genetically-manipulated people, and they assisted them in their escape. Their origins are traced to two different overpopulated planets in the Sirius regions where everyone was prohibited from procreating. As a result, every child born was murdered and the offending parents were sterilized and banished.<br />
<br />
The exodus of the genetically-manipulated refugees from the Sirius regions took place over an extended period of many thousands of years, and they were constantly hounded by their pursuers until they finally found an appropriate hideaway in the SOL system, far from their pursuers' reach and sight. A similar fate awaited the other two refugee groups who settled beyond in the galaxy. Indeed, both refugee groups experienced harassment during their many years of flight, which most of them spent in spaceships as they travelled through the galaxy. During their travels revolutions and power struggles broke out and, as a consequence, the genetically-manipulated peoples lost not only all of their previously accumulated knowledge, but also the evidence of their ancestral heritage. Appalling dramas befell them and led to cannibalism throughout all of their spaceships. As a result, the ancestral indications of the genetically-manipulated peoples, the future terrestrial humans, was lost. This knowledge consisted also of information regarding the Creational-natural laws and directives, among other things. Great confusion ensued that led to further problems in face of the knowledge about the dangers of their pursuit; this knowledge was passed down from one generation to the next.<br />
<br />
The genetically manipulated peoples, along with their benefactors, the "traitor" "creator-overlords" who eventually settled on Mars and Malona, ultimately developed into a notable technological culture. Unfortunately, they were not able to protect themselves sufficiently and one day were forced to flee from the planets. Their scientists discovered that the SOL system was cosmically much more perilous than they had originally anticipated. Many comets, roaming planets, meteors and other perils repeatedly endangered the two newly inhabited planets Mars and Malona/Phaeton. Several of these space intersectors plunged upon the planets, causing immense damage and taking numerous human lives. In the process, a large roaming planet was discovered that had an unusually long rotation period and an orbit that projected it far beyond the outermost planets of the solar system. According to the astronomers' calculations, this large celestial body threatened to collide with the planet Mars, or to ravage it to a point where all planetary life, including all floral, faunal and human life, would be completely destroyed and annihilated in the wake of a near collision. The genetically-manipulated people, or rather their distant descendants, made the decision to abandon their place of exile. Even these distant descendants were aware of their situation as one of exile, for they remained cognizant of the danger of being pursued, albeit in a much vaguer form. As a result, they were incapable of defining the origin of their peril any longer. The threatening wandering planet in the past, over a long period, had caused a great deal of destruction and wreaked great havoc in the SOL system. According to details formerly presented by Sfath, this celestial body named the "Destroyer" had previously caused the most horrifying destruction on their homeworlds in days gone by, before it streaked through space on its unpredictable course. The "Destroyer" ensconced itself in the SOL system where it also wreaked much havoc. Over time it decreased its orbiting period to an average of 575.5 years; however, the Pleiadians/Plejarans have since increased this interval again. As a result, the "Destroyer" will again appear in the SOL system in about 1180 years. The Pleiadians/Plejarans were unable to completely knock the planet off course, as they had planned; nonetheless, they did change the Destroyer's orbiting period and rotation time in such a way that it presents no longer any danger - at least for the time being. Normally, the planet would have returned in the year 2255 with devastating, destructive results. The High Council failed to give the Pleiadians/Plejarans permission to offset the wandering "Destroyer's" course by any other means or to destroy it, and it requested the Pleiadians/Plejarans refrain from doing so as the Destroyer's obliteration, or a change of its course, would have generated an even greater destruction and possibly even affected the Earth.<br />
<br />
As they completed the details for their emigration opportunities, a dispute again erupted among the distant descendants of the genetically-altered people who had, of course, inherited the genetic manipulations from their ancestors. A decisive factor in the erupting disputes proved largely to come from the new teachings presented by the benefactors. The teachings stated that the benefactors were the creators of the genetically-manipulated individuals or, rather, their distant descendants, and that they, the creators, must be awarded absolute obedience and worship. Most benefactors claimed to be the highest exalted beings -- the creators and makers. However, these opinions and demands were not shared by all benefactors and, subsequently, two camps formed: One camp consisted of the purported creators, and the other of those who retained their prevailing benevolent attitude, who distanced themselves from this "creatorism". A dispute resulted not only among these two camps but also among the faithful within the two parties, their followers. Ultimately, the antagonists reached an agreement whereby those who wanted to do so departed from planet Mars in the direction of Earth and Malona. Subsequently, many people from both camps grouped together to emigrate jointly, some of whom travelled to the planet Malona/Phaeton and the others to Earth. The emigration group leader to Malona/Phaeton was called Zenteka, whose wife (Amalaka) concurred with him. The earthbound group also had two emigration leaders who were brothers called Semos and Passas. The atmosphere on Malona was safe and healthy for the emigrants and the peoples already inhabiting it. It was somewhat like the air on Mars and similar to the air the descendants of the genetically-manipulated peoples had become accustomed to over many millennia in their spaceships. Unfortunately, the same could not be said about the air on Earth. Pragmatic modifications were therefore required for future emigrants who wanted to live on Earth. For this reason, the same purposeful adjustments ensued that had previously been effected when the degenerates were exiled to Earth: At that time and before they were deported to Earth, the exiled individuals were forced to adapt to the terrestrial atmosphere, and their skeletal frame required further stabilization, among other things. Those individuals willing to emigrate from Mars to Earth now had to undergo the same remedial procedures so that they would be capable of establishing themselves on this planet.<br />
<br />
Everything transpired as the scientists had formerly predicted: The "Destroyer" penetrated the Martian orbit and wrenched Mars with it into another SOL orbit, namely that of Malona, where it remained. Subsequently, Malona drifted away, however, because of the Destroyer's powerful forces, but managed to exist in this orbit until the time when it was destroyed by its inhabitants many millennia later, and became the Asteroid Belt. During this "drifting catastrophe", the inhabitants of Malona were decimated from approximately 470 million humans to barely 14 million; however, they were able to recover somewhat and by the time they destroyed their planet, their population had increased again to approximately 52 million.<br />
<br />
The refugees on Earth lost contact with the people on Malona and Mars, which became completely desolate and its remaining inhabitants perished. Individuals from the benefactor group who previously had demanded that they be exalted and worshipped, fiercely spread their false teachings and never again allowed the well-disposed benefactors to gain any power. In this manner, the "creator-overlords" were then capable of putting on the airs of terrestrial Man's creators, rising to power and spreading their insane religious doctrines which, however, contained an absolutely novel yet equally false history of humankind's origin, history and belief. Its purpose was to definitively destroy and lose all data of mankind's true descent in the event that someone else would attempt to secretly glean the information from somewhere. Of course, the true benefactors did not allow this occur. They fought back by inventing their own religious creeds and disseminating them among the now numerous terrestrial human beings. They were hoping that through their new belief system, humans would learn to search for the genuine truth, to grasp and comprehend everything that is truly Creational and natural - and they envisioned their situation turning to the better. To this end, the true benefactors coined the phrase: "The teachings shall be produced for the human beings on Earth, so that they may destroy the impurity and degeneration within their abused bodies." However, in these teachings, as in the teachings by the "creator-overlords", there lay the secret hope that these various philosophies of faith and religious doctrines would form a monumental hindrance, whereby the distant descendants of the genetically-manipulated peoples would limit the size of their population to tolerable and responsible numbers. An alternate motive behind this was that the manipulated people's descendants would neither rise against the "creator-overlords" nor the still benevolent benefactors in order to gain control over them, among other things. The benefactors did not want the descendants to prematurely evolve to the point where the descendants had the capability to fly once more into space with the help of a too rapidly expanding, too highly developed technology, and where they would find their previous homeworlds such as Mars and the planets in the Sirius region. The "creators" also hoped that in their scheme of things, and through their various religious doctrines, the terrestrials would eradicate themselves through the ensuing confusion and wars. They based their hope on the concept that terrestrials would only be technologically, biologically and scientifically capable of conquering space when they had evolved through a sufficiently lengthy period, so as to achieve the mandatory adjustments in their thinking processes and actions. In other words, their intention was that terrestrial human beings, through religious doctrines and diverse religious forms, would have the insight to resolve their genetically-manipulated deterioration problem, whereupon they could correct this deterioration. An important factor in this scenario was that, in the distant future, the terrestrials would discover for themselves the genetically-induced earlier damage imposed upon them, and find their path back to normalcy through appropriate genetic reversals. They believed and hoped that the distant descendants of the genetically-manipulated peoples, the terrestrials, should only then seek contact with their original past, their ancestry, other worlds and human beings in the vastness of the Milky Way, alien galaxies, and the Universe. <br />
<br />
Judging from all indications, the terrestrials evolve very quickly on their own, for increasing numbers of people have now been born over a very long period who cherish evolution in every aspect. The benefactors' hopes will be fulfilled and exemplary and peaceable races will come to Earth from the Universe's vastness to maintain contact with terrestrials. This can only take place, though, when the unfortunate chain of genetic manipulation is reversed and normalized in sequential order, and when the human DNAs are Creationally and naturally linked once more to Creation's laws. Preprogramming previously occurred, allowing terrestrials to detect and locate the deplorable genetic manipulation of their DNA chain, although these findings will not transpire for some time. Furthermore, with certainty, this "error", which was imposed upon human beings, will also be reversed by humans themselves. This error has kept Man from living the life of a true human being until this day, and has frequently distanced him from the Creational-natural laws, directives, as well as their fulfillment. For this reason, until now, only a few individuals had the capability to find the correct path, arriving at this point only through the most painstaking struggles to conquer the genetically-manipulated degeneration on their natural course to evolution. Therefore, everything on Earth is directed toward the elimination of what was once genetically manipulated, so that Man can leave the solar system once again before its sun dies and the entire system ceases. This event will occur far sooner than terrestrial scientists currently claim. Truthfully, SOL is already a dying star. And when terrestrials emigrate once again from Earth to adjust themselves to their new home planets, distant and remote from the SOL System, they will have to adapt to those prevailing atmospheric conditions, just as their Ur-Ur-Ur-Ur-ancestors did in the past. The newly encountered conditions will be identical to those of Ur-times, when the genetically-manipulated peoples were breathing salubrious air. As can be stated today, these distant terrestrial descendants will have an extraordinary and agreeable future.<br />
<br />
Many years will pass before terrestrial human beings find the proof that their former Ur-Ur-Ur-ancestors came to the SOL system from alien solar and planetary systems to settle on Mars before emigrating to Earth. When they do, the first proof may also be found that mankind's earliest ancestors -- the genetically-manipulated people, or rather their descendants -- were refugees and exiles who originated in the Sirius regions. This proof will shake up the scientific community and, even more so, the religious world; it will prompt the need for great changes. That moment will come chiefly when artifacts from a previous human civilization are found on Mars, with pyramids and sculptures such as the so-called Mars faces representing but a mere fraction of the entire discovery.<br />
<br />
The findings and the message to terrestrials regarding the discoveries on Mars will be the factors one day in the collapse of the legendary picture the terrestrials' former ancestors had formed of their heritage. Many negators of the truth will realize with frightening clarity that terrestrial Man did not originate on the planet Earth and, furthermore, he is not the only human life form in the Universe. Although one prophecy states that extraterrestrials will officially land on Earth on June 5th, 1995; a second prophecy predicts this event for 1998. One should probably not count on these occurrences taking place, though, for terrestrial humankind is currently incapable of tolerating such contacts, the ensuing knowledge from them and the related ramifications. Should this event actually take place, the Plejarans would withdraw from Earth and, henceforth, keep their distance from its inhabitants, as Quetzal previously explained some time ago along with Sfath before him in the 40s. One must remember, though, that these prophecies are indeed only prophecies and not predictions. Everything can change, therefore, and the prophecies may not come true unless essential conditions for the events exist. And this is exactly the case - always with the assumption everything occurs precisely and correctly - for its prerequisite is that terrestrial Man must first remedy the damage, or corruption, of his genetic manipulation and change his mentality, thoughts and actions into the Creational-natural state prior to attaining open contact with alien races and peoples, that is, to extraterrestrials. This signifies that a succession of years must still elapse before these prerequisites are fulfilled. Until that time, the Earth and its human inhabitants will experience all forms of events, changes and other things, which are not only essential for Man's evolution but unavoidable as well, because of the terrestrial human life form's thoughts and actions. On one hand, this entire scenario inevitably results in numerous situations which are frequently a grave danger or impediment to Man's evolution. On the other hand, these events are conducive to his evolution and absolutely unavoidable, therefore. Taking everything into account, official contacts with extraterrestrials are currently truly not recommendable, for terrestrial human beings are incapable of bearing the reality appropriately particularly from the secular-sectarian, the military, religious-sectarian, economical and political position. For this reason, official contacts with extraterrestrials would be entirely out of place should they occur at this time or in the near future. Extraterrestrial contacts at this time are viable only with individuals or certain, very small groups; to this end, contacts of a secret military and governmental nature would be feasible as well. Such events, though, will increasingly lead to the public emergence of fraudulent contactees and observers, who present purported photographic material, perfectly falsified with computers. The public will believe them, all the other frauds, deceivers, charlatans, delusional individuals, and those who are capable of mesmerizing many stupid faithful followers in matters concerning extraterrestrials, God, Jesus Christ, Mary and Joseph, Moses and other sundry saints and masters, for Man is too easily deceived and too gullible in his search for truth.<br />
<br />
Consequently, contacts with extraterrestrials can only occur on an official level if everything proceeds correctly and Man on Earth is mature enough to accept the contacts. This will still require more time, during which many things will transpire in regard to discovery of proof that human beings on Earth did not originate on this planet, and also that they do not exist alone in the Universe or in this galaxy, the Milky Way. When the events that are yet to transpire before the time when the first official contacts with extraterrestrials take place are considered, a certain chronology of the prospective historic events must be established. To this end, prudence dictates that exact dates not be named, or it might result in conditions that could negatively alter future events. Furthermore, the consciousness of many people could suffer disorders because they might attempt to change things once they learn of coming events - events that cannot be altered in any manner, shape or form, for they are predictions, not revisable prophecies. I will not mention any dates, therefore, although I am familiar with them. For this reason I will simply list, in chronological order, the most important upcoming events, or rather incidents and occurrences, etc., that will take place beginning with 1995. This year will show that nature's catastrophes will continue to wreak endless havoc. Events related to the havoc will increase or decrease in number; in other words, occasionally there will be more of them and sometimes less, but overall the incidents will escalate. Regarding overpopulation, unfortunately, no changes for the better will take place; indeed, overpopulation will escalate. On a broader scale, expect a coup involving the USA and its president, in the year 2003, in march, which will stun the entire world. Additionally, lengthy deliberations will increasingly take place regarding Islamic fundamentalism, which will mesmerize the entire globe. Uprisings, revolutions, wars and other diverse forms of unrest will escalate tremendously, with Islamic fundamentalism playing a very sad part in the scenario. The health of terrestrials is in extreme danger not only from the rapid spread of AIDS, but from the rising ill effects of scrapie among humans, whereby the Creutzfeldt-Jakob-Syndrome is not the only repercussion. The scrapie epidemic will increase among animals as well. And if this is not enough, another horrible epidemic and pneumonia will break out among human beings. Even though efforts are made to the contrary, the renewed threat of chemical warfare, a long-standing practice, will be on the rise once again. Likewise, the same holds true for nuclear and biologic weaponry. The danger of accidents in nuclear reactors will increase throughout the world. Regarding this subject, France in particular must be extraordinarily careful in every way, for one prophecy warns of a strong probability for an accident near Lyon, which can be prevented as long as the responsible individuals undertake the right steps - a prophecy can be changed. Initial efforts are being made by a new movement to promote total non-violence; while a woman gains a high and influential position among world powers through another group's formation. While mass tourism will increase by leaps and bounds, and slowly but surely will invade and destroy the remaining Shangri-Las on Earth, first steps will be taken for a flight to Mars, but will not be blessed with good fortune. However, the next flight, which ensues very soon, will have better luck although it will encounter certain difficulties due to unexpected technical problems. All of this will transpire shortly after the worldwide misery of unemployment and its related ills are corrected and surmounted. A new hording of weapon stockpiles will follow at a time when the worldwide production of weaponry is accelerated once again. This will signal the first threat of a looming third world war, as foretold by a prophecy, unless terrestrial Man strives to avert this danger through reasoning and appropriate thoughts and actions. Should Man fail to act against the fulfillment of this prophecy, a new and extremely destructive weapon will be built that will produce disastrous consequences in the next world war. One important factor in this scenario is the criminal neglect to monitor the Earth from space. New weapons will once again create quite a stir, and so will the death of 4 heads of state who will die within 7 days from each other. These then are the last danger signs, which foretell that within merely 2 years of these events the long-feared world war will indeed erupt, unless terrestrials finally gain mastery over their reasoning to stop all these ills. Should this not be done, mankind will fail in its attempt to protest and boycott the new deadly weapons, because by this time the armories of many nations will be full to their capacity. Passing laws to prohibit the use of these weapons will be ineffective at this late stage. World War III cannot be averted if Man fails to finally become reasonable! The war will begin with conventional weaponry and escalate to nuclear, chemical and biological warfare. The world war will begin in November of a specific year, after 5 years of intensive effort are spent reaching this goal which is preceded by 4 years of unspecified preparations. Should war actually break out, it will last for 3 years and 11 months and will therefore end in October of the fourth year. By this time, Earth's northern hemisphere will be largely destroyed by nuclear fires and radioactive radiation that will annihilate the entire animal and plant world unless Man sees to it that the prophecy proves itself to be just a prophecy without fulfilling itself. Should this not be the case, the world will face some additional 11 bitter years of poverty, misery, starvation and many other ills. The nuclear radiation will cause the crippling and mutation of the children born at that time, and multitudes who survive the war will be contaminated and burned by radiation. Chemical warfare will cause horrifying and atrocious skin diseases, and biological warfare will produce festering sores and many other ills, not to mention vicious human freaks, etc. Prior to these events unfolding, however - always with the assumption that the prophecy fulfills itself through Man's own fault - scientists will discover the manipulated gene from ancient times in the DNA chain responsible for the rapid aging in human beings. These events may yet unfold this year, for preparations in this area began already in 1994. Whether scientists make their discovery public and utilize their findings to their fullest merit is questionable, however. From the way things look now, public disclosures regarding these discoveries will not be made until a much later date, and probably will still remain this way for a very long time before the public will be fully informed about the discovery. Therefore, a long period will pass before the genetic manipulations are reversed by retro-manipulation of the pertinent gene. For the time being, scientists will be unaware that the gene they have stumbled upon is the key factor, and that it is this particular gene which was previously manipulated once before, many millions of years ago.<br />
<br />
Should the prophecy of another world war fulfill itself, and should terrestrial humankind not immediately begin rethinking and redirecting its entire effort into beneficial routes, the consequences of this World War III will be cataclysmic. Likewise, this holds true for an enormous revenge-campaign directed against the war precipitators, which will be initiated and directed by a bloodthirsty man, who is - how could it be otherwise? - another "Representative of God", a pope. Once again, these events are based on the condition that the prophecy fulfills itself through the fault of Earth's human beings.<br />
<br />
With the melting of the polar caps there also looms for Earth in the not-too-distant future another severe economic crisis that will spread throughout the globe. And another global war, World War IV, will once again threaten this planet and its entire terrestrial population because of their own unreason. However, several reasonable individuals are able to neutralize the threat, which is again abetted by the invention of new weapons with great striking power that will be the materialization of those weapons existing now only in science fiction novels. They are deathray throwers, ray canons, ray rifles and ray guns, among others. In the midst of these developments, three scientists will generate an incredibly inexpensive energy source, although this will not be the only new form of energy, for another will be found as well, that is based on sound vibrations. And again, new and deadly weapons will be developed from this. Scientists tend to utilize everything they can get their hands on, and for this reason it is inevitable that Man will stop the Greenhouse Effect and utilize its effects in reverse, thereby preventing a further melting of the polar caps. These actions, in turn, will lower the highly elevated water levels of all oceans. During this period, terrestrial Man will increasingly dedicate himself to space travel, which he had neglected for many years. Venus will be particularly interesting for terrestrial human beings during this period, and for this reason Man will contemplate sending a manned space capsule to the volcanic planet. Simultaneously, Man will avail himself of a new energy source by exploiting the Earth's interior energies. He will develop two new, dangerous weapons. The first weapon's high-pitched, humanly inaudible sounds will be able to destroy any material and will have the capability of absolutely destroying all life forms ... - an ultrasound weapon in other words. The second weapon will have as its basis high frequency energies which, too, will be capable of destroying and killing everything. Discoveries and inventions in the field of gene technology or gentic manipulation, respectively, will continue, for events must unfold - contrary to the desires of the foes of genetic manipulation who even now persist in ranting and raving against it. The time is no longer that remote when, through genetic manipulations, plants and animals will be successfully cross-bred, and totally new life forms created. Hence, the stupid, antagonistic gripers will scream in vain; they should be grateful instead that science has advanced to a point where genetic manipulations become feasible. For only through genetic manipulations will future rectification of the terrestrials' genetically-manipulated degeneration be guaranteed, so that they may be able to again fit into the normal progression of negative and positive. Creational secrets will, of course, not unravel through this process and will remain a mystery to Man for the time being, even though he will actively search for them while on space stations beyond Earth. This does not signify, however, that science will be inactive; on the contrary. Scientists will unveil the secret of gravitation. In doing so, they will begin mastering certain facets of space and mass. But just before this transpires, terrestrials will develop the capability of allowing human organs to "regrow" for organ transplants. These organs will always be adapted to the particular body in need of the organ. As a result, the danger of organ rejection is eliminated. During this period, renewed advances into outer space will occur, whereby a large space project, critical to mankind, will take shape, and Albert Einstein's theory on relativity will undergo several additional modifications. One religion will initiate large-scale war activities at that time which results in the development and utilization of another new, dangerous weapon that will be capable of changing the climate, a so-called climate weapon. However, as bad as they may seem, these periods are not as unstable as that of 1995, a year when new discoveries on Mars are possible; and a year when the seeds of a new ideology are sewn that sets it apart from traditional religions. 1995 will also be a year when an unknown, powerful male individual begins to come into prominence who spellbinds the world and gathers followers around him in much the same rat-catching manner as the Pied Piper of Hamelin. For this reason, in one prophecy, he is called the rat-catcher. These events coincide with many innovations and discoveries in technology and science; for 1995 and the ensuing years bring incredible breakthroughs that will change civilization. One contributing factor to these breakthroughs in the near future will be, finally, the exposure and rectification of an error in the Pi-number calculation.<br />
<br />
Precipitated by the previously mentioned climate weapon, the entire Earth will be subjected to very problematic climatic changes when overall temperatures fall, that is, they drop dramatically. The result will be that land masses and oceans will freeze because of Man's insanity. Consequently, a new invention will be developed that, powered by the most economical of energies, artificially heats the Earth's atmosphere. This is the moment when Japan and China will discover that the prevailing physics is not the last word in knowledge, but that there exists yet a higher level of physics which extends into fine-matter spheres. Upon this realization, science will be discredited for some time. Nonetheless, space exploration will continue and a new world discovered in this process; a new Earth that will be suitable for maintaining human terrestrials. The actual period when space travel and with its many related discoveries commence will begin already in the very near future, however. Overall, expeditions into space will be successful, e.g., terrestrials will discover, or rather locate, ancient human traces and effects left behind on Mars. This will present sufficient reason for terrestrials to build, furbish and fly new spaceships with even greater ranges into the vastness of space, to make ever greater, more interesting and, especially, more significant discoveries. Initially, these spaceships will travel over relatively long periods of time until propulsion systems are developed that make super-speed space travel without timeshifts feasible. Spaceships reaching velocities above the speed of light, indeed, speeds several million times the speed of light, will one day become the rule. But until this occurs, several hundreds of years, even millennia, will pass. Still, these aforementioned predictions shall occur in the near and somewhat more distant future and mankind will not be kept waiting too much longer; even elderly people alive today will experience the commencement of these predictions. The discovery, refurbishing and renewed operation of ancient extraterrestrial artifacts and stations on Mars in the not-too-distant future, and much later in other places as well, will be accomplished by our more distant descendants. These events are also associated with grave danger, however, for dangerous diseases and epidemics will be brought back to Earth by way of space travel, along with the exceedingly vicious 'wolf' as one prediction calls this horror, which could be a horrifying animal or a deadly epidemic. The definition of the "wolf" is not clear yet and its explanation is still pending. According to the prediction, this deadly factor will be introduced or carried to Earth either by ordinary space travellers or lawbreaking space travellers. Additionally, in the distant days ahead, the discovery of a new and very significant substance is foretold; one that will benefit Man greatly - as long as he is able to utilize it to his own benefit. This entire scenario transpires at a time when a new order exists on Earth that satisfies, in an inexpensive manner, all needs of Man. New, overall-like suits for humans will be invented and produced that will enable Man to fly through the air freely without aid from any other devices. Barely three decades prior to this event, however, a third DNA information code will be discovered in the human body, and the first concrete steps will be undertaken to eliminate diseases in the elderly, heart diseases and attrition. After approximately 25 years, these efforts will prove successful. Simultaneously, once the appropriate steps are taken, the feasibility of a classless society, as well as technologically-biological prerequisites, will emerge that deal with the worldwide cleanup of the polluted rivers, lakes and oceans. This praiseworthy progress will be negated, however, by an extremely negative invention in form of a biological weapon; it will wreak tremendous havoc and induce instant aging in humans and animals (in seconds). Shortly thereafter the period of "nocturnal dawning" comes into existence, as stated in another prediction. This "nocturnal dawning" will be a new technological achievement whereby the dark side of planet Earth is illuminated by an artificial sun affixed to a space station; this device will not create full daylight, but a bright, dawnlike condition. <br />
<br />
The artificial sun in the sky will virtually ring in a new age, the Age of Space Conquest on a grand scale. From here on, space travel definitively will become commercial and turn into a significant, powerful institution by which Man, through science, will pursue the enigma of Creation and with it the origin of life and all existence. Of course, these events will make science very respectable again especially as they relate to the institution of space travel, which will control the scientists. Ultimately, this will not turn out well and will transpire as it must: This space travel institution will increasingly ignore the terrestrial governments and science, deal with them unfairly, and will generate conflicts again that provide the most auspicious base for a new war. All of this will come into play barely 15 years after the aging gene is isolated and neutralized, when the human biologic aging process is largely surmounted, and the related previous vicious genetic manipulation finally remedied again. A looming new war will break out and last for approximately 40 years. During this period or about 6 years prior, humans will be converted into machines, that is, robots for the first time by connecting their nervous system to microscopic electronic-biologic gadgetry and machinery that will serve to guide them. This will cause great problems about 85 years later, when the now powerful scientists begin to play 'God', as they had done in earliest times, and they will create new hybrids between humans and animals through genetic alterations. These new 'semi-humans' will declare their solidarity with the robotic humans. But before this transpires, another 80 years will pass after the creation of robotic humans, as I mentioned previously. With the creation of robotic humans, intelligent, biologic-electronic-machinelike robots will be constructed. A gigantic space station will be built, upon which a vast number of humans will live while the station travels in its own orbit around the Sun.<br />
<br />
Because of Man's intrinsic attitude, induced by his degeneration, wars and revolts will occur on Mars. These events will transpire when humans, after conferring with extraterrestrials, construct residential buildings beneath the oceans which will dangerously interfere with the ecologic equilibrium of the oceans, land masses and the air. Once again the time will arise when another new, dangerous, fatal weapon is invented that will disintegrate the bones of life forms. Simultaneously, the artificial sun created about fifty years prior will drift from its orbit and over a mere seventy-two hour period will plunge to Earth. The Earth's own rotation and orbit around the Sun will change then and result in the reduction in the length of years, days and nights. Unfortunately, this will also be the time when the first space conflict - a space war - takes place between terrestrials and those humans who will have migrated to Mars by then. The gigantic space station in orbit behind the Sun will be damaged. At this time a new terrestrial chronology will be contemplated because the altered lengths of the days and seasons on Earth cannot be utilized in the old system.<br />
<br />
Terrestrial humanity already under the spell of religions and religious sects at this time, will remain spellbound for several more centuries. Following the installation of the new terrestrial chronology, the founder of a new religion will come to the forefront and revoke the Christian Sunday, Islamic Friday and Jewish Sabbath, in order to establish a new holiday schedule. As an experiment, money will be briefly abolished, but clandestine trading with valuable goods such as precious metals, diamonds and other commodities will continue. Sometime later the insane terrestrials wretchedly will alter the Earth's atmosphere in a dreadful format.<br />
<br />
And another war on Earth will ensue, for terrestrials will have failed in their attempt to become more peaceloving and intelligent. The future will hold nothing positive pertaining to scientists because they will have begun to perform their first genetic manipulations on humans and animals by this time, and will be creating entities, so-called 'semi-humans', whom they will produce by crossing humans with pigs and then train them as fighting machines. These entities will be sent into war and also perform a variety of tasks in space. However, this situation will not go well very long. The entities will oppose their creators, like it is also the case with robotic humans who will have arms and legs amputated so that their nervous system can be attached to minute electronic-biologic devices, whereby these semi-humans become living navigational devices for spaceships and every type of weaponry, machinery and terrestrial vehicles, to name but a few. A man will appear and present the universal teachings to the entire terrestrial human population. He will be remarkably successful, although existing religions and religious sects will follow up with global countermeasures - as has been the case since ancient times. The teachings of the spirit will be included in this teachings, and some fourty years later the teachings of reincarnation will have been disseminated worldwide and accepted by the existing religions. However, prior to this event some unpleasant encounters with extraterrestrials will take place that may result in a gratifying union depending upon which direction Man takes; taking the wrong direction will result in disagreeable, possibly even dangerous prospects. Through technological intervention, Man will slowly learn to prevent natural catastrophes. Volcanos, in particular, will be placated and their activity controlled, as will be the influences of weather conditions. Triggered by the invention or, rather, discovery of a new and very valuable energy source and its rights to ownership, renewed war activities on Earth will ensue. Problems will also occur within human populations because their relative immortality, that is, the increase in human longevity, will amount to life spans of from 350 to 450 years. This increase in longevity will also precipitate increasingly greater problems of overpopulation and all other subsequent obstacles, which will include migrations that will result in new types of interbred peoples. Among them will be a group who call themselves Eurasians. They will demand the Eurasian region for their homeland at a time when the 'semi-humans', those human-animal, genetically-manipulated creatures and the robot-humans will be creating incredible problems. These difficulties will lead to the deplorable decline of every space travel program and nearly bring space travel to a complete standstill. The problem will come about because of the robot-humans' and semi-humans' refusal to continue working for normal human beings, and because of their unwillingness to continue a life of subservience and exploitation as living maneuvering devices for spaceships, vehicles, equipment, war machines and so other gadgetry. These events will transpire at a time when a climatic reversal begins on Earth because of the Sun's noticeably weakening activity triggered by reduced nuclear fusions within it.<br />
<br />
Terrestrial Man's urge to explore knows no bounds and, consequently, he will penetrate ever deeper into space; unfortunately, this tendency will also produce repercussions. Inevitably, unexpected disasters will occur, for the prediction states that in the not too distant future, terrestrial Man will face some extremely terrifying phenomenon during his space expeditions that will present great and trying obstacles. One event, supposedly twenty years later, will take place as the frightening and definite conclusion is reached that the Sun is truly a dying star. And an additional thirty-five years later, terrestrial human beings will face a new horror when one of their exploration spaceships brings a deadly epidemic back to Earth that will leave medical scientists completely helpless. By this time, Man will have gained knowledge about the essence of Creation for thirty-five years; likewise, the truth will be understood that negatives and positives represent within themselves equal, independent units although they also form a perfect unit when joined. The previously mentioned space-exploration craft will lift off shortly after this cognizance, whereupon it will encounter the great horrors. Equipped with a completely new propulsion system, the expedition spacecraft is expected to penetrate space to the extent that it will reach the original home planets of the first genetically manipulated peoples. Such an undertaking will still be completely irresponsible on the part of the terrestrials from that period. On one hand, they will have remained trapped in their genetically manipulated degeneration and, on the other, in their megalomania they will vastly fail to underestimate the dangers of space and alien worlds. They will become aware of their failings only midway along their path toward the home planets of the genetically manipulated peoples' origins, when the expedition will be confronted by terrifying extraterrestrial life. Ultimately, this space expedition becomes feasible only when the technological apparatuses, machinery, all electronic instruments and many other items from that period are no longer operated and piloted by human beings. The technological devices will become equipped instead with independent, biological intelligence that makes all piloting and operations almost infallible. The robot-humans still performing those functions at that time will rebel against this change of events. Simultaneously, terrestrial space travel will reach the pinnacle of its development as research forges on, and soon further deductions and solutions will unlock additional secrets of matter. Concurrent with this development will begin the rule by the robot people under the leadership of someone from their own ranks, who will be the enemy of all other human life forms and cause a great stir, although he will die very soon after these events. During this same period, once again, the megalomanic scientists will perform an incredible spectacle by producing a gigantic second sun. Although this group of scientists will be small in number, nonetheless, through a dangerous experiment they will ignite one of the SOL planets, which will burn for seven days and glisten in the SOL system as a second sun before it burns out and fades. Jupiter and Saturn could be equally suitable candidates for this experiment as they are uncompleted miniature suns, making redundant the selection of planets for this future insanity. Great progress in brain research will occur in the same period, including the implantation of micro modules into human and animal scalps. The micro modules will assume and execute all the brain's navigational functions. At this time, far from Earth, an artificial world within another alien solar system will be populated by an immense migration surge that stems from the continued, irrational increases in terrestrial overpopulation. The robot people, simultaneously, will become a danger to normal human beings through their own propagation and the siring of many descendants. Due to genetic alterations, these descendants will be born without arms and legs, with their nerve endings already exposed. This will permit easy access to the nerve endings of their extremities, which can then be attached without surgery to various devices and machinery, etc. The robot people will become a true menace to normal humans, for they will possess unforeseen consciousness-related powers. Over time, they will further develop these powers by way of an above-normal application of their consciousness whereby the brain, through unique, painstakingly constructed energy generators, will be endowed with special energies from the outside. All of this will allow the forces of the consciousness to perform at record levels.<br />
<br />
The time will come when further powerful changes take place within the SOL system as the Sun's nuclear fusions decrease. Indeed, the entire gravity field will not only become unmanageable and changed, but large-scale climatic changes will become the daily norm. These occurrences will inspire scientists to record performances because they will wish to find methods to counteract the Sun's negative consequences. These consequences will manifest themselves far sooner than anticipated in fact, and contradict millennia-old, erroneous scientific assumptions. Only then will people correctly realize that the Sun is a dying celestial body and that, subsequently, the end of the SOL system will herewith be predetermined already. Nonetheless, the Sun will continue to exist another billion years, but by then it will be a dead star that will, ultimately, be swallowed up and destroyed by a Black Hole. Therefore, scientists will begin performing at feverish rates. In the process they will discover that the base for pi was miscalculated. By eliminating the error in pi, and correcting future computations based on pi, scientists and their amazing, highly developed technology will have the capability to make unimaginable energies accessible to the people of Earth. This will be accomplished through the terrestrials' diversion and utilization of energies from Black Holes from within the Milky Way system. Scientists at this time, though, will still be unable to travel to the center of our galaxy to tap the existing Black Hole in that region. Still, it will be unnecessary to go to the center of our galaxy, at least at that particular time, for nearby objects will produce sufficient energy to serve Earth's needs. This new energy source, in fact, the energy type itself, will enable terrestrials to develop new forms of space travel. In the wake and expansion of these developments, a travel and transportation factor becomes reality which, prior to 1995 and long into the future, had been called fantasy: Time travel. This discovery/invention, in turn, will enable Man to travel into both the past and the future, and as well into the vastness of the Universe, something that was hitherto impossible. In the aftermath of these events new human life forms will be discovered, without doubt, and humans of Earth will learn unfathomable information from these extraterrestrials, for these ETs will possess remarkably greater intelligence than the terrestrials. Developments in every field will progress rapidly and result in the creation of artificial, biological intelligences that will be utilized for the guidance and handling of all apparatuses, devices, electronics, machinery including flying craft and vehicles. By this time there will be no concern of these biological intelligences becoming independent to later endanger terrestrials as it will be the case with the robot people, who will no longer be of any use and be exterminated without further ado. <br />
<br />
The time will then come when all space stations and satellites orbiting the Earth, Mars and Venus will crash. This will be the result of the Sun's ever decreasing activity having changed to such an extent that monumental gravitational changes of all planets will occur, even to the Sun itself. Scientists will be working at record levels to find solutions for the changes, but they will be unsuccessful. Yet, they will have success in as much as they will discover an incredibly important factor in the Creational formula. Thereafter another danger from space will threaten the terrestrial world, this time from the depths of the central Universe. The danger from this threat will become evident only much later, however. Prior to this event, terrestrial humans will place artificial suns into orbit around the Earth, albeit far beyond the customary distance. Terrestrials will not have much luck with these satellites either, for one of the artificial suns will begin to glow due to severe damage and scorch large regions on Earth. In turn, the aftermath of these events will dangerously affect Earth's atmosphere and produce an oxygen deficiency that precipitates worldwide riots. From this catastrophe another will evolve because the scorched land and lack of oxygen cannot remain without consequences either. The catastrophe will affect the economy and the entire food processing industry and will result in a famine the likes of which the world has never seen nor experienced over the past thousands of years. This will signify the beginning of the end for conventional space travel, for barely one decade later time travel, through the advancement of technology, will become routine. Millions of light years will be bridged, that is, traversed, without any time loss, and human beings will no longer experience limitations in their conquest of distances. This also is the time when geriatric research, through genetic reverse-manipulation, will release the human population from the premature aging's curse; a curse that was brought about, long ago, in the initial fighting peoples' genes by the gene manipulators, the "creator-overlords". This reverse manipulation will afford Man an even longer life span than that achieved by terrestrial geneticists through prior procedures, whereby human lives increased to an average life expectancy of four hundred years. These new achievements will produce an extremely long human life expectancy of thousands of years. In the ensuing few years the time will come when intelligent ocean dwellers will begin to contact human beings and communicate with them, and a new race of terrestrial inhabitants will thereby be founded. Then the time will come when aggressions with Martian inhabitants will begin and result in the actual launching of attacks on the colonies. These events will be followed by fifteen years of relative calm, finally bringing good fortune to the Earth's human inhabitants in their quest to find their actual origins. A terrestrial space expedition will penetrate into the regions of Sirius and discover, or rather locate there, proof of the Ur-Ur-Ur-ancestry of the human beings on Earth, who previously were procreated through genetic manipulations in ancient times by the Sirius "creator-overlords". This discovery will reveal that over many millennia, the terrestrials' ancestors fled across long twisting paths, found the SOL system and began settling there. Thus, humankind on Earth will eventually find its direction back to its origin - which, of course, will not suddenly resolve mankind's problems by any means. Of course, linked to this discovery will also be contacts with very distant ancestors of the previous "creator-overlords", as well as other intelligences from Sirius that will, by then, no longer lead to the pursuit and slaughter of the genetically-manipulated descendants, the terrestrials. The contacts will lead to a collaboration instead, resulting in the previous genetic manipulation's definitive reversal. This action, in turn, will result in the birth of new descendants who will be normal and no longer be degenerate. The circle finally closes and Man will become a true human being, in equilibrium with the negative and positive.<br />
<br />
The reversal of this previous degeneration-gene manipulation, along with the continually climbing overpopulation, precipitated even more so by the extraordinary human longevity, will result in plans for the eradication of those humans in whom the genetic reverse manipulation had not yet been performed, on Earth as well as on all other worlds colonialized by terrestrials, and space stations inhabited by them. This eradication will transpire in the same manner previously proclaimed and demanded by responsible individuals a very long ago: A worldwide halt in the birthrate over a seven-year cycle. Within this framework, only parents whose degeneration was previously eradicated through genetic reverse-manipulation will be permitted to procreate. Only those individuals, therefore, will be legally entitled to sire any offspring. Illegal pregnancies will be assessed as the most abhorrent crime, punishable by death to the guilty parties. This concept will only come about as an inescapable law five years before the period when complete authority over planet Earth is placed into the hands of the administrative sphere within the Sirius alliance, and enforced therefrom. Nonetheless, in these distant days ahead, Earth scientists will be ambitious; they will fulfill new objectives, make new discoveries, and capture chemistry's last remaining secrets. Despite the incredible knowledge that extraterrestrial intelligences will have passed on to the terrestrials, by far not every mystery about everything will have been penetrated or unraveled. Therefore, research will continue into all facet including that of astronomy, and scientists will subsequently penetrate to the center of the Milky Way to investigate its secrets and those of the Black Hole.<br />
<br />
The Sun's activity will increasingly cause more concern, as it becomes notably weaker and unable to provide sufficient energy to supply Earth and Mars with light and warmth. In these distant, future times artificial suns will routinely orbit the Earth at a considerable distance so as to brighten and heat its surface. This situation will not remain benign either as one can deduce from an event that will occur seventy years after capital punishment for illicit procreation becomes law, when two of these artificial suns will destructively collide with one another, inflicting severe damage. <br />
<br />
These, then, are the overall predictions for a succession of future centuries, whereby the sequence of these enumerations has become somewhat intermixed, and only the most significant future events are mentioned here. In addition to these events, many other things will transpire concurrently, e.g., of a political, military, religious, scientific, evolutionary and cosmic nature; the prediction that the terrestrial social formats of states still prevalent in 1995 will be abolished and replaced with new programs, whereby the individual no longer must personally make provisions for his or her old age through his personal finances, because society, or rather the federal state, will pay for it. A very inexpensive energy source will increase food supply production to the point where food can be distributed without charge. More of this incredibly inexpensive energy will be generated than Man on Earth can utilize. The cost of living will therefore drop to nearly zero. Pension plans, for example, along with other financial support systems, will become redundant, if for no other reason than the fact that virtually no income will be required any longer for a person's livelihood. At this point money will completely lose its value for these very same purposes, except for the fulfillment of personal pleasures, i.e., for recreational and pastime activities, etc. Nevertheless, such actions will not produce solutions to every monetary problem to the point where money will be totally eliminated as legal tender once and for all. People from Earth will continue to be caught up with their thoughts of using money in the near and more distant future; and many hundreds of years will be marked by its use, although two attempts to completely eliminate money will be initiated. These endeavors are doomed, however, because Man simply does not wish to detach himself in the near future from money and wealth. For this reason, all related efforts will be undermined because gold, silver, platinum, palladium, and other valuable, still undiscovered metals, precious stones, jewelry and other items sold illicitly, which will ultimately lead to the collapse of the attempts to abolish money. Money may eventually be prohibited by law in the distant future; such a development is just as predestined to occur as the one in the near future when the breeding of animals will be abolished. Geneticists will eventually discover a method that enables plants to produce the animal protein required by human beings. Scientists will finally realize that this process is actually feasible through genetic manipulation. This realization is to be expected very soon, although its enactment will not occur until much later. Blame for this delay can be placed on the anti-genetic-manipulation gripers who, insanely and incomprehensibly, are against gene technology and gene manipulation. Anti-gripers' efforts must be blamed, therefore, for the burden upon life for long-time mass-breeding, mass-transports and mass-tortures of billions of animals. The solutions brought about by vegetable-animal protein production and a perfectly acceptable meat substitute could have been effected long before through gene-technology to be marketed as food supplies, were it not for the decades of insane anti-griping efforts that impede these actions. The blame for the suffering of many billions of animals must be directed toward these idiotic gripers until they are ultimately forced into silence and kept quiet. Only then will the ills of mass animal breeding and all other related tortures for animals find an end.<br />
<br />
The predictions also failed to mention that scientists will soon realize that Earth's atmosphere is truly not conducive to prolonging human longevity. Although mention is made in the predictions of the genetically-manipulated descendants' adaption to the Earth's atmosphere, no information is given about scientists discovering the Earth's atmosphere being unsuitable for human beings, and the fact that it contributes greatly to their rapid aging process. Furthermore, no mention is made about scientific discoveries which will, supposedly, lead to the imminent production of air that is more healthful and beneficial to the human body than before. This air will be a different yet more suitable composition and will be available for purchase both in bottles for personal consumption and as "little life extenders". Currently the oxygen-nitrogen proportion of terrestrial air is not only unsuitable, but its oxygen content is much too low and it also contains a variety of dangerous gases inhaled by humans.<br />
<br />
Regarding the Earth itself, a fact not mentioned in the predictions is that, all along, the scientists were unaware that this planet was not expanding over the millennia through the accumulation of falling star dust and meteors, etc., but that, imperceptibly, it has been expanding internally. This means that an imperceptible expansion process is ongoing for millennia whereby, slowly but surely, the Earth's internal riches are transported to the surface. Over time, this expansion process will accelerate in correlation with the Sun's decreasing nuclear fusion rate through which all gravity fields within this entire solar system will change, in particular those of all the planets.<br />
<br />
In the predictions made so far, mention was made about the terrestrials' discovery of time travel, and how to break into future and past dimensions. However, no mention was made about the discovery and locations of other dimensions, and the revelation of untold opportunities for Man. Yet, once again, many dangers will be linked to their discoveries; some will be of a physical nature, while others will be the result of encounters with intelligences from other dimensions. To this end, renewed conflicts will erupt and many events will become a reality that previously were slighted as science-fiction fantasies. Many more power struggles and revolts will take place on Earth even at times when governments no longer reside on this planet, but will orbit in space stations surrounding it. These governments will not find a safe haven there for long as some predictions mention that the rulers will be overthrown up there. Through faults and machinations of scientists, an evil time will follow once again, whereupon Man will utilize the services of an animal that harbors much negativity, viciousness and degeneration. This condition will be revealed to Man and be provoked by the scientists' service agreement. Consequently, the animal (or animals) will begin to attack people to a point where it/they will actually hunt terrestrials, and masses of humans will be slaughtered. The prediction, unfortunately, does not divulge any information on whether the animal(s) will be introduced to Earth from the vastness of the Universe, or whether it will originate on the Earth itself. In any case, human beings throughout the world will be forced to defend themselves against these animals. But the human population's efforts will be futile, and for this reason everyone on Earth will have little choice than to flee to the one continent which will be forged into a gigantic fortress. Three hundred years later, scientists will once again create a horrendous calamity, for their conceit and arrogance will push them to the point where they see themselves as "God", and in their megalomania they will perceive themselves as equals to Creation and as being irreplaceable in every way. Afterward, nearly one hundred years later, a very vicious and aggressive act takes place on Man's neighbor planet, Mars, when numerous spaceships will attack and completely annihilate the planet until even its substance is eliminated. During this period, the Destroyer planet will one again create havoc. This ancient roaming celestial body will enter the inner solar system on a collision course with Earth as a result of the Sun's rapidly dwindling nuclear activity and the subsequent total alteration of the gravity fields within the entire solar system. The Destroyer previously caused repeated destruction in the old Lyra regions over millions of years. Only sparsely populated by that time, the Earth will be faced with the threat of complete annihilation resulting from this destructive wanderer, and terrestrials will be incapable of safeguarding themselves against it. Because of the suddenly depleted gravity fields, now completely out of control throughout the entire solar system, the terrestrials are unable to direct the Destroyer into another orbit or annihilating the Destroyer. Neither alternative will benefit the Earth, for by this time it will be uninhabitable because of the monumental solaric changes. As a consequence, the remaining few million terrestrials will flee, departing from the planet in hopes of finding an alternative planet elsewhere and of settling there. They get help from the descendants of former terrestrials from the Sirius regions.<br />
<br />
Everything will transpire as it must: After the disastrous blunders by terrestrial scientists, terrestrials will suffer from the scientists' attempts to destroy the Destroyer, and the scientists' arrogance and conceit will plummet. They will congregate around them ordinary people and flee from the threatened planet Earth. Only three years later the Destroyer will enter the former orbit of Mars and ram into the two Martian moons, Phobos and Deimos, which had remained intact during the planet's destruction. The two moons will disintegrate and trail behind the huge roaming planet as it continues to race toward Earth and ultimately reaches it, but does not ram into it. Nonetheless, the near-collision will result in a catastrophic event in which the Destroyer smashes into the Earth's moon. This will cause both the Moon and the Destroyer to shatter into a myriad of pieces, which will form a rotating belt orbiting around the Earth. The oceans, lakes and rivers will also be torn from their beds at this time, and will evaporate into the atmosphere from the ensuing immense heat. The steam, along with gigantic portions of the atmosphere, will be wrenched into space and then dissipate while, at the same time, the Earth's imperceptible expansion process over the past thousands of years becomes evident now. The Earth will heat up from its interior and the planet's surface will ultimately become uninhabitable.<br />
<br />
Meanwhile, Mercury will enter a collision course with the Sun and will plunge thereon to produce a catastrophe that signifies the destruction of the final remaining harmony within the SOL system. For nearly 100 years afterward, the Sun will generate gigantic eruptions and nuclear fusions once again, as well as protuberances that will extend far into space. By this time the planetary orbits will be destroyed to a point where they will no longer circle around the Sun. No longer will it radiate nor will it become a Super-Nova. After all of this transpires, the Sun will glow and glimmer weakly and generate occasional gaseous explosions along with nuclear fusion activity. Even these conditions will increasingly diminish as time goes on, and eventually all activity will cease completely, whereupon the Sun will drift through space as a dead, dark star, surrounded by equally dead planets. The end will come when the dead Sun, along with the accompanying satellites that drift around it, are attracted and sucked into a Black Hole. Together they will condense with incredible force and stagnate there until they, and other material within the Black Hole, are ejected in one massive explosion. This event will generate fresh gases, fine particles and other elements that will develop into new galaxies, stars, planets, moons and other forms. These developments will cover many billions of years; according to calculations roughly 10 billion years will pass before the Sun and its planets die, exist while dead, and then are swallowed and annihilated by the aforementioned Black Hole.<br />
<br />
The predictions also provide important insight into women's future role alongside men. In the more distant future, women will fully regain their former original equal status and rights in the men's world with regard to their complete duties, assignments and tasks. A joint female-male relationship will come to exist, as it did in earliest times when men and women stood shoulder-to-shoulder, with total equality of rights as they functioned and worked together. As it was in early times, so will it be again in the distant future, i.e., women with children shall first and foremost dedicate themselves to their offspring by grooming and educating them, among other things, and will maintain the household. Just as they have done from ancient times, men will attend to and exert themselves for those matters and concerns which were designated to them throughout antiquity due to their male physique, etc. Therefore, the modern proliferation by the women's liberation movements and the single-handed push by women into upper management and responsible positions for their sole supremacy, to mention a few things, will be eliminated once and for all, in order to make room for equality and equal rights that will hold true for both men and women. As a result, men and women will work together jointly on all tasks and will deal with them equally. Neither one man nor one women will elevate him- or herself above the other in rank or power regarding business, administration, government, power and other situations, as is the case today.<br />
<br />
It is very important to realize, too, that many negative events will occur in the near future regarding diseases and epidemics on Earth. For this reason all humans must become very meticulous about their personal hygiene and must avoid physical contact with people of questionable health status. There should be paid great attention for harmless disesases and infections, because in future times these can turn into much graver and even incurable illness. The same will hold true also for physical contact with animals, including touching of any type. An additional concern will be the intake of animal-origin food products, absorption of viruses, bacteria, etc., of animal substances such as feces, saliva, blood, hair and so forth, which can cause also fatal diseases and epidemics. For this reason alone, creatures of every type should not be kept within the confines of human residences, indeed, they must not be tolerated therein even briefly.<br />
<br />
The following facts explain the ancestry of the Pleiadians, or rather the Plejarans, and the old Lyrians: The Pleiadians, as distant descendants of the ancient Lyrians, maintain contact neither with the Sirius intelligences nor today's descendants of the former "creator-overlords", regardless of whether they possess positive or negative characteristics. They have no plans for such contacts, not now nor in the near future. Nonetheless, their divergent paths will come full-circle and one day they will join again, taking place, at the earliest, when the genetic manipulations are reversed. Only then will the descendants of the former "creator-overlords" be sufficiently advanced in their evolution to allow for any contact between the Pleiadians and themselves. The same also holds true for Sirius intelligences who are completely different human races outside the Enoch (Henok) lineage; indeed, they have no hereditary link whatsoever with the descendants of the former "creator-overlords". Today's Pleiadians, or rather Plejarans, and the Lyrians, along with the current peoples of the Enoch-Nokodemion lineage (or Nokodemion-Enoch) who reside in the DAL Universe, are all part and parcel of the human life form that is exceedingly elevated in its consciousness and spirituality. They are no longer capable of contacting lesser evolved human life forms, such as Earth humans, inhabitants of the Sirius regions and many other human races on other worlds, without endangerment through the lower vibrations from these life forms, who are less-evolved beings. Furthermore, Pleiadian/Plejaran laws prohibit them from contacting these less-evolved entities, and interfering in their internal affairs. Such actions would dangerously intrude upon the self-determined evolution of these less-evolved beings. As it is the case with any other life form, each human life form must evolve through its own strength. Higher-evolved life forms are permitted to extend to the less-evolved beings certain realizations and prospects only through impulses which, on one hand, cannot be recognized as such and, on the other, do not lead to opportunities that would accord greater and more extensive realizations and prospects than those sustained by lower evolutionary levels. Based upon this justification, the Pleiadians have elected to contact neither the descendants of the past "creator-overlords" within the Sirius regions and other locations nor the actual Sirius intelligences themselves.<br />
<br />
When the Old Lyrians ventured to Earth ages ago and commenced their activities among the terrestrials whose actual origins were elsewhere as explained earlier several times, they selected periods when neither the positive nor negative "creator-overlords", or their distant descendants, were present in the SOL system or on Earth, respectively, after the "creator-overlords" had again vacated this region. The Old Lyrians, and later the Pleiadians/Plejarans, were always vigilant, for they had no desire to encounter the "creator-overlords" or their descendants. They did not want a confrontation since they wished to travel their own path but, additionally, they did not want to be driven into combat with the other Enoch (Henok) lineage due to their different world view. This discrepancy in world view eventually had led the "creator-overlords" to breed the genetically-manipulated peoples, an act of which both the Old Lyrians and their descendants, the Pleiadians/Plejarans, strongly disapproved. From this time onward they refrained from having any contact with Enoch-lineage inhabitants from the Sirius regions, as well as with those actual Ur-Sirius intelligences who were no better than the inhabitants from other locations. The Old Lyrians in the meantime had progressed in their evolution beyond that of the inhabitants from the Sirius regions, the other Enoch lineage, and the actual Sirius intelligences. And for this reason were any contacts with these groups out of the question since they would have been far too dangerous for their bodies, indeed, their lives. Although the Old Lyrians remained relatively aggressive, scheming and so forth, they were not deprived of simultaneous conscious and spiritual evolution, except for those people who forcibly refused to adapt to the evolutionary process. These groups were forced to leave the Lyra-Vega regions and others, whereupon they ventured into the SOL system. Among them were some benevolent and evolved individuals who took upon themselves the sacrifice of leaving along with the refugees, so they could continue their teaching mission of directing the refugees onto the path of humaneness and evolution. In the course of time they succeeded in reaching their goals, although many things repeatedly went awry. On Earth, these Old Lyrians intermingled with the terrestrials just as the "creator-overlords"' descendants from the Sirius regions had done previously. Thus the descendants of the Old Lyrians-Vegans were also confronted with and subjected to genetic manipulation in the same manner as all other humans on Earth. Their interactions took place in a relatively brief period, since approximately a paltry 3 thousand years later no human life forms could be found on the planet who were not heretically affected by the genetic manipulation. This applied to the 144,210 leaders, sub-leaders, and the very positive spiritual leaders who had voluntarily embraced the idea of instructing the refugees, along with several millions of ordinary people, in the spiritual teachings and in other matters. For this reason it is likely that since that time no single terrestrial human life form has existed who does not harbor the legacy of negative and positive degeneration, although it would manifest itself according to the individual's balance, whereas degenerations occur frequently in forms of both negativity and positiveness.<br />
<br />
Although the Old Lyrians had greatly evolved by this time they nonetheless lacked obedience to the Creational-natural laws; they often transgressed against them, therefore, and wreaked much havoc. However, this was applicable only to those few million people who had fled in earlier times from their homeworlds. On Earth they behaved in much the same manner, and they consequently adopted religions established by the descendants of the "creator-overlords". They elevated themselves to creator-gods so as to spellbind the terrestrials. The Old Lyrians therefore were neither the true initiators nor the founders of the Ur-religions with their god-creators and creator-gods; instead they were merely the unscrupulous exploiters of the equally unscrupulous "creator-overlords"' descendants who initiated religious legends, religious fables, god fables, origin-of-the-world fables and other falsehoods. In doing so, on one hand, they wanted to conceal and allow the true origin of the SOL system's human beings from Mars, Malona and Earth to sink into obscurity - so they would not find their way back to the Sirius regions one day -; on the other hand, they anticipated that their initiated religions would create conflicts and wars among the genetically-manipulated peoples who would subsequently exterminate themselves. They hoped, therefore, that the human SOL system inhabitants would never rise again nor would they embark upon a return trip to their Ur-homeland.<br />
<br />
The Old Lyrians-Vegans gradually began changing their mental outlook and started to abide by the spiritual teachings, hence, the Creational-natural laws and directives, whereupon their overall evolution began to advance rapidly, and they greatly elevated themselves spiritually. Consequently, they had to guard themselves even more and did not allow any type of contact whatever to occur between them and the descendants of the "creator-overlords" or with the intelligences from Sirius. After making peace with the inhabitants of their home planets, one Old Lyrian-Vegan group returned there, while a second faction withdrew to another dimension beyond the Pleiades constellation. Therefore, this group withdrew from our dimension just as the Old Lyrians-Vegans did previously, and these people found a new homeland beyond the Hyades star cluster, about 150 light years from Earth. A third faction left our universe, the DERN Universe, and penetrated into its twin universe, which is called DAL Universe, where they propagated and formed a gigantic federation together with many other peoples. The same situation occurred also with the Pleiadians/Plejarans, whose federation exists in a region approximately 7 billion light years in diameter and in a space-time configuration that deviates by a fraction of a second from our own. However, some of the federation members, or rather federation planets, exist in our space and time configuration.<br />
<br />
This information should suffice for now and no special explanations are needed. Further discussion about the actual years would be a moot point in any event, for I consider any mention of the exact timing of these events completely out of place. An interesting item for the group, and for everyone else, may be that certain points pertaining to the extraterrestrial intelligences' visits had been off-limit for discussion for several years, except for those items your people, you in particular, had already mentioned. You had already told me that I could openly speak about them upon your withdrawal.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct. We spoke only of those ancestors who played an important role up to the present, that is, the three groups we previously discussed in one of our last conversations. In addition to these groups there exist still a few other groups of extraterrestrial origin who visit Earth and are observed here relatively frequently. However, none of these groups maintains any form of contact with terrestrials, neither of a private nor military or governmental nature. Some visit Earth strictly for excursion or expedition purposes, while others maintain different interests; but not one of these groups has any type of contact whatever as it is presented by hysterical Americans, whereby terrestrial women are impregnated by extraterrestrial intelligences, or where men from Earth impregnate extraterrestrial women. Furthermore, you may forget the nonsense about the massacre of animals, etc. etc. Such matters have no factual basis. Extraterrestrials will create a big flurry on Earth in the future when their interests concern other matters than excursions or expeditions. However, we are not at liberty to speak about the whys and wherefores, and neither are you, of course, for you know about all of these future events.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Naturally. - But I still have a question: Is it not possible that some things you just mentioned may be responsible for claims made by Ed Walters in America, who also offers photos?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
He is a swindler and a fraud, and his photos are counterfeit. This is an established fact.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Good, thanks. But why were we not allowed to mention those extraterrestrials of whom you just spoke?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
On one hand this is related to the upcoming events and the new era on Earth. We are not permitted to speak about such things, as I have previously explained. On the other hand, unfortunately, careless leaks of this information would only lead to further hysteria, lies and fraud, along with deceit and charlatanry, as was the case already in America, Germany, England, Japan, Sweden and other places.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Yes, I know. In this regard, America especially leads the way in hysteria and idiocy.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct, but MUFON alone must not be blamed for this entire hysteria; many religious sects and, in particular, the government itself must share in the blame. In fact, the latter hides a great deal of important proof about the existence of extraterrestrial life, and the appearances on Earth by these beings, in their secret and undercover files; indeed, the government prohibits by law contacts of terrestrials with extraterrestrial life forms. Another very lamentable factor is the fact that the American military constructs and tests flying objects with extreme secrecy, although many outsiders are knowledgeable about these events and even hold proof of these activities, simply because they were able to observe, film and photograph them at any time, day or night.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
And these flying objects have shapes that are unlike that of an airplane, and they possess propulsion systems and technological flight characteristics that traditional aircraft do not possess. But why are you speaking about these things now? We were not allowed to mention them before.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
With our withdrawal the cloak of secrecy has been removed from us as well. Therefore, I am now permitted to speak about the various so-called UFO sightings that were observed in many countries throughout the world over the past four decades. Frequently they may be traced back to these terrestrial flying objects. They do not belong only to the Americans but to other countries on Earth as well. The real reason why we are allowed to speak now, after our current withdrawal, is the fact that for some time now all of these things were open secrets in certain circles. Therefore, we are not divulging anything that is considered a secret in the near future, as is the case with actual government and military secrets, in which case we have neither permission to intervene nor can we currently reveal them. At this time we are confirming certain things and events that previously could not be considered actual secrets for quite some time.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
In a number of countries on Earth, flying objects are being developed that successfully resemble alien and extraterrestrial vehicles due to their strange, untraditional construction. The styles of these flying devices range from the beamship shapes your people made known all the way to the triangular forms, among many others. It is no wonder, therefore, that observers regard these flying objects as UFOs, or rather, as spaceships or simply as extraterrestrial flying craft; last, but not least, also because these craft are silent or nearly silent and possess flying characteristics that are alien and contrary to flight techniques known on Earth. Now you have a repetition of your explanations. A double stitching holds up better.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
In my 23 pages I forgot to mention also that the terrestrial beings were actually one single race during Enoch's (Henok) ancient times. From this one race other races formed due to climatic and atmospheric changes, and splits that created new breeds once again. These mixed among themselves, and new races were created once again. Over the course of time, not only did the skin color of humans change but also their outward appearance, yet always in tune with the new surroundings, new living conditions and other influences. This, of course, resulted in genetic changes in addition to those changes produced by the genetic manipulations. However, the changes were not significant enough for the original and basic link not to remain evident that all humans on Earth originated from the same, single Ur-stock. Hence, when the humans from the Lyra regions and other locations interbred with the early emigrants, respectively their descendants nearly 190,000 years ago on Earth, the cycle was complete among people of the same stock. And then, when the peoples separated again in large spurts, and the most diverse regions of the Earth were newly inhabited, further changes in skin color, outward appearance and genes transpired again, This time, too, the Ur-breed remained intact, and it can be genetically proven that the terrestrials originated from a single Ur-race.<br />
<br />
<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Indeed, you actually did fail to mention this in your report.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Something else in this regard: I have been thinking that while redoing and correcting the PROPHECIES, we could also incorporate the 23 pages. There are actually only one or two prophecies, the remainder consists of predictions. How do you feel about this?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It would probably be appropriate for you to integrate everything together into your new book.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Certain people probably are going to get into a flap over it for sure; but that does not really matter. We are used to such things. Still, anyone who wishes to be heard must create a disturbance, and whoever wishes to create a disturbance must repeat the same things several times. Only by creating a disturbance, human beings will become aware of some person or some facts presented to them, because they will either feel personally attacked or because it bothers them to hear the same facts two or three times. It is the only way to stimulate people into thinking, regardless of whether it is in a peaceful or angry way. The only important thing is the result, that is to say, the fact that one way or another they feel attacked and, therefore, only then do they begin to ponder things and react. - But now something else: Recently I stumbled across the fact that we spoke against hatred toward strangers and other races in our small campaign texts, but we have never really delved into the subject or produced any separate booklets on it. In the future we will do so and, together with Bernadette, I have designed stickers for this subject matter. Here they are. What do you think of them? These are already at the printers, these 3 I would like to have made up next week.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
They are very nice and express a great deal about the individual subject matter. I like them very much. I would be delighted if you would let me have about three of each one - and of those you now have as well. I would like to begin a collection of them. Quetzal still has some Swiss money remaining from the time you purchased various items for us. I would like to give you this money as a contribution toward the printing costs of these stickers. It must be nearly CHF 500.00.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course -- you can have as many stickers as you wish. And the money we certainly like to have, too. I thank you on behalf of the entire group.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Please convey my thanks and greetings to the group members also, and to all of the groups in California, Sweden, Toronto, Japan and, of course, to all friends of the Mission and all Passive Group members as well. I also pass on these thanks and greetings of behalf of my daughters Semjase and Pleija, and also Asket, Neera, Menara, Isodos, Talida, Quetzal and all the others who know you from photos and our TV broadcasts, or from those people who encountered Core Group and Passive Group members during our visits to the Center, although these individuals rarely or never even noticed that we were nearby. I have also been asked to convey thanks and greetings from many people who know you only from hear-say.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thank you.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It is . . . .<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Please, the . . . .<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct. I also wanted to talk about that. But if you feel that matters really are as you just mentioned, it may be better to keep silent on it.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
They are probably just as you said. Let's talk about something else: For some time now, the magazines and newspapers have been filled with war crime recollections by the Nazis in Germany. Radio and Television also have nothing better to do than to fan the memories of these crimes with every means possible. The Jewish organizations and associations, etc., do so especially. It is my opinion that these actions are just as abominable and criminal as the constant anti-war propaganda in form of so-called anti-war films, etc., as well as the magnified crimes of racism and torture. It is my personal opinion which is based on my knowledge of the human-psychologic reactions, that all of those people who shout "anti" and "contra" against torture and capital punishment, concentration camps, crime, wars in any form by showing those gruesome and horrifying pictures shown in newspapers, magazines, as well as on TV and in the cinemas of people getting massacred, tortured and murdered, of cemeteries being violated, houses burned among other things, are doing others a great disservice. They have no clue about the human psyche and psychology. If they knew anything about this, they would realize that their actions achieve exactly the opposite to what they intend because numerous misled, erroneous-thinking individuals feel attracted to such purported anti-propaganda. These people see that idiotic anti-propaganda and are then triggered toward the opposite effect, whereupon they want to act in the manner they are shown. For this reason, the neo-Nazi and right-extremist movements gain ever more ground. Unfortunately, this is a psychologic process which is really logical albeit unrecognized by those in charge and by the co-screamers of this insane anti-propaganda. Indeed, these people lack the knowledge of human nature and the knowledge of psychology. Anti-war films, anti-concentration camp films, anti-drug films, anti-torture and anti-capital punishment films that depict crimes in pictures and give descriptions, and movies that present such crimes in pictures by stimulating the readers' fantasy of these written words, achieve exactly the opposite of what they should do. Memories triggered by such moronic things provoke, in many people, the desire to act in the same way as the culprits who originally performed these atrocities - who also became insane through propaganda. Anyone wanting to speak up against these past and still prevailing horrors, must never do so in this moronic manner. Condemnation must occur by pointing out the current existing ills and their ominous consequences for the future. Memories of past events in accordance with the idiotic motto: "We must never forget Auschwitz" or "We must never let the horrors of the past be forgotten", etc., are completely out of place and dangerous, for they only prompt anew the identical evils and horrors of the past. Therefore this insanity must stop if the flames of neo-nazism and the extreme right radicalism are not to be fanned any further. Only by banning the anti-insanity in the above-mentioned form can healing begin. And a fight against all of these evils and harm can only be crowned with success if the means to fight are restricted to those methods that do not glorify the memories as it has been the case until now. Instead, the methods must delineate them in a form that points out the damage and the harm, and reveal the subsequent consequences they will result in. This is my personal opinion, and I'd like to hear yours too at this time.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I wholeheartedly agree with you. I need not add any further explanations except, possibly, that only truly responsible, clear-thinking and rational people will recognize this fact. One does not even require any psychological education; pure reason alone suffices to identify your factual explanation.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course, if this isn't the truth! - But tell me: In the middle of February, a severe earthquake occurred in Japan that caused more than 5000 deaths and immense damage. It was far, far more severe than the last major tremor in California, during which a great deal of plundering took place, and people behaved as though they had never been taught any decency and respect. This also happened in other places, in Mexico for instance, several South-American countries and elsewhere, where all law and order collapsed. All of this stands in direct contrast with Japan where such things hardly ever happened, and the people bore all hardships with admirable composure. Chaos and all other ills did not materialize the way they did in other countries, especially in America, where appropriate demeanor would have also been warranted. This appropriate demeanor was lacking as was a certain kind of culture. Indeed, Japanese organized crime groups even aided the population through food distribution and other things. This alone shows what true culture and honor, what composure and respect the Japanese possess. Chivalry and friendship are not simply empty phrases with them the way it is with many Americans who call you their friend very quickly. And yet the word has no substance for them - as we have so often seen over the past 20 years. Still, there are obviously also those Americans who are true friends and true human beings. To them friendship is a truly precious commodity. I, too, have such friends in America but unfortunately they are few in number. However, they are true, honest and good friends.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I am aware of this. The earthquake spread great suffering, misery, sadness and vast destruction throughout Japan and among the Japanese. Please convey to these people our deepest regrets and our great respect for their admirable conduct during those difficult times.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I'd be glad to, for I also feel a sense of high esteem and respect for them. Can any action whatever be taken against earthquakes?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
The rule has shown, even on every one of our worlds within the federation, that hardly anything reasonable can be done to prevent severe quake damage once tall buildings, etc., have been constructed. For this reason we normally only have low, greatly reinforced buildings capable of withstanding the most severe earthquakes. Our worlds, too, live and are shaken by earthquakes, but our construction methods for buildings and their safety against planetary jolts are designed accordingly.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You also have houses and buildings that are not constructed from small pieces, that is, made from stone or cement blocks and so forth, since your buildings are made as single units from synthetic materials. There is not one seam anywhere, judging from what I have seen. Furthermore, they are constructed on systems of springs or as floating bodies.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct, but these are merely two of the methods utilized to offset any jolting.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I did not claim that I knew everything. I only mentioned what I had observed during my visit. Besides, the earthquake was not the only alarming event on Earth in January. Throughout Europe, including Switzerland, monstrous storms and floods caused incredible damage.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This will also be the case from now on, for these disasters will increase worldwide even further, and so will storms, tornados, typhoons, hurricanes, floods, droughts and huge wild fires everywhere that will cause immense damage and many deaths on Earth. Earthquakes are also among these calamities that will cause yet even further damage and suffering, as will be the case also with wars and religious sectarianism, which is expected to initiate many sectarian dramas. Major crime and minor criminal activities will abound throughout the world, as will political and military turmoil. Islamic fundamentalism will become more extreme, and diseases and epidemics will increase among the terrestrial population. Of course, these crises will not take place at constantly high levels, for these things tend sometimes to increase or to decrease; therefore, at various periods the calamities will be more numerous and sometimes less so. They will continuously increase, however. The blame for this upward trend must be placed on the terrestrials, for through the constant increases in overpopulation they compound the increase in their every ill. Yet, we must really not spend any more time speaking about these matters because throughout the many years of our contacts everything of relevance has been discussed previously - and in vain, unfortunately. Human beings as a whole, especially those with responsible positions in governments and the military have chosen to ignore the population figures, although you and your entire group has made every effort and expended much energy and cost to publicize this information.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
We do have some successes to show for it, because many people have picked up on our words and passed them on, along with their efforts to begin living and behaving according to our statements and suggestions.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct, of course, but I spoke about the majority of terrestrials and the majority of the responsible people. Naturally, the minority is important, for it is these people who lead in this fight with great fervor. Unfortunately, they will reap very little gratitude, even though they are ultimately responsible for laying the cornerstone for the positive changes. In this regard you and your group are in the preeminent position.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thanks for the "flowers" (The word "flowers" in this colloquial German phrase really means "compliments"). <br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Now that we have withdrawn from Earth, I want to reiterate the issue, once again, that neither we Plejarans nor any of the allies within our federation are maintaining any contacts whatsoever with terrestrial human beings; neither in a physical nor a telepathic form. Indeed, such contacts have never existed except, however, for five particular individuals whose identity you already know, and who died several years ago. Not one of them ever publicized the knowledge he or she possessed. Yet, what we want to say though is that we do maintain impulse contacts with terrestrial scientists and others. We shall continue these contacts through appropriate devices, although the individuals involved have not nor will they ever know about the contacts in the future. These impulse contacts are determined by evolution and are guiding mankind toward the future, whereupon research and inventions will transpire, new knowledge will be gleaned, literary works in a futuristic form will be written, science fiction that will frequently be turned into motion pictures. You are the only person on Earth with whom we had and still maintain contact with in both physical and telepathic form - except for those individuals whom you knew and who have since died.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
What about other extraterrestrial intelligences since? Do any of those maintain contacts with terrestrials at this time? I mean with private people and the like, who have no connections with governments and the military, about which you are not permitted to speak.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This question must be answered with a definite 'no', for none of the three groups who are constantly or frequently on Earth, maintains any private or religious contacts with individuals on Earth, which can also be affirmed with absolute certainty. This also applies to the many extraterrestrial visitors who come to Earth for excursions, expeditions or whatever other reasons. The "examination" contacts are excluded, because we are not speaking about them since they are not contingent upon two-way contacts.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
This means that no contacts now exist between private citizens and extraterrestrials. And, just as you have stated, neither are there any contacts of a religions nature between terrestrials and extraterrestrials. This means, then, that the stigmatized man and his benefactor, Siragusa, are nothing more than frauds, liars and cheats. The stigmatist, Giorgio Bongiovanni, even wanted to come and bring me a very important message from the Holy Mother of God and the Father in Heaven himself. For nearly a week he had third parties pester us in a number of languages to arrange a meeting with me. He and his followers actually believe that his stigmata is a sign from God, while his signs, and those of all stigmatic persons, are truthfully only generated by religious-sectarian delusions and fanaticism. These signs are produced through a religious and sectarian-based psychogenic effect in the identical manner as was the case with the first famous stigmatic individual, Francis of Assisi and several hundred others.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is absolutely correct. From our monitoring device I know about the incident regarding the telephone harassment by the followers of this delusional fanatic, Giorgio Bongiovanni. It seems, the religious-sectarian fanaticism knows no bounds among terrestrials.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Another question regarding the Pleiades. You mentioned previously that they are still very young. Aren't there any inhabitable planets?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
No. Although there is a planetary formation around some of the Pleiadian celestial bodies, they are in as young a state as the stars themselves, which is only natural, of course; when the stars are young, the planets must also be young. However, on the few planets in the Pleiades star cluster no life exists whatever at this time, and the question remains, whether or not any life will ever develop there.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thank you. Another question: For his book Geheimsache UFO ... (Secret Matter UFO ...), Michael Hesemann used a cover photo, taken by a certain Amaury Rivera, that shows an American Air Force F-14 interceptor and a UFO over Puerto Rico. Do you know anything about this?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Certainly. There is no doubt that trick photography was used with models suspended with fishing lines. We checked into this matter as thoroughly as we did with Ed Walters, whose photos also utilized trick photography. Michael Hesemann is an enthusiastic ufologist but he is, in this respect extremely, almost irresponsibly, gullible. He allows himself to be unusually easily tricked and deceived, and he erroneously believes that he is of extraterrestrial origin. As our very profound investigations have shown, he is a purely Earth-created individual and this may, in part, be the reason for his UFO enthusiasm and the fact that he is so easily deceived.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Regarding the falsified photos: There have been many other authentic pictures taken in the past few years by UFO observers. Among them, according to your own information, there are also photos taken by police and military personnel.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct. A number of extraterrestrial intelligences allowed their spaceships to be sighted, filmed and photographed on Earth over the past decades. The UFO movie footage and photographic material produced worldwide, but especially in America, South America, England and other countries, does not always show actual extraterrestrial flying objects. Instead, the photos also depict exotic aircraft that have been produced by terrestrials on Earth over the past several decades, as well as craft that come from the terrestrial future, or those, which are known to us as bio-organic flying devices. They are so-called dimension changers, or life forms, that enter terrestrial air space from another dimension.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Carlos Diaz, a purported contactee, what do you think of him?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
You pose an illogical question, for I already explained that no human beings on Earth maintain any contacts with extraterrestrial intelligences. Therefore he is a liar, fraud and cheat.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I would like to ask for additional information about the following: Are you familiar with Area 51; Roswell, the 1947 incident in New Mexico; a UFO crash in Aztec, New Mexico, similar to the one in Roswell, but a year later; a third crash at the Mexican border in '49 or '50; and, in addition, do Americans in Area 51 have some extraterrestrial corpses along with one ET whom they hold captive, and who may now be alive?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I have already stated several times that these matters fall under my pledge of secrecy because they are associated with government, military and national security affairs. I am not permitted, therefore, to speak about these issues officially, but I can speak to you in confidence -- under four eyes -- as you like to refer to it. Needless to say, it would indeed present a danger to you if you officially possessed such information. Let us keep things the way they are now.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's ok, it was only a last attempt. Then back to Michael Hesemann. What do you think of him?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
He would be a very valuable individual in disseminating the truth about our entire Mission and beyond; if only he would desist being influenced to such a great extent by lies, deceit, fraud and charlatanry, and if he were more courageous in disseminating the genuine truth instead of so much nonsense that is presented in his books and magazine.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You are expressing my opinion as well.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Truly, he could be a person to be accorded the required trust to disseminate Mission material, if only he would possess the courage to commit himself to it.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I know, but, unfortunately, this essential factor does not seem to exist. What about future contacts with extraterrestrials, may we speak about them now?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Unfortunately this remains impossible. Nonetheless, I am, or rather you are, permitted to reveal that new events will soon occur.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You mean the fact that time is fast approaching when official contacts with extraterrestrials will take place?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Of course. I have told you about them. In times to come, many things will occur and changes ensue with regard to extraterrestrial aircraft, their crews as well as terrestrial, mysterious and exotic-looking flying craft. Extraterrestrial contacts may be expected, but they will be completely different from the current contacts that these many lying, deceitful and fraudulent would-be contactees have portrayed them to be through their religious-sectarian absurdities and other things. Immensely significant new discoveries are also forthcoming that will take place on Earth, on the Moon, Mars and beyond, as you have previously stated and extensively revealed in your 23page report without mentioning the specific dates for particular events.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
It would have been wrong to name the years or the exact days and months and so forth.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I have already stated that you acted correctly. Regarding this correctness, I would like to point out something that is not particularly pleasant: After observing what has been transpiring over the past years, I have noticed that only a small number of Core Group members have sufficient capabilities to write in a such a manner that they can produce their own foreordained texts and books through their individual volition and ability. This is particularly grave among the male group members, excluding Guido. The situation with various female group members is much more positive. With regard to current writings in the way of upcoming books and writings, I find the required labor-intense corrections and revisions absolutely frightful, and this applies also to the required sentence structure to achieve the appropriate wording.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Our people simply are not writers, and often they do not have the ability to write well.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
There are at least three male group members who are convinced that their literary effusions are of unique quality. Should their works be published, however, they would require complete re-editing, proof-reading [the old German expression 'korrektiert' is used here] and revising so that they would be both stylistically correct and readable.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's a fine mess. But tell me, from where do you know the term 'korrektieren'?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is a very old, long-gone term in Old German that means something is, or must be, "put right" again.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I know this too, my friend, because I use this term all the time.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It is a word-merit that briefly and concisely expresses the meaning.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I am pleased that I am no longer the only one who knows and uses this term. But it seems that nowadays nobody really knows it any more - even in academic books one cannot find anything about it, as though it had never existed.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It is shown in our old German language records, however.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Well, this won't help me here. - And our "great authors" will be "elated" by your words.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It would be pointless not to speak about this fact, for the errors would never be recognized. On the other hand I would be lying if I praised them, and such actions are foreign to us. - The written works produced in the aforementioned manner truly cannot be published until they have been thoroughly re-edited.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
And who is to do all this re-editing?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Probably you will not find the time, although you are predestined to do it. And yet, perhaps, you should not be considered for this task. I would like to suggest that Mariann does it, if she is willing; but it would take up a much of her time and would restrict her freedom. Although a few female members in the Core Group could also perform this task, they, too, have very little spare time. Therefore, we must drop this subject for now and see what can be done about it in the future.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Some prospects! Tell me now how far your research and tests have progressed regarding the latest travel and transportation technology?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Everything remains hampered by failures, and it will still take more time before all the functions perform flawlessly. Some additional, unexpected problems arose again recently. Once everything is functioning without defect, we will have the capability of visiting you more often as we will not have to traverse the distances to Earth and you in such an awkward manner; instead, we will do so without losing any time at all, among other things. Likewise, we have not forgotten your promised trip to visit my daughter Semjase.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I am happy to hear this. I am eager to find out when this will finally take place.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
As it looks now it may still need some time according to your concept - perhaps two or three years.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Man, oh man, I am already old and rickety now! - One more question regarding terrestrial UFOs. You told me that you are not allowed to discuss them. Nonetheless, there are many people on our planet who openly speak about them and can even present photographic and movie-footage evidence of these craft. Even insiders now speak openly of these matters and divulge secrets.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That may be so, but they are not in my position. I must adhere to our directives that dictate I cannot speak about such matters. We are prohibited from interfering with any terrestrial matters other than those where we are in direct contact with you and are providing you with the information, among other things.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course, I should have thought of this myself. - Oh yes, what are we going to do now in future when I have questions for which I would like an answer from you?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
We have already taken care of everything, so when something important arises we will be able to contact you telepathically. You will not have to try very hard to reach us, for the monitoring device that will remain over the Center is adjusted and programmed to receive your telepathic impulses, which are transmitted as a signal to me at several times the speed of light. I will then contact you. Likewise, I will get in contact with you when I have important information, instructions or other matters for you or the group. So, you need not struggle to call me; in other words, you need not try for hours if I am not available at that exact moment. A simple, elementary-type telepathic call will suffice and be registered by the monitoring device, whose signal is continually transmitted until I receive and confirm it. My telepathic contact with you, in turn, will ensue as rapidly as possible in normal spirit telepathy.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thanks for your efforts. I will only call you when something really important turns up.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I would be much obliged. Furthermore, please refrain from asking questions that concern the interests of group members or other individuals. In the future the intent is that all of you are on your own; you must all determine, guide and handle everything by yourselves. Future questions will only be answered when they are closely or loosely related to interests in the Mission and those generated in some form by your own interests.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
What about those control discs that monitor the world -- will they remain stationed around the Earth?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
All of the monitoring devices have been removed now. The only remaining one is intended for the Center. It is no larger than 7 mm [approx. 2/8th of an inch] in diameter and 3.2 mm [1/8th inch] in thickness.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
And that contains the entire monitoring electronics and the signal transmitter?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Along with many other devices of which you could not even dream, as you express it. The monitoring device also contains the transmitter, receiver and a related picture transmission system that transmits everything at a multiple of the speed of light to a checkpoint near to our dimension passage at the . . . star in the Pleiades star cluster. From there it reaches us by way of a dimensional transmitter located in our own space-time configuration, hence, in our dimension. For security reasons I am unauthorized to provide any further explanations.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You are probably referring to security regarding other space travelling intelligences?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Precisely. To provide you with more detailed information would be dangerous for us.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
My friend, you are once again very laconic. - You probably feel that certain Earth visitors from other worlds beyond our solar system could obtain your information to me and then find their way into your dimension?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Yes, that is what I am telling you. We know of at least one such group of intelligences who are capable of entering other dimensions to the extent that they would be capable of penetrating into our dimension, which would be rather unpleasant.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I did not know that. Do these intelligences come to Earth, too?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Yes, they do.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Then one can understand your concerns even more. - Are you speaking of those who . . . .<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
They only visit Earth sporadically.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
In the Spirit Lessons I have begun an extensive project about dream interpretation. I already explained that dream symbols throughout the Universe possess the identical value, respectively interpretation, for all human life forms, assuming of course, that the humans on other worlds receive the same symbols as us here on Earth. This is not always the case, naturally, because many other prerequisites exists on other, extraterrestrial worlds, such as in the animal kingdom, technology, landscapes, etc., etc., which have an influence on the type of symbols. If we assume, then, that on other worlds ravens exist, too, or snakes and so forth, they would possess the same symbolic value as here on Earth. Stars, fire, water, air, volcanos and thousands of other things exist throughout the entire Universe. As dream symbols, they have the same values and interpretations as those on Earth. Symbols on Earth that are non-existent here due to different types of fauna, environment, technology, music, landscapes, flora, etc., but exist on other worlds, would have the identical values on Earth or elsewhere as long as the appropriate prerequisites are given here as well. Does this apply to other Universes also? I think that it cannot be any other way.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Your assumptions are absolutely correct.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Then I have another question regarding . . . .<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
. . . . One never knows. So many unexpected things seem to happen all the time, and they could change everything.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct, of course, and we cannot say what the future will hold in this regard. But just like you, we also hope that everything will happen as predestined.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's easy to say, but we are really hoping for it, too. By the way - Heidi and Bob in San Diego as well as the many group members who gather around them are always very active, diligent and successful. A true joy.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I am well aware of the situation. Please extend to them my special greetings and high esteem, for they are truly very diligent and successful in their efforts for the Mission. They are a rare exception in America with regard to their honesty, along with their true efforts and esteem for the Mission, for you and for us. When I think of the evil schemes, fraudulent activities and exploitations perpetrated by Americans against you, I permit myself to say that the individuals in this small group around Adelheid, respectively Heidi and Bob, as well as these two themselves, belong to a very select group of people for whom you would have to search for a long, long time to find. How did you phrase it once in a parable: "Some very few, healthy, germinating seeds in a gigantic desert." A phrase I have since never forgotten.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I did say this once. That is correct. It was a very long time ago. But it actually applies to Heidi and Bob and the small group gathered around them. The Toronto Group, FIGU Japan and the few people in Sweden are also doing quite well, even though in Canada and Japan a few small snags still remain. But there is truly no comparison with Heidi's and Bob's group.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
One must truly show them due respect.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You've said it, my friend. I wanted to ask you still about the future meditations: If you are not here any longer, does this mean you are not participating any longer either?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
No, everything remains the same way as it has been until now. There will be no changes in this regard. Everything will continue the way it always did.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's good, so we are not truly alone. May I ask you still something regarding the epidemics that threaten us here on Earth?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Present your question.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You did mention that new epidemics will also manifest themselves and spread throughout the world. When will that begin?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
The tribulation began originally with the initial epidemics when, as usual, everything was kept covered up.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
How could it be any different. Our glorious scientists also claim that certain diseases cannot cross over the species barriers such as epidemics, for example, of scrapie, also called cattle madness or BSE, and AIDS. In both cases this has already transpired, in fact a long time ago. Yet, the narrow-minded, megalomanic, moronic scientists still claim that this is impossible.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
What you say here is absolutely correct: Pathogens of animals as well as humans are very much capable of crossing over the species barrier, mutating, and causing the infection of other species with the same disease. Pathogens have the ability to spread from one type of animal to other animal species and on to humans while, likewise, pathogens of human diseases have the ability to spread to animals. Due to the change from one species to another, the state of the disease also changes. The pathogens mutate and adapt to the other life forms. These are facts that are denied by the reprehensible, criminal and irresponsible individuals in charge. On one hand they are truly megalomanic and narrow-minded, as you said, and on the other hand, they remain so restricted in their knowledge that they fail to see the genuine correlations, or are unable to even fathom them. - Now, my friend Eduard, we should turn to other things, for we still have much to discuss.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course - I have no further questions.<br />
<br />
<br />
<br />
Note: Michael Hesemann's reply to Ptaah's comment(that Hesemann thinks he is of an ET origin) can be read here:<br />
* http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Bulletin_008<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/meier/gaiaguys/meier.contact251.htm gaiaguys.net (backup copy)]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_251&diff=18922Contact Report 2512012-08-05T08:36:56Z<p>Mahigitam: /* Source */</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
[[Category:Prophecies and Predictions]]<br />
{{Officialauthorised}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
This contact report is translated from volume 7 of the [[Contact Reports]].<br />
<br />
* Contact Reports volume: 7<br />
* Page number(s): Unknown<br />
* Date/time of contact: Friday, February 3, 1995, 12:01 a.m.<br />
* Translator(s): Heidi Peters<br />
* Date of original translation: Unknown<br />
* Corrections and improvements made: N/A<br />
* Contact person: Ptaah<br />
<br />
=== Synopsis ===<br />
<br />
Billy and Ptaah discuss several topics including:<br />
<br />
* The departure of the Plejarens<br />
* Ancient human history<br />
* Future official contact with extraterrestrials<br />
* Predictions and prophecies for Earth<br />
* Ed Walters a fraud<br />
* Man-made aerial vehicles<br />
* Neo-nazi and extremist groups<br />
* Natural disasters<br />
<br />
'''This is an excerpt of the entire contact.'''<br />
<br />
==Contact Report 251 Translation==<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
It is so nice to see you again, my friend. Welcome to my lair. <br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I, too, am delighted to be able to greet you again, Eduard, my friend. I am supposed to convey to you warm greetings and wishes from everyone - especially from all those people you know personally, but also from some you do not even know.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thanks. I do hope that I will keep hearing from them every now and then - from you as well, of course. Now the year 1995 has begun and with it the time of finishing your tasks here on Earth.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct, but it does not signify that we will also end our contacts with you; our intention is that they shall continue, although much less frequently. It may take many months, therefore, perhaps even a year or two, before one of us can visit you again.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I am certainly pleased about that, because I would really miss all of you very much, especially you, because you were practically the only one in the past few years who visited me. But tell me, when are you people withdrawing all of your crews and materials from our planet?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
We have already completed that task, and there is nothing on Earth now that points to our previous existence here, with the exception of the materials in your possession. The last of our people left the Earth approximately 30 minutes ago. Our stations no longer exist either; everything has been restored to the way it looked originally; no trace of our stay here can be found.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course, you had to do that, that's clear. A long time ago Sfath already told me, along with Asket, Semjase and Quetzal, that you people would have to do this once the year 1995 had begun. You, too, told me the same, and I had to promise all of you to keep silent until the time when you would all withdraw from Earth for good. I am familiar with the reason for your withdrawal, but I don't know whether I am allowed to speak of it officially because you told me that it would have to remain a secret for the time being, at least until 1995 when you are all leaving the Earth.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
You must continue to keep this secret; do not speak about it under any circumstances. We are only permitted to elaborate to the point as our withdrawal from Earth is linked with the immediate future and related events, in which we are not allowed to interfere in any form so that we may protect and keep close reigns on the secret regarding our own culture and region where we live. This is tied in also with the fact that some matters are impending. On one hand, we were able to foresee them but, on the other hand, they are the reason for our withdrawal, while events that have been unfolding on Earth for several decades now were part of our assignments. We have fulfilled this task, along with the many others we were obligated to look after, and you have played a very important role in this scenario of making public, worldwide, the so-called UFO phenomenon, as terrestrials have labeled it. You alone made it possible to promulgate this subject matter worldwide and provoke the controversy to the extent that it is not only religious and pseudo-esoteric sectarians, fanatics, gullible individuals, madmen, etc., who preoccupy themselves with the subject. Finally, for some time now, a great variety of scientists, governmental agencies, military services and governments have also begun to seriously preoccupy themselves with this subject, a fact that could not have been accomplished without your help and great resulting effort. Actually, alone through your efforts was this successful launching of the worldwide UFO controversy possible, for which we all express our appreciation to you - a recognition you had to really struggle for, when I think of all the harm that came crashing down upon you. And it is irrelevant whether they were health related or associated with the defamations, abusive language, assassination attempts, diatribes of hatred and other things to which we, unfortunately, had to contribute our share, as you know. Had it not been for these occurrences, the UFO controversy would never have come about and scientists, as well as the military and governments, among others, would not have become seriously interested in it. In your defense I am permitted today to speak officially about these matters and the fact that we used special techniques to analyze and evaluate in great detail the movie and photo montages, along with the movie trick photography used by all those bogus and deceitful, purported contactees or UFO observers. We found that their falsified movie and photo material appealed to terrestrial humans, particularly to those so-called UFO experts who call themselves ufologists and the like, and this even includes some well-respected scientists. The absurdity of the falsifications, and the people who believed them, is stunning yet extremely effective. For this reason, we executed maneuvers with our genuinely existing flying objects, e.g., jerky pendulum movements and certain skipping and floating movements, which ordinarily are not a part of our flying objects' normal movements and flight techniques. Instead, they appeared like those ridiculous, abrupt pendulum and strange swaying movements of the manipulated movies and photos by the UFO swindlers, liars and charlatans. The fact that we chose to execute these movement types is based on the reasoning that they, in particular, would result in the worldwide, fierce UFO controversy which resulted in many hardships for you, of course. You were accused of fraud, deceit, charlatanry and, indeed, dishonesty. You were further charged with constructing models and then photographing and filming them. Often we felt very sorry for you, but were unable to change any of this. Only by executing certain flight maneuvers, which you then were able to film, photograph and disseminate throughout the globe, was the worldwide UFO controversy ensured that led to the previously mentioned outcome. In the future, they will also bring about additional and by now urgently needed results. It may be some consolation to you now to know that everything has occurred with the desired and intended outcome, and that you are now the most important person in matters related to contacts with extraterrestrials and UFO affairs - you probably are the most famous personality worldwide in these matters. Of c...<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Excuse me, but I am not conceited because of it and can easily do without that.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Your words and resistance were probably inevitable, but they do show that you really have not changed. But I am not finished speaking: It was inevitable, of course, that people would appear who were jealous of you, and others who defrauded and falsified your film and photo material, because they wanted to make you look preposterous and destroy your work. Therefore, they sought to obtain your original films and negatives, which was not particularly difficult to do because of your trusting attitude. Subsequently, this material was copied and recopied over and over, and also falsified through composites and other manipulations to a point where the appearance of trick photography and photo montages was evoked. These underhanded elements used movie footage and photo negatives that had been retouched or marked with lines to give the impression they were threads, ropes, wires or other such suspension accessories. Then these movies and photos were disseminated worldwide while you were handed back falsified "original films" and "original negatives", without you ever having been suspicious or wary, since you fully trusted those who came to cheat and slander you. Nonetheless, even in the early beginnings of your work, there did exist people who truly trusted you and knew you were neither a swindler nor a charlatan, and that you were honest through and through. These individuals also viewed your movies and photos, and recognized the genuineness of the photographic material and your own truthfulness; they were not dissuaded; they supported and greatly assisted you. Among them were many who also suspected that certain elements of the movie footage and photos were either manipulated and falsified by ill-meaning individuals, or that, for very specific reasons, such things as the strange flight maneuvers of our flying objects had been performed to generate doubt, deliberation and this worldwide UFO controversy. They realized that the strange swaying motion and jerky pendulum movements of our flying objects, which you filmed and photographed, were intentionally produced to trigger a particular response in Man's thinking process. These individuals accepted this fact and refrained from allowing themselves to be influenced by defamatory gripers and others; instead, they stayed by you, or within the close or extended circle of your group, acquaintances and friends.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Well, that's how it was, and I thank everyone who has always trusted me. But now it probably is time to thoroughly speak of all those matters you people had not allowed me to talk about until your withdrawal was complete.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Of course. Now you can speak about them. The time has come for us to withdraw as planned. New things manifest themselves for human beings on Earth, and a new era ensues, toward which you and we have done so much to ensure that everything transpires as intended. Above all it was you who flattened the most important paths, and together we have performed and executed our duty. This at least fulfills our task, while yours is still ongoing.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I hope to be able to fulfill my task.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I have no doubts about that.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Normally I do not give in to doubt, but one never knows what may happen unexpectedly.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct of course.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Precisely. - Have you studied the 23 typed pages which you picked up three days ago and brought back yesterday? That is actually what I wanted to discuss with you - whether or not they can be talked about now. In my opinion there need be no objection to this, because you are no longer active on Earth. - Oh, yes, what about your activity as Jshwjsh for Earth; is that redundant now that you have completed your task?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Certainly, for I must turn to other assignments now.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Too bad. So the Earth is without an Jshwjsh now.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is not quite correct, for there still exist descendants of old "gods" who will make themselves heard. But I am only allowed to report about it to you confidentially, if you are interested.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
By all means - let's do it after our official conversation.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
So this is how we shall handle it.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Now then, let's get back to my 23 pages. Is everything correct?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I did not notice any mistakes, other than typing errors. One thing that was not quite correct, though, was the chronological order of events; but I assume you did this for a purpose so no specific years and other calculations of time could be gleaned from the data. I, for one, find this very sensible. In some places you repeated yourself, for example, when you advanced the time of an event and then repeated it at the proper place.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Yes, I know that.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Other than that I did not notice anything incorrect.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's good. Later, when I write down the report, I will add the 23 pages to the text of our conversation.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is your prerogative.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Good.<br />
<br />
So, I shall begin with this:<br />
<br />
The story about Enoch (Henok in German) or Nokodemion, respectively, is well known within our group; excerpts from it can be found also in the OM. However, nothing was ever mentioned until now about the other things that transpired with Enoch nearly 12 billion years ago with regard to his peoples. Even as far back as Sfath, your people requested that I remain silent until 1995. Later on, this commitment of silence was reconfirmed too by Asket, then Semjase, Quetzal and yourself, Ptaah. Now that 1995 has begun, and you have given me your permission to talk about it, I want to offer my knowledge as I still recollect it:<br />
<br />
After the great restitution movements by the peace fightertroops, following the end of the peace wars and peace times between all peoples and planets, Enoch's original tribes split into two lineages. One lineage went its own way to the Lyrian territories, where they settled in another space-time configuration that deviates by a fraction of a second from this, our space-time, configuration. They lived there, but only after they had inhabited other worlds and systems in other alien galactic regions for many billions of years that resulted in wars. Subsequently, tribal emigrations occurred throughout space and ultimately culminated in another space-time configuration that deviates from ours by the fraction of a second. The territory was located in the Lyra star system. For this reason, people continue to speak even to this day of the Lyrian territories and the Old Lyrians who, later on, had to return to our space-time configuration partly for exploration purposes and partly as a method of escape. Consequently, they arrived on Earth and became active in the well-known things I have already mentioned. Up to this point, this lineage retained all knowledge of their earliest origins, and from these earliest origins evolved the Pleiadians, or rather the Plejarans. In their own language they call themselves by the identical name as their star cluster beyond the Pleiades, which is located in another space-time configuration and also deviates from our space-time configuration by a fraction of a second. After breaking away from Enoch's ancient tribes approximately 12 billion years ago, the second lineage, ventured on a totally different route than that of the Lyrian group, if they may be called that. They, too, emigrated into other galaxies. But a mere 7 billion years ago, knowledge of their true, Ur-ancestry (Ur = most ancient origin, primeval) was lost. Today they have absolutely no knowledge of their true heritage. Hence, their chroniclers, historians and others created a different legend about their heritage that had nothing, or very little, in common with their true background any longer. This lineage consisted also of many diverse races, in the same manner as the Lyrian lineage. However, in contrast to the Lyrians, who remained ready to fight at any time and steadily evolved toward an equilibrium from which emerged the peaceloving, well-balanced, highly developed Pleiadians, the second lineage reached that state far too quickly. Consequently, they completely lost their capability to fight and were increasingly defenseless against aggressors. As a result, they joined an extensive emigration of all peoples and landed in the region of the Sirius constellation. Once again they lost all knowledge of their past and their heritage. Again a new Ur-history of their ancestry was assembled and registered into the annals. This lineage spread through the Sirius regions' farthest reaches and continuously evolved to the point where they were capable of creating new life. Having lost the ability to fight, these people bred new human races and manipulated their genes so these new races would be able to fight and protect them from repeated attacks by aggressors. Through invasive genetic manipulations, these new human races were turned into life forms who bore barbaric traits that tended toward degeneration and cruelty, and their life span was limited to approximately 100 years. Their genes were manipulated and tampered with because the creators and overlords feared the beings would band together and annihilate them. Eventually, their fears became reality, and for this reason new methods had to be found to bring the genetically-manipulated races under their control once again, although it meant that these goals would have to be achieved through radical extermination. Since the "creator-overlords" were more powerful than the genetically-manipulated individuals those found but one recourse and that was to flee, which they did with help from benevolent supporters in the Sirius regions. At the same time, these supporters secretly decided to exploit the genetically-manipulated people for their own use. Two large, genetically-manipulated peoples fled from the Sirius regions and settled in an area on the other side of the Sun. This meant they landed within, and then inhabited, a very distant part of a remote solar system; indeed, on planets beyond the galaxy's central sun, the sun of the Milky Way. Eventually, however, they were discovered by space travellers from the Old Lyrian lineage, whereupon they emigrated into the Lyra regions. Ultimately, within more recent terrestrial history, they came to our planet, where they settled in China, Japan and other locations, and various new, so-called races formed. Upon leaving the Sirius regions, the other genetically-manipulated peoples found a way to the SOL System, where several thousands of rebellious genetically-manipulated people had previously been banished to a myriad of terrestrial locations as a punishment. These masses of diverse races found refuge on the planets Mars and Malona/Phaeton, respectively, where they constructed cities, pyramids, stations and other things. They led a good life on Mars until the planet become uninhabitable through cosmic influences. For this reason, the genetically-manipulated people had to leave that planet in ancient times and, subsequently, they settled on Earth. Over the course of time, they became terrestrial human beings whose true and genuine Ur-origin was within the regions and planets of Sirius. Only the pyramids and gigantic monuments on Mars were left behind, abandoned, but stations remained operative for a long time even though all life on the planet had perished. One day all of this will be discovered by terrestrials, the genetically-manipulated people, and some of these sites will even be used once again. Malona, or rather Phaeton, was destroyed in fratricidal wars by its genetically-manipulated inhabitants who had originally come from the Sirius regions, and who blew up the planet by diverting parts of an ocean into the subterranean or underwater magma chambers of a gigantic volcano. The SOL System's Asteroid Belt contains fragments of this former planet, whose orbit was not where the Asteroid Belt is today but was located where Mars orbits the Sun today, and Mars at one time was located where the asteroid belt is today. This position reversal was caused by immense upheavals in which the Destroyer (planet) played an important role. The planetary locations of Mars, Earth and Malona/Phaeton, and solar systems on the other side of our galaxy, in the Milky Way, where the two yellow races settled down, were selected as effective hide-outs by these races' benefactors, who were the conspirators for the escape of the genetically-manipulated people. Throughout the past, the refugees' hide-out locations were kept secret from the "creator-overlords" in fear that once the overlords determined the refugees' location, they would send out punitive expeditions to eliminate the fugitives. This danger remains in existence even today and, consequently, the Americans were extremely careless in sending into space probes revealing data on the Earth's location and descriptions of human beings. If, by chance, this information should fall into the hands of the "creator-overlords", they would learn that the genetically-manipulated people, the terrestrials, somehow had survived and greatly multiplied over these past millions of years, and one would have to assume that attacks upon Earth and its inhabitants would be launched from the Sirius regions. Such actions would result in the terrestrials' total elimination. The benefactors would not rush to aid the terrestrials, for they have withdrawn from our region long ago, shortly after their ventures to Earth, in fact, when they began fearing the genetically-manipulated people, the terrestrials, in much the same way the "creator-overlords" did formerly. This fear, which also gripped the benefactors led to the eradication of the Earth peoples' ancestral records by way of various manipulations. At this time, the benefactors elevated themselves to gods and exalted themselves above the terrestrial population, who rapidly became their vassals and believers. Truthfully, in doing so, the benefactors very soon became the antithesis of benefactors. On one hand they hoped to make the genetically-manipulated people their subjects and that, on the other, many cults, religions, fratricide, family feuds and wars would be launched through this worship of gods, whereby the terrestrials, the genetically-manipulated people, would decimate and exterminate themselves. As a consequence, they, the gods, respectively former benefactors, hoped they would be free from the danger of the aggressive, barbaric terrestrial human life form. This plan went completely awry, however, because terrestrial Man, who had become increasingly stronger, smarter, more barbarian and underhanded, began to enjoy his role and defended it to the last drop of blood with every conceivable means, ancient and modern. Consequently, the genetically-manipulated population, now the inhabitants of Earth, totally slipped from the control of their former benefactors, respectively the gods, who, in turn, withdrew from the terrestrial human beings and from Earth -- but not before swearing revenge and demanding satisfaction in the future from the human population on Earth. For the Old Lyrians, the benefactors' withdrawal paved their way to Earth and its human beings, and as they ventured to Earth on expeditions and in flight after leaving their space and time configuration, they entered our space-time configuration in the SOL System. After a while they, too, comported themselves as gods and began causing havoc. The former benefactors of the genetically-manipulated population had no idea then, nor do they now, that these developments took place nor do they know about the existence of the Pleiadians, respectively the Plejarans. The terrestrial, genetically-manipulated human beings, however, disobeyed the Lyrians and Pleiadian/Plejaran gods as well, although some of these gods attempted to force the terrestrials, such as the Gizeh Intelligences, Ashtar Sheran and the like, under their yoke and domination, using every conceivable means possible. The former benefactors divided into two groups also. One group included those individuals who had sworn vengeance against the terrestrials and later changed their minds, while the other group remained benevolent towards the terrestrials and hoped to one day return to Earth. These "gods" alone from either group know what the future holds in store for us. Should they really return one day, terrestrials cannot expect that anything good will come from those who changed from being benefactors to malevolent personages, for, despite their change into evil-mindedness, they were unable to return to their Ur-habitat in the Sirius regions. Due to their treason they were shunned as outcasts, and now they, too, must take great care to not divulge their whereabouts to the former "creator-overlords" - or they may also become victims of their overlords' curse for revenge. Despite their departure from Earth and the SOL System, these former benefactors, who had become addicted to their passion for revenge, nevertheless continued to maintain some contacts with Earth beings, and occasionally they even visit here. During their contacts and visits they maliciously and falsely influence terrestrial individuals with erroneous messages, visions and similar things, in much the same way the dark elements among the Old Lyrians had done previously. These are only occasional intrigues, however, which only occur, as a rule, in cultlike-religious-sectarian form and are of very little significance, for they usually only affect the Christian religions and not all terrestrial religions. Since their alienation, the two groups, consisting of the former and the current benefactors, have had no contact whatsoever with each other. Indeed, it is very likely that such mutual contacts were strictly forbidden and knowledge of the other group's existence was erased from memory, as Quetzal once assured me according a secret Pleiadian clarification. <br />
<br />
Some rather astonishing things are revealed when the genetic manipulations performed by the Sirius-region "creator-overlords" on specific human beings that generated masses of fighters are scrutinized: By way of their evolution, the "creator-overlords" themselves had lost all their capabilities to fight. Their evolution was directed only toward opulence, knowledge, competence and so forth, while their own strength and capability to fight were completely eradicated. Not only did they lose the stamina to fight but the capacity as well. When aggressors approached and threatened to annihilate these highly developed peoples, they had to find a solution to defend themselves against the attackers. To achieve this goal, they begot human beings into whom they implanted, through genetic manipulation, various forms of fighting capabilities along with an aging process factor as a precaution, whereby the genetically-altered people would soon become very old and die prematurely. Such actions prevented the genetically-manipulated individuals from banding together and rising up against the "creator-overlords". This precaution soon proved to hold true, for the genetically-altered people continuously increased in numbers, and they inherited their manipulated genes - for all times. Due to the ever-increasing numbers of these genetically-altered individuals, and their escalating aggressiveness toward the "creator-overlords", these fighters became a growing threat. For this reason, alternate ways of eliminating them were required by the overlords. However, prior to the selection of the most appropriate methods, most of the genetically-altered people were able to flee and, with the help of the benefactors, they found a secure place as I have already explained. The genetically-manipulated people have since established themselves on Earth to the degree where they simultaneously became this planet's rulers and its destroyers, because most of them remained overly entangled in the effects of the manipulated genes of fighting, viciousness, barbarism, bloodthirstyness, greediness, addiction, emotionalism, inhumanities, to name but a few. These characteristics have been an evil legacy for mankind from early times, and they also may actually be called the "original sin". Information regarding the "original sin" was erroneously handed down by Christian religions as the fable of Adam, Eve and the devilish snake in the Garden of Eden. This "original sin", however, the genetic manipulation, repeatedly let the obsession for fighting and evil to surface from time immemorial - almost becoming Evil itself. Yet, in fact, this entire matter is based upon the manipulation of single DNA gene that can be rectified, if only our geneticists were to finally discover it. This genetic manipulation, a characteristic for all living human beings on Earth by way of its inevitable, hereditary transmission, can be reversed and therefore by doing so, Man can finally escape his evil demeanor, which was imposed upon him by way of genetic manipulation. Although science has not yet sufficiently advanced in this field, scientists are nonetheless on the correct path. For this reason alone there is ample justification today for continued progress in genetic research and genetic manipulation, despite objections by those who lack understanding, and others who vehemently reject these concepts and preach idiotic, religious nonsense against things they can neither prevent and nor impede. Terrestrial Man merely has to reverse the former specific genetic manipulation that compels him to resort to bloodshed and murder, bloodthirstiness, hatred, greed, addiction and all other inhumanities. Still, genetic manipulation of the fighting capabilities in the Creation-given Creational law and directive sense must not be reversed since the capability to fight is essential for Man's continued existence and evolution. Consequently, the same event must not occur that previously occurred with the "creator-overlords" who robbed themselves of this fighting capability and lost all of their strength to fight through manipulation of their own genes. For this reason, they were no longer able to defend themselves against any aggressors who attacked them and this, in turn, resulted in their monstrous concept of manipulating human beings so they would become fighting machines through genetic alterations - which, ultimately, precipitated new sets of problems. When the human beings who were genetically-altered into fighting machines by the "creator-overlords" are studied, evidence shows that they procreated, or rather bred specifically for this purpose as they were perfectly normal, indeed, even highly evolved human beings. But they were rudimentarily altered physically through the manipulation of their genes. Prior physical traits reappeared and made these people, among other things, extremely resistant to environmental influences, and they displayed a certain barbarity. Throughout all of these genetic alterations, however, the proponents neglected to manipulate the genetic factor responsible for cognizance, memory, comprehension and compliance with the Creational-natural laws and directives - everything that is balanced and good. This omission was completely intentional, for research had shown that this particular omission would provide a form of security against the genetically-manipulated people's complete degeneration. The omission would always allow a degree of humaneness to surface and influence mankind's lives, actions and other factors, and thus provide some guarantee for the "creator-overlords" that genetically-manipulated individuals would not become viciously assaultive against them. These specific desires were not fulfilled, though, except for the fact that the genetically-altered individuals did not become totally de-humanized or completely, utterly degenerated. From the earliest times therefore, the prevailing factor of stability or goodness, respectively, always penetrated the genetically-altered people's consciousness. Because of this factor over the past millions of years, viciousness has increasingly lost its significance although it remains quite evident, particularly within certain rulers, criminals, despots and others. Unfortunately, no one was previously aware that through the genetic manipulation, and the naturally existing factor of stability and goodness in Man, a conflict or at least a feeling of being torn between opposing emotions would arise. This holds true even today with many human beings. As a result of these genetic manipulations, and from earliest times, Man has fought these inner conflicts of good and evil - where evil frequently is the winner. Nonetheless, increasing numbers of humans combat their way to goodness by conquering the damage done by the genetic manipulation and their wicked legacy, i.e., the evil or original sin. Unfortunately, frequent excesses occur that are based upon degeneration and pseudo-humanism, because humans are unable to find the appropriate paths and cling to false ideals that frequently originated from religious-sectarian idiocy.<br />
<br />
Few other details are needed to explain the number of diverse human skin tones on Earth. From our previous explanations, it should now be apparent that various human races and their skin colors originated throughout the most diverse planetary systems of our galaxy, the Milky Way. The regions of Sirius, however, played a specific role too, at least with respect to the actual Ur-Ur-origin, before the Old Lyrians came to Earth where they later merged with terrestrial human beings. Numerous distant descendants from those early days inhabit this planet today. One more explanatory remark regarding the original genetic manipulators: In reality they were the benefactors of the genetically-altered people, hence they were their "creator-overlords". When the time came to eventually kill or merely exile the genetically-altered individuals they (the benefactors) split into two sides. Subsequently, the two divisions fought each other with harsh verbal assaults and accusations until other intelligent beings from the Sirius regions intervened; they were joined by the group who wanted to kill the genetically-altered people. The true benefactors, those opposed to the killing, were able to rescue a great many genetically-manipulated beings whom they had divided into several groups - in spite of the many counter measures of those who wanted to kill. As was previously explained, two groups of peoples settled on the other side of the galaxy, while the remainder of the peoples found new homes in the SOL system on Mars and Malona; subsequently, several thousand degenerate, genetically-altered individuals were deported to Earth. The benefactors knew even then that the people shipped there could not remain in this solar system forever but that sometime later they would have to depart for other destinations. The benefactors were fully aware that this remote system's sun was a waning star even then, and it was specifically selected since the Sirius Intelligences and the "creator-overlords" who were willing to kill the refugees, did not suspect that this region with its dying sun would be a candidate for new settlements of the "degenerates" and "god's workers", as they were called by the "creator-overlords". For this reason, the benefactors placed vast distances between the genetically-manipulated people's home planets in the Sirius regions and the SOL system, as well as the distant system beyond the galaxy, so as to protect those living on them from those who threatened to kill and eliminate them. The selected hideaways were chosen therefore for their extreme remoteness and their position at the fringe of the galaxy. In addition to having a dying sun, another determining facet also was that living conditions on SOL planets, and planets within the system on the other side of the galaxy, were very inhospitable since the breathable air on each of the newly settled planets did not match the original air composition on the home planets. Even on Earth today this is applicable, for its air composition fails to measure up to human respiratory requirements. The dying sun, inadequate living conditions and poor air in the SOL system and beyond the galaxy, were therefore reason enough for seeking hideouts here from the pursuers. The genetically-altered human beings have struggled to survive ever since their arrival in the SOL system so remote from Sirius, its planets and intelligences. The newcomers propagated offspring and ceaselessly evolved as terrestrials. Soon they will have developed the capability to embark into the Universe's vastness and to their Ur-Ur-points of origin. These actions contradict the unjustifiable claims of terrestrial scientists who contend that Man on Earth, in his current form, is the Ur-product of Earth - let alone Charles Darwin's stupid-primitive false premise that Man descended from apes. There do exist, however, some purely terrestrially-created human beings on Earth but they display their own evolutionary lineage, which is independent from the apes, while the apes descended from the original, respectively earliest, human beings. Yet, even these purely Earth-created individuals are saddled with the genetic legacy of the so-called "original sin", if one can call it that. The same applies also to those many humans propagated in former times by Old-Lyrians and Pleiadians who then died on Earth. Every extraterrestrial, absolutely each and every one, who ever lived and died on Earth never again returned to his homeworld. Their spirit forms passed into the terrestrial realms of the Beyond, and they have since incarnated into new human bodies. Because these individuals were born on Earth, they too sustained the damage of the previous genetic alterations by the "creator-overlords" from Sirius. This entire situation transpired because the genetically-manipulated and the purely terrestrial human beings energetically propagated offspring with each other, and as a result the degenerate legacy unrelentingly spread throughout planet Earth's entire humankind.<br />
<br />
The genetic manipulations do not imply that terrestrial Man is a born killing machine, but signify only that he is a combative life form, capable of killing when required to do so, or when events trigger his loss of control or outbursts, etc. Such actions may also lead to degeneration; but, generally, they only occur when the two factors consciousness and psyche, hence the person's world of thoughts and feelings, are afflicted or briefly overburdened, whereupon they prompt the act committed in the heat of passion. Therefore, the evil brought about, or rather fostered, by the genetic manipulation, is not an intrinsic, compulsive inborn lust to murder. In truth, the genetic manipulation was only created as a controllable factor enabling Man to subdue the evil implanted in him, and to make it slowly vanish as he walks along his natural, evolutionary path. This takes an incredibly long time, however, and the reversal of the gene manipulation is an absolutely suitable solution therefore. Clearly, there truly exist no born murderers, and this fact must be stated explicitly. Such malevolent predispositions, degenerations, or individual and mass actions result from either injuries of a psychic-conceptual-emotional nature, through some sort of disorder of the consciousness, or by explosive rages. In case of disorder of the psyche or consciousness, organic injuries of the brain can play an important part. All of this is the result only of the degeneration of the gene that was accordingly manipulated, whereby evil, the purely negative, forever forces itself into the foreground. For this reason additional items also come into play, such as Man's savagery and blood frenzy during revolutions and wars, at times when he discovers the ease of killing and then overcomes the killing barrier. Such a barrier normally will remain forever present in Man, despite his genetic manipulation, unless circumvented by disease or explosive rage. Therefore, there is no such thing that Man is born evil in the sense that he or she is totally evil from birth onward, as some people enjoy claiming; those who wish only to see evil and total negativity. Man, of course, was provided with both the negative and the positive from the very beginning of his existence, but not to the point where he is only negative or only positive. Ultimately, an equilibrium is established that truly provides Man with the capability and stability of conquering every inflicting injury and all forms of external influences. Both, negative and positive factors, when combined with and applied to the appropriate form, result in one grand total which turns the human life form into an extremely hardy living entity that possesses the required abilities and is a born fighter for the Creational-natural laws and directives without excessiveness. The "creator-overlords" who originally were human beings with the same characteristics as Man, however, insanely eliminated this gene from within themselves. In the process they lost all their own combativeness and robustness. They modified their entire thinking process and actions accordingly, and this resulted in their complete decadence. Consequently, they were defenseless and were subjugated when aggressors attacked them. As a result they secretly developed this breed of fighters whom they genetically manipulated and covertly new races were propagated having an array of diverse skin colors. These fighters served as pawns against the aggressors and were victorious. Thus, the "creator-overlords" are to blame for their own deterioration. In their distress they procreated a new breed of humans who actually possessed all the nature-given prerequisites once again and, hence, they were capable of fighting and living. This proved to be insufficient for the "creator-overlords", though, and they decided to conduct additional genetic manipulations to make the new peoples even more aggressive than their natural tendencies allowed. To some extent the creators merely amplified certain factors through genetic manipulation, whereby the manipulated individuals actually turned into fighting machines -- but always equipped with the potential capability of normalizing themselves again through the control of evolution. For such an event to transpire millions of years would be required, though, and this evolutionary path continues even today as is evident in terrestrial Man. The genetic manipulations made the negative or evil factors, as humans of Earth know it, particularly forceful and unnaturally aggressive. For this reason these factors have not dissipated from terrestrial Man to the point where they can never flare up again in any way, that is to say, in his excessive procreation of offspring. Such behavior has led to overpopulation, every type of ensuing ill and religious-sectarian insanity and imbecility that is frequently fanatical in character. All of these factors threaten not only the complete, ultimate destruction of the planet, but also the environment in general and every life form. Terrestrial Man's thoughts and actions represent a regressional phase toward the Ur-condition of the genetic manipulation whereby everything degenerates and becomes excessive, just as it did in earliest times. The "creator-overlords", at the time, discerned another reason for eliminating the genetically-manipulated people. This regressive phase is manifested ever more powerful in military action, militant matters or religious-sectarian machinations. Military practices, political hate campaigns, religious-sectarian fanaticism and every type of crime generate a loss of control over the positive, which is consumed and suppressed by the negative. This turmoil spawns a state of negative-evil frenzy, which is then indulged in and pursued without restraint.<br />
<br />
In ancient times, men and women were equal regarding their capability and energy to live, fight and do other things. Hence, there was neither a distinction between men and women in those aspects nor in their work sites or types of tasks they performed, although men relieved the physically weaker women at strenuous chores. Women and men were equal in every way without there being any discrimination whatsoever between the sexes, as long as biological differences and related details, which were, of course, considered and observed even in Ur-times. Even then, therefore, women were mainly responsible for maternal duties and household tasks when they were married with offspring. If this did not apply, women performed the identical tasks as the men. Both women and men held government posts; male staff members were incorporated into the team to the extent that men and women always governed in equal numbers and shouldered responsibilities together. Therefore neither one man nor one woman controlled the government. The people themselves possessed the right to speak up and join in the decision making process for all concerns, resolutions, edicts and laws, etc.<br />
<br />
As previously explained, the two planets Mars and Malona/Phaeton in the SOL system were suitable for habitation by the refugees, the genetically-manipulated peoples. Planet Earth was still quite inhospitable at the time since its atmosphere was somewhat unhealthy for human life forms from the Sirius regions. Consequently, only those fallible, genetically-manipulated individuals were deported to Earth who had aggressively and viciously risen against their own confederates. Five remnant races fled to Mars from the Sirius regions, while two other races embarked in direction of the sun on the opposite side of the galaxy, as explained previously. The five races fleeing to Mars and Malona/Phaeton were joined by two other creator-overlord races. These two other races had not yet been genetically-manipulated, of course, and had no changes made to their DNAs. They were the benefactors who identified favorably with the genetically-manipulated people, and they assisted them in their escape. Their origins are traced to two different overpopulated planets in the Sirius regions where everyone was prohibited from procreating. As a result, every child born was murdered and the offending parents were sterilized and banished.<br />
<br />
The exodus of the genetically-manipulated refugees from the Sirius regions took place over an extended period of many thousands of years, and they were constantly hounded by their pursuers until they finally found an appropriate hideaway in the SOL system, far from their pursuers' reach and sight. A similar fate awaited the other two refugee groups who settled beyond in the galaxy. Indeed, both refugee groups experienced harassment during their many years of flight, which most of them spent in spaceships as they travelled through the galaxy. During their travels revolutions and power struggles broke out and, as a consequence, the genetically-manipulated peoples lost not only all of their previously accumulated knowledge, but also the evidence of their ancestral heritage. Appalling dramas befell them and led to cannibalism throughout all of their spaceships. As a result, the ancestral indications of the genetically-manipulated peoples, the future terrestrial humans, was lost. This knowledge consisted also of information regarding the Creational-natural laws and directives, among other things. Great confusion ensued that led to further problems in face of the knowledge about the dangers of their pursuit; this knowledge was passed down from one generation to the next.<br />
<br />
The genetically manipulated peoples, along with their benefactors, the "traitor" "creator-overlords" who eventually settled on Mars and Malona, ultimately developed into a notable technological culture. Unfortunately, they were not able to protect themselves sufficiently and one day were forced to flee from the planets. Their scientists discovered that the SOL system was cosmically much more perilous than they had originally anticipated. Many comets, roaming planets, meteors and other perils repeatedly endangered the two newly inhabited planets Mars and Malona/Phaeton. Several of these space intersectors plunged upon the planets, causing immense damage and taking numerous human lives. In the process, a large roaming planet was discovered that had an unusually long rotation period and an orbit that projected it far beyond the outermost planets of the solar system. According to the astronomers' calculations, this large celestial body threatened to collide with the planet Mars, or to ravage it to a point where all planetary life, including all floral, faunal and human life, would be completely destroyed and annihilated in the wake of a near collision. The genetically-manipulated people, or rather their distant descendants, made the decision to abandon their place of exile. Even these distant descendants were aware of their situation as one of exile, for they remained cognizant of the danger of being pursued, albeit in a much vaguer form. As a result, they were incapable of defining the origin of their peril any longer. The threatening wandering planet in the past, over a long period, had caused a great deal of destruction and wreaked great havoc in the SOL system. According to details formerly presented by Sfath, this celestial body named the "Destroyer" had previously caused the most horrifying destruction on their homeworlds in days gone by, before it streaked through space on its unpredictable course. The "Destroyer" ensconced itself in the SOL system where it also wreaked much havoc. Over time it decreased its orbiting period to an average of 575.5 years; however, the Pleiadians/Plejarans have since increased this interval again. As a result, the "Destroyer" will again appear in the SOL system in about 1180 years. The Pleiadians/Plejarans were unable to completely knock the planet off course, as they had planned; nonetheless, they did change the Destroyer's orbiting period and rotation time in such a way that it presents no longer any danger - at least for the time being. Normally, the planet would have returned in the year 2255 with devastating, destructive results. The High Council failed to give the Pleiadians/Plejarans permission to offset the wandering "Destroyer's" course by any other means or to destroy it, and it requested the Pleiadians/Plejarans refrain from doing so as the Destroyer's obliteration, or a change of its course, would have generated an even greater destruction and possibly even affected the Earth.<br />
<br />
As they completed the details for their emigration opportunities, a dispute again erupted among the distant descendants of the genetically-altered people who had, of course, inherited the genetic manipulations from their ancestors. A decisive factor in the erupting disputes proved largely to come from the new teachings presented by the benefactors. The teachings stated that the benefactors were the creators of the genetically-manipulated individuals or, rather, their distant descendants, and that they, the creators, must be awarded absolute obedience and worship. Most benefactors claimed to be the highest exalted beings -- the creators and makers. However, these opinions and demands were not shared by all benefactors and, subsequently, two camps formed: One camp consisted of the purported creators, and the other of those who retained their prevailing benevolent attitude, who distanced themselves from this "creatorism". A dispute resulted not only among these two camps but also among the faithful within the two parties, their followers. Ultimately, the antagonists reached an agreement whereby those who wanted to do so departed from planet Mars in the direction of Earth and Malona. Subsequently, many people from both camps grouped together to emigrate jointly, some of whom travelled to the planet Malona/Phaeton and the others to Earth. The emigration group leader to Malona/Phaeton was called Zenteka, whose wife (Amalaka) concurred with him. The earthbound group also had two emigration leaders who were brothers called Semos and Passas. The atmosphere on Malona was safe and healthy for the emigrants and the peoples already inhabiting it. It was somewhat like the air on Mars and similar to the air the descendants of the genetically-manipulated peoples had become accustomed to over many millennia in their spaceships. Unfortunately, the same could not be said about the air on Earth. Pragmatic modifications were therefore required for future emigrants who wanted to live on Earth. For this reason, the same purposeful adjustments ensued that had previously been effected when the degenerates were exiled to Earth: At that time and before they were deported to Earth, the exiled individuals were forced to adapt to the terrestrial atmosphere, and their skeletal frame required further stabilization, among other things. Those individuals willing to emigrate from Mars to Earth now had to undergo the same remedial procedures so that they would be capable of establishing themselves on this planet.<br />
<br />
Everything transpired as the scientists had formerly predicted: The "Destroyer" penetrated the Martian orbit and wrenched Mars with it into another SOL orbit, namely that of Malona, where it remained. Subsequently, Malona drifted away, however, because of the Destroyer's powerful forces, but managed to exist in this orbit until the time when it was destroyed by its inhabitants many millennia later, and became the Asteroid Belt. During this "drifting catastrophe", the inhabitants of Malona were decimated from approximately 470 million humans to barely 14 million; however, they were able to recover somewhat and by the time they destroyed their planet, their population had increased again to approximately 52 million.<br />
<br />
The refugees on Earth lost contact with the people on Malona and Mars, which became completely desolate and its remaining inhabitants perished. Individuals from the benefactor group who previously had demanded that they be exalted and worshipped, fiercely spread their false teachings and never again allowed the well-disposed benefactors to gain any power. In this manner, the "creator-overlords" were then capable of putting on the airs of terrestrial Man's creators, rising to power and spreading their insane religious doctrines which, however, contained an absolutely novel yet equally false history of humankind's origin, history and belief. Its purpose was to definitively destroy and lose all data of mankind's true descent in the event that someone else would attempt to secretly glean the information from somewhere. Of course, the true benefactors did not allow this occur. They fought back by inventing their own religious creeds and disseminating them among the now numerous terrestrial human beings. They were hoping that through their new belief system, humans would learn to search for the genuine truth, to grasp and comprehend everything that is truly Creational and natural - and they envisioned their situation turning to the better. To this end, the true benefactors coined the phrase: "The teachings shall be produced for the human beings on Earth, so that they may destroy the impurity and degeneration within their abused bodies." However, in these teachings, as in the teachings by the "creator-overlords", there lay the secret hope that these various philosophies of faith and religious doctrines would form a monumental hindrance, whereby the distant descendants of the genetically-manipulated peoples would limit the size of their population to tolerable and responsible numbers. An alternate motive behind this was that the manipulated people's descendants would neither rise against the "creator-overlords" nor the still benevolent benefactors in order to gain control over them, among other things. The benefactors did not want the descendants to prematurely evolve to the point where the descendants had the capability to fly once more into space with the help of a too rapidly expanding, too highly developed technology, and where they would find their previous homeworlds such as Mars and the planets in the Sirius region. The "creators" also hoped that in their scheme of things, and through their various religious doctrines, the terrestrials would eradicate themselves through the ensuing confusion and wars. They based their hope on the concept that terrestrials would only be technologically, biologically and scientifically capable of conquering space when they had evolved through a sufficiently lengthy period, so as to achieve the mandatory adjustments in their thinking processes and actions. In other words, their intention was that terrestrial human beings, through religious doctrines and diverse religious forms, would have the insight to resolve their genetically-manipulated deterioration problem, whereupon they could correct this deterioration. An important factor in this scenario was that, in the distant future, the terrestrials would discover for themselves the genetically-induced earlier damage imposed upon them, and find their path back to normalcy through appropriate genetic reversals. They believed and hoped that the distant descendants of the genetically-manipulated peoples, the terrestrials, should only then seek contact with their original past, their ancestry, other worlds and human beings in the vastness of the Milky Way, alien galaxies, and the Universe. <br />
<br />
Judging from all indications, the terrestrials evolve very quickly on their own, for increasing numbers of people have now been born over a very long period who cherish evolution in every aspect. The benefactors' hopes will be fulfilled and exemplary and peaceable races will come to Earth from the Universe's vastness to maintain contact with terrestrials. This can only take place, though, when the unfortunate chain of genetic manipulation is reversed and normalized in sequential order, and when the human DNAs are Creationally and naturally linked once more to Creation's laws. Preprogramming previously occurred, allowing terrestrials to detect and locate the deplorable genetic manipulation of their DNA chain, although these findings will not transpire for some time. Furthermore, with certainty, this "error", which was imposed upon human beings, will also be reversed by humans themselves. This error has kept Man from living the life of a true human being until this day, and has frequently distanced him from the Creational-natural laws, directives, as well as their fulfillment. For this reason, until now, only a few individuals had the capability to find the correct path, arriving at this point only through the most painstaking struggles to conquer the genetically-manipulated degeneration on their natural course to evolution. Therefore, everything on Earth is directed toward the elimination of what was once genetically manipulated, so that Man can leave the solar system once again before its sun dies and the entire system ceases. This event will occur far sooner than terrestrial scientists currently claim. Truthfully, SOL is already a dying star. And when terrestrials emigrate once again from Earth to adjust themselves to their new home planets, distant and remote from the SOL System, they will have to adapt to those prevailing atmospheric conditions, just as their Ur-Ur-Ur-Ur-ancestors did in the past. The newly encountered conditions will be identical to those of Ur-times, when the genetically-manipulated peoples were breathing salubrious air. As can be stated today, these distant terrestrial descendants will have an extraordinary and agreeable future.<br />
<br />
Many years will pass before terrestrial human beings find the proof that their former Ur-Ur-Ur-ancestors came to the SOL system from alien solar and planetary systems to settle on Mars before emigrating to Earth. When they do, the first proof may also be found that mankind's earliest ancestors -- the genetically-manipulated people, or rather their descendants -- were refugees and exiles who originated in the Sirius regions. This proof will shake up the scientific community and, even more so, the religious world; it will prompt the need for great changes. That moment will come chiefly when artifacts from a previous human civilization are found on Mars, with pyramids and sculptures such as the so-called Mars faces representing but a mere fraction of the entire discovery.<br />
<br />
The findings and the message to terrestrials regarding the discoveries on Mars will be the factors one day in the collapse of the legendary picture the terrestrials' former ancestors had formed of their heritage. Many negators of the truth will realize with frightening clarity that terrestrial Man did not originate on the planet Earth and, furthermore, he is not the only human life form in the Universe. Although one prophecy states that extraterrestrials will officially land on Earth on June 5th, 1995; a second prophecy predicts this event for 1998. One should probably not count on these occurrences taking place, though, for terrestrial humankind is currently incapable of tolerating such contacts, the ensuing knowledge from them and the related ramifications. Should this event actually take place, the Plejarans would withdraw from Earth and, henceforth, keep their distance from its inhabitants, as Quetzal previously explained some time ago along with Sfath before him in the 40s. One must remember, though, that these prophecies are indeed only prophecies and not predictions. Everything can change, therefore, and the prophecies may not come true unless essential conditions for the events exist. And this is exactly the case - always with the assumption everything occurs precisely and correctly - for its prerequisite is that terrestrial Man must first remedy the damage, or corruption, of his genetic manipulation and change his mentality, thoughts and actions into the Creational-natural state prior to attaining open contact with alien races and peoples, that is, to extraterrestrials. This signifies that a succession of years must still elapse before these prerequisites are fulfilled. Until that time, the Earth and its human inhabitants will experience all forms of events, changes and other things, which are not only essential for Man's evolution but unavoidable as well, because of the terrestrial human life form's thoughts and actions. On one hand, this entire scenario inevitably results in numerous situations which are frequently a grave danger or impediment to Man's evolution. On the other hand, these events are conducive to his evolution and absolutely unavoidable, therefore. Taking everything into account, official contacts with extraterrestrials are currently truly not recommendable, for terrestrial human beings are incapable of bearing the reality appropriately particularly from the secular-sectarian, the military, religious-sectarian, economical and political position. For this reason, official contacts with extraterrestrials would be entirely out of place should they occur at this time or in the near future. Extraterrestrial contacts at this time are viable only with individuals or certain, very small groups; to this end, contacts of a secret military and governmental nature would be feasible as well. Such events, though, will increasingly lead to the public emergence of fraudulent contactees and observers, who present purported photographic material, perfectly falsified with computers. The public will believe them, all the other frauds, deceivers, charlatans, delusional individuals, and those who are capable of mesmerizing many stupid faithful followers in matters concerning extraterrestrials, God, Jesus Christ, Mary and Joseph, Moses and other sundry saints and masters, for Man is too easily deceived and too gullible in his search for truth.<br />
<br />
Consequently, contacts with extraterrestrials can only occur on an official level if everything proceeds correctly and Man on Earth is mature enough to accept the contacts. This will still require more time, during which many things will transpire in regard to discovery of proof that human beings on Earth did not originate on this planet, and also that they do not exist alone in the Universe or in this galaxy, the Milky Way. When the events that are yet to transpire before the time when the first official contacts with extraterrestrials take place are considered, a certain chronology of the prospective historic events must be established. To this end, prudence dictates that exact dates not be named, or it might result in conditions that could negatively alter future events. Furthermore, the consciousness of many people could suffer disorders because they might attempt to change things once they learn of coming events - events that cannot be altered in any manner, shape or form, for they are predictions, not revisable prophecies. I will not mention any dates, therefore, although I am familiar with them. For this reason I will simply list, in chronological order, the most important upcoming events, or rather incidents and occurrences, etc., that will take place beginning with 1995. This year will show that nature's catastrophes will continue to wreak endless havoc. Events related to the havoc will increase or decrease in number; in other words, occasionally there will be more of them and sometimes less, but overall the incidents will escalate. Regarding overpopulation, unfortunately, no changes for the better will take place; indeed, overpopulation will escalate. On a broader scale, expect a coup involving the USA and its president, in the year 2003, in march, which will stun the entire world. Additionally, lengthy deliberations will increasingly take place regarding Islamic fundamentalism, which will mesmerize the entire globe. Uprisings, revolutions, wars and other diverse forms of unrest will escalate tremendously, with Islamic fundamentalism playing a very sad part in the scenario. The health of terrestrials is in extreme danger not only from the rapid spread of AIDS, but from the rising ill effects of scrapie among humans, whereby the Creutzfeldt-Jakob-Syndrome is not the only repercussion. The scrapie epidemic will increase among animals as well. And if this is not enough, another horrible epidemic and pneumonia will break out among human beings. Even though efforts are made to the contrary, the renewed threat of chemical warfare, a long-standing practice, will be on the rise once again. Likewise, the same holds true for nuclear and biologic weaponry. The danger of accidents in nuclear reactors will increase throughout the world. Regarding this subject, France in particular must be extraordinarily careful in every way, for one prophecy warns of a strong probability for an accident near Lyon, which can be prevented as long as the responsible individuals undertake the right steps - a prophecy can be changed. Initial efforts are being made by a new movement to promote total non-violence; while a woman gains a high and influential position among world powers through another group's formation. While mass tourism will increase by leaps and bounds, and slowly but surely will invade and destroy the remaining Shangri-Las on Earth, first steps will be taken for a flight to Mars, but will not be blessed with good fortune. However, the next flight, which ensues very soon, will have better luck although it will encounter certain difficulties due to unexpected technical problems. All of this will transpire shortly after the worldwide misery of unemployment and its related ills are corrected and surmounted. A new hording of weapon stockpiles will follow at a time when the worldwide production of weaponry is accelerated once again. This will signal the first threat of a looming third world war, as foretold by a prophecy, unless terrestrial Man strives to avert this danger through reasoning and appropriate thoughts and actions. Should Man fail to act against the fulfillment of this prophecy, a new and extremely destructive weapon will be built that will produce disastrous consequences in the next world war. One important factor in this scenario is the criminal neglect to monitor the Earth from space. New weapons will once again create quite a stir, and so will the death of 4 heads of state who will die within 7 days from each other. These then are the last danger signs, which foretell that within merely 2 years of these events the long-feared world war will indeed erupt, unless terrestrials finally gain mastery over their reasoning to stop all these ills. Should this not be done, mankind will fail in its attempt to protest and boycott the new deadly weapons, because by this time the armories of many nations will be full to their capacity. Passing laws to prohibit the use of these weapons will be ineffective at this late stage. World War III cannot be averted if Man fails to finally become reasonable! The war will begin with conventional weaponry and escalate to nuclear, chemical and biological warfare. The world war will begin in November of a specific year, after 5 years of intensive effort are spent reaching this goal which is preceded by 4 years of unspecified preparations. Should war actually break out, it will last for 3 years and 11 months and will therefore end in October of the fourth year. By this time, Earth's northern hemisphere will be largely destroyed by nuclear fires and radioactive radiation that will annihilate the entire animal and plant world unless Man sees to it that the prophecy proves itself to be just a prophecy without fulfilling itself. Should this not be the case, the world will face some additional 11 bitter years of poverty, misery, starvation and many other ills. The nuclear radiation will cause the crippling and mutation of the children born at that time, and multitudes who survive the war will be contaminated and burned by radiation. Chemical warfare will cause horrifying and atrocious skin diseases, and biological warfare will produce festering sores and many other ills, not to mention vicious human freaks, etc. Prior to these events unfolding, however - always with the assumption that the prophecy fulfills itself through Man's own fault - scientists will discover the manipulated gene from ancient times in the DNA chain responsible for the rapid aging in human beings. These events may yet unfold this year, for preparations in this area began already in 1994. Whether scientists make their discovery public and utilize their findings to their fullest merit is questionable, however. From the way things look now, public disclosures regarding these discoveries will not be made until a much later date, and probably will still remain this way for a very long time before the public will be fully informed about the discovery. Therefore, a long period will pass before the genetic manipulations are reversed by retro-manipulation of the pertinent gene. For the time being, scientists will be unaware that the gene they have stumbled upon is the key factor, and that it is this particular gene which was previously manipulated once before, many millions of years ago.<br />
<br />
Should the prophecy of another world war fulfill itself, and should terrestrial humankind not immediately begin rethinking and redirecting its entire effort into beneficial routes, the consequences of this World War III will be cataclysmic. Likewise, this holds true for an enormous revenge-campaign directed against the war precipitators, which will be initiated and directed by a bloodthirsty man, who is - how could it be otherwise? - another "Representative of God", a pope. Once again, these events are based on the condition that the prophecy fulfills itself through the fault of Earth's human beings.<br />
<br />
With the melting of the polar caps there also looms for Earth in the not-too-distant future another severe economic crisis that will spread throughout the globe. And another global war, World War IV, will once again threaten this planet and its entire terrestrial population because of their own unreason. However, several reasonable individuals are able to neutralize the threat, which is again abetted by the invention of new weapons with great striking power that will be the materialization of those weapons existing now only in science fiction novels. They are deathray throwers, ray canons, ray rifles and ray guns, among others. In the midst of these developments, three scientists will generate an incredibly inexpensive energy source, although this will not be the only new form of energy, for another will be found as well, that is based on sound vibrations. And again, new and deadly weapons will be developed from this. Scientists tend to utilize everything they can get their hands on, and for this reason it is inevitable that Man will stop the Greenhouse Effect and utilize its effects in reverse, thereby preventing a further melting of the polar caps. These actions, in turn, will lower the highly elevated water levels of all oceans. During this period, terrestrial Man will increasingly dedicate himself to space travel, which he had neglected for many years. Venus will be particularly interesting for terrestrial human beings during this period, and for this reason Man will contemplate sending a manned space capsule to the volcanic planet. Simultaneously, Man will avail himself of a new energy source by exploiting the Earth's interior energies. He will develop two new, dangerous weapons. The first weapon's high-pitched, humanly inaudible sounds will be able to destroy any material and will have the capability of absolutely destroying all life forms ... - an ultrasound weapon in other words. The second weapon will have as its basis high frequency energies which, too, will be capable of destroying and killing everything. Discoveries and inventions in the field of gene technology or gentic manipulation, respectively, will continue, for events must unfold - contrary to the desires of the foes of genetic manipulation who even now persist in ranting and raving against it. The time is no longer that remote when, through genetic manipulations, plants and animals will be successfully cross-bred, and totally new life forms created. Hence, the stupid, antagonistic gripers will scream in vain; they should be grateful instead that science has advanced to a point where genetic manipulations become feasible. For only through genetic manipulations will future rectification of the terrestrials' genetically-manipulated degeneration be guaranteed, so that they may be able to again fit into the normal progression of negative and positive. Creational secrets will, of course, not unravel through this process and will remain a mystery to Man for the time being, even though he will actively search for them while on space stations beyond Earth. This does not signify, however, that science will be inactive; on the contrary. Scientists will unveil the secret of gravitation. In doing so, they will begin mastering certain facets of space and mass. But just before this transpires, terrestrials will develop the capability of allowing human organs to "regrow" for organ transplants. These organs will always be adapted to the particular body in need of the organ. As a result, the danger of organ rejection is eliminated. During this period, renewed advances into outer space will occur, whereby a large space project, critical to mankind, will take shape, and Albert Einstein's theory on relativity will undergo several additional modifications. One religion will initiate large-scale war activities at that time which results in the development and utilization of another new, dangerous weapon that will be capable of changing the climate, a so-called climate weapon. However, as bad as they may seem, these periods are not as unstable as that of 1995, a year when new discoveries on Mars are possible; and a year when the seeds of a new ideology are sewn that sets it apart from traditional religions. 1995 will also be a year when an unknown, powerful male individual begins to come into prominence who spellbinds the world and gathers followers around him in much the same rat-catching manner as the Pied Piper of Hamelin. For this reason, in one prophecy, he is called the rat-catcher. These events coincide with many innovations and discoveries in technology and science; for 1995 and the ensuing years bring incredible breakthroughs that will change civilization. One contributing factor to these breakthroughs in the near future will be, finally, the exposure and rectification of an error in the Pi-number calculation.<br />
<br />
Precipitated by the previously mentioned climate weapon, the entire Earth will be subjected to very problematic climatic changes when overall temperatures fall, that is, they drop dramatically. The result will be that land masses and oceans will freeze because of Man's insanity. Consequently, a new invention will be developed that, powered by the most economical of energies, artificially heats the Earth's atmosphere. This is the moment when Japan and China will discover that the prevailing physics is not the last word in knowledge, but that there exists yet a higher level of physics which extends into fine-matter spheres. Upon this realization, science will be discredited for some time. Nonetheless, space exploration will continue and a new world discovered in this process; a new Earth that will be suitable for maintaining human terrestrials. The actual period when space travel and with its many related discoveries commence will begin already in the very near future, however. Overall, expeditions into space will be successful, e.g., terrestrials will discover, or rather locate, ancient human traces and effects left behind on Mars. This will present sufficient reason for terrestrials to build, furbish and fly new spaceships with even greater ranges into the vastness of space, to make ever greater, more interesting and, especially, more significant discoveries. Initially, these spaceships will travel over relatively long periods of time until propulsion systems are developed that make super-speed space travel without timeshifts feasible. Spaceships reaching velocities above the speed of light, indeed, speeds several million times the speed of light, will one day become the rule. But until this occurs, several hundreds of years, even millennia, will pass. Still, these aforementioned predictions shall occur in the near and somewhat more distant future and mankind will not be kept waiting too much longer; even elderly people alive today will experience the commencement of these predictions. The discovery, refurbishing and renewed operation of ancient extraterrestrial artifacts and stations on Mars in the not-too-distant future, and much later in other places as well, will be accomplished by our more distant descendants. These events are also associated with grave danger, however, for dangerous diseases and epidemics will be brought back to Earth by way of space travel, along with the exceedingly vicious 'wolf' as one prediction calls this horror, which could be a horrifying animal or a deadly epidemic. The definition of the "wolf" is not clear yet and its explanation is still pending. According to the prediction, this deadly factor will be introduced or carried to Earth either by ordinary space travellers or lawbreaking space travellers. Additionally, in the distant days ahead, the discovery of a new and very significant substance is foretold; one that will benefit Man greatly - as long as he is able to utilize it to his own benefit. This entire scenario transpires at a time when a new order exists on Earth that satisfies, in an inexpensive manner, all needs of Man. New, overall-like suits for humans will be invented and produced that will enable Man to fly through the air freely without aid from any other devices. Barely three decades prior to this event, however, a third DNA information code will be discovered in the human body, and the first concrete steps will be undertaken to eliminate diseases in the elderly, heart diseases and attrition. After approximately 25 years, these efforts will prove successful. Simultaneously, once the appropriate steps are taken, the feasibility of a classless society, as well as technologically-biological prerequisites, will emerge that deal with the worldwide cleanup of the polluted rivers, lakes and oceans. This praiseworthy progress will be negated, however, by an extremely negative invention in form of a biological weapon; it will wreak tremendous havoc and induce instant aging in humans and animals (in seconds). Shortly thereafter the period of "nocturnal dawning" comes into existence, as stated in another prediction. This "nocturnal dawning" will be a new technological achievement whereby the dark side of planet Earth is illuminated by an artificial sun affixed to a space station; this device will not create full daylight, but a bright, dawnlike condition. <br />
<br />
The artificial sun in the sky will virtually ring in a new age, the Age of Space Conquest on a grand scale. From here on, space travel definitively will become commercial and turn into a significant, powerful institution by which Man, through science, will pursue the enigma of Creation and with it the origin of life and all existence. Of course, these events will make science very respectable again especially as they relate to the institution of space travel, which will control the scientists. Ultimately, this will not turn out well and will transpire as it must: This space travel institution will increasingly ignore the terrestrial governments and science, deal with them unfairly, and will generate conflicts again that provide the most auspicious base for a new war. All of this will come into play barely 15 years after the aging gene is isolated and neutralized, when the human biologic aging process is largely surmounted, and the related previous vicious genetic manipulation finally remedied again. A looming new war will break out and last for approximately 40 years. During this period or about 6 years prior, humans will be converted into machines, that is, robots for the first time by connecting their nervous system to microscopic electronic-biologic gadgetry and machinery that will serve to guide them. This will cause great problems about 85 years later, when the now powerful scientists begin to play 'God', as they had done in earliest times, and they will create new hybrids between humans and animals through genetic alterations. These new 'semi-humans' will declare their solidarity with the robotic humans. But before this transpires, another 80 years will pass after the creation of robotic humans, as I mentioned previously. With the creation of robotic humans, intelligent, biologic-electronic-machinelike robots will be constructed. A gigantic space station will be built, upon which a vast number of humans will live while the station travels in its own orbit around the Sun.<br />
<br />
Because of Man's intrinsic attitude, induced by his degeneration, wars and revolts will occur on Mars. These events will transpire when humans, after conferring with extraterrestrials, construct residential buildings beneath the oceans which will dangerously interfere with the ecologic equilibrium of the oceans, land masses and the air. Once again the time will arise when another new, dangerous, fatal weapon is invented that will disintegrate the bones of life forms. Simultaneously, the artificial sun created about fifty years prior will drift from its orbit and over a mere seventy-two hour period will plunge to Earth. The Earth's own rotation and orbit around the Sun will change then and result in the reduction in the length of years, days and nights. Unfortunately, this will also be the time when the first space conflict - a space war - takes place between terrestrials and those humans who will have migrated to Mars by then. The gigantic space station in orbit behind the Sun will be damaged. At this time a new terrestrial chronology will be contemplated because the altered lengths of the days and seasons on Earth cannot be utilized in the old system.<br />
<br />
Terrestrial humanity already under the spell of religions and religious sects at this time, will remain spellbound for several more centuries. Following the installation of the new terrestrial chronology, the founder of a new religion will come to the forefront and revoke the Christian Sunday, Islamic Friday and Jewish Sabbath, in order to establish a new holiday schedule. As an experiment, money will be briefly abolished, but clandestine trading with valuable goods such as precious metals, diamonds and other commodities will continue. Sometime later the insane terrestrials wretchedly will alter the Earth's atmosphere in a dreadful format.<br />
<br />
And another war on Earth will ensue, for terrestrials will have failed in their attempt to become more peaceloving and intelligent. The future will hold nothing positive pertaining to scientists because they will have begun to perform their first genetic manipulations on humans and animals by this time, and will be creating entities, so-called 'semi-humans', whom they will produce by crossing humans with pigs and then train them as fighting machines. These entities will be sent into war and also perform a variety of tasks in space. However, this situation will not go well very long. The entities will oppose their creators, like it is also the case with robotic humans who will have arms and legs amputated so that their nervous system can be attached to minute electronic-biologic devices, whereby these semi-humans become living navigational devices for spaceships and every type of weaponry, machinery and terrestrial vehicles, to name but a few. A man will appear and present the universal teachings to the entire terrestrial human population. He will be remarkably successful, although existing religions and religious sects will follow up with global countermeasures - as has been the case since ancient times. The teachings of the spirit will be included in this teachings, and some fourty years later the teachings of reincarnation will have been disseminated worldwide and accepted by the existing religions. However, prior to this event some unpleasant encounters with extraterrestrials will take place that may result in a gratifying union depending upon which direction Man takes; taking the wrong direction will result in disagreeable, possibly even dangerous prospects. Through technological intervention, Man will slowly learn to prevent natural catastrophes. Volcanos, in particular, will be placated and their activity controlled, as will be the influences of weather conditions. Triggered by the invention or, rather, discovery of a new and very valuable energy source and its rights to ownership, renewed war activities on Earth will ensue. Problems will also occur within human populations because their relative immortality, that is, the increase in human longevity, will amount to life spans of from 350 to 450 years. This increase in longevity will also precipitate increasingly greater problems of overpopulation and all other subsequent obstacles, which will include migrations that will result in new types of interbred peoples. Among them will be a group who call themselves Eurasians. They will demand the Eurasian region for their homeland at a time when the 'semi-humans', those human-animal, genetically-manipulated creatures and the robot-humans will be creating incredible problems. These difficulties will lead to the deplorable decline of every space travel program and nearly bring space travel to a complete standstill. The problem will come about because of the robot-humans' and semi-humans' refusal to continue working for normal human beings, and because of their unwillingness to continue a life of subservience and exploitation as living maneuvering devices for spaceships, vehicles, equipment, war machines and so other gadgetry. These events will transpire at a time when a climatic reversal begins on Earth because of the Sun's noticeably weakening activity triggered by reduced nuclear fusions within it.<br />
<br />
Terrestrial Man's urge to explore knows no bounds and, consequently, he will penetrate ever deeper into space; unfortunately, this tendency will also produce repercussions. Inevitably, unexpected disasters will occur, for the prediction states that in the not too distant future, terrestrial Man will face some extremely terrifying phenomenon during his space expeditions that will present great and trying obstacles. One event, supposedly twenty years later, will take place as the frightening and definite conclusion is reached that the Sun is truly a dying star. And an additional thirty-five years later, terrestrial human beings will face a new horror when one of their exploration spaceships brings a deadly epidemic back to Earth that will leave medical scientists completely helpless. By this time, Man will have gained knowledge about the essence of Creation for thirty-five years; likewise, the truth will be understood that negatives and positives represent within themselves equal, independent units although they also form a perfect unit when joined. The previously mentioned space-exploration craft will lift off shortly after this cognizance, whereupon it will encounter the great horrors. Equipped with a completely new propulsion system, the expedition spacecraft is expected to penetrate space to the extent that it will reach the original home planets of the first genetically manipulated peoples. Such an undertaking will still be completely irresponsible on the part of the terrestrials from that period. On one hand, they will have remained trapped in their genetically manipulated degeneration and, on the other, in their megalomania they will vastly fail to underestimate the dangers of space and alien worlds. They will become aware of their failings only midway along their path toward the home planets of the genetically manipulated peoples' origins, when the expedition will be confronted by terrifying extraterrestrial life. Ultimately, this space expedition becomes feasible only when the technological apparatuses, machinery, all electronic instruments and many other items from that period are no longer operated and piloted by human beings. The technological devices will become equipped instead with independent, biological intelligence that makes all piloting and operations almost infallible. The robot-humans still performing those functions at that time will rebel against this change of events. Simultaneously, terrestrial space travel will reach the pinnacle of its development as research forges on, and soon further deductions and solutions will unlock additional secrets of matter. Concurrent with this development will begin the rule by the robot people under the leadership of someone from their own ranks, who will be the enemy of all other human life forms and cause a great stir, although he will die very soon after these events. During this same period, once again, the megalomanic scientists will perform an incredible spectacle by producing a gigantic second sun. Although this group of scientists will be small in number, nonetheless, through a dangerous experiment they will ignite one of the SOL planets, which will burn for seven days and glisten in the SOL system as a second sun before it burns out and fades. Jupiter and Saturn could be equally suitable candidates for this experiment as they are uncompleted miniature suns, making redundant the selection of planets for this future insanity. Great progress in brain research will occur in the same period, including the implantation of micro modules into human and animal scalps. The micro modules will assume and execute all the brain's navigational functions. At this time, far from Earth, an artificial world within another alien solar system will be populated by an immense migration surge that stems from the continued, irrational increases in terrestrial overpopulation. The robot people, simultaneously, will become a danger to normal human beings through their own propagation and the siring of many descendants. Due to genetic alterations, these descendants will be born without arms and legs, with their nerve endings already exposed. This will permit easy access to the nerve endings of their extremities, which can then be attached without surgery to various devices and machinery, etc. The robot people will become a true menace to normal humans, for they will possess unforeseen consciousness-related powers. Over time, they will further develop these powers by way of an above-normal application of their consciousness whereby the brain, through unique, painstakingly constructed energy generators, will be endowed with special energies from the outside. All of this will allow the forces of the consciousness to perform at record levels.<br />
<br />
The time will come when further powerful changes take place within the SOL system as the Sun's nuclear fusions decrease. Indeed, the entire gravity field will not only become unmanageable and changed, but large-scale climatic changes will become the daily norm. These occurrences will inspire scientists to record performances because they will wish to find methods to counteract the Sun's negative consequences. These consequences will manifest themselves far sooner than anticipated in fact, and contradict millennia-old, erroneous scientific assumptions. Only then will people correctly realize that the Sun is a dying celestial body and that, subsequently, the end of the SOL system will herewith be predetermined already. Nonetheless, the Sun will continue to exist another billion years, but by then it will be a dead star that will, ultimately, be swallowed up and destroyed by a Black Hole. Therefore, scientists will begin performing at feverish rates. In the process they will discover that the base for pi was miscalculated. By eliminating the error in pi, and correcting future computations based on pi, scientists and their amazing, highly developed technology will have the capability to make unimaginable energies accessible to the people of Earth. This will be accomplished through the terrestrials' diversion and utilization of energies from Black Holes from within the Milky Way system. Scientists at this time, though, will still be unable to travel to the center of our galaxy to tap the existing Black Hole in that region. Still, it will be unnecessary to go to the center of our galaxy, at least at that particular time, for nearby objects will produce sufficient energy to serve Earth's needs. This new energy source, in fact, the energy type itself, will enable terrestrials to develop new forms of space travel. In the wake and expansion of these developments, a travel and transportation factor becomes reality which, prior to 1995 and long into the future, had been called fantasy: Time travel. This discovery/invention, in turn, will enable Man to travel into both the past and the future, and as well into the vastness of the Universe, something that was hitherto impossible. In the aftermath of these events new human life forms will be discovered, without doubt, and humans of Earth will learn unfathomable information from these extraterrestrials, for these ETs will possess remarkably greater intelligence than the terrestrials. Developments in every field will progress rapidly and result in the creation of artificial, biological intelligences that will be utilized for the guidance and handling of all apparatuses, devices, electronics, machinery including flying craft and vehicles. By this time there will be no concern of these biological intelligences becoming independent to later endanger terrestrials as it will be the case with the robot people, who will no longer be of any use and be exterminated without further ado. <br />
<br />
The time will then come when all space stations and satellites orbiting the Earth, Mars and Venus will crash. This will be the result of the Sun's ever decreasing activity having changed to such an extent that monumental gravitational changes of all planets will occur, even to the Sun itself. Scientists will be working at record levels to find solutions for the changes, but they will be unsuccessful. Yet, they will have success in as much as they will discover an incredibly important factor in the Creational formula. Thereafter another danger from space will threaten the terrestrial world, this time from the depths of the central Universe. The danger from this threat will become evident only much later, however. Prior to this event, terrestrial humans will place artificial suns into orbit around the Earth, albeit far beyond the customary distance. Terrestrials will not have much luck with these satellites either, for one of the artificial suns will begin to glow due to severe damage and scorch large regions on Earth. In turn, the aftermath of these events will dangerously affect Earth's atmosphere and produce an oxygen deficiency that precipitates worldwide riots. From this catastrophe another will evolve because the scorched land and lack of oxygen cannot remain without consequences either. The catastrophe will affect the economy and the entire food processing industry and will result in a famine the likes of which the world has never seen nor experienced over the past thousands of years. This will signify the beginning of the end for conventional space travel, for barely one decade later time travel, through the advancement of technology, will become routine. Millions of light years will be bridged, that is, traversed, without any time loss, and human beings will no longer experience limitations in their conquest of distances. This also is the time when geriatric research, through genetic reverse-manipulation, will release the human population from the premature aging's curse; a curse that was brought about, long ago, in the initial fighting peoples' genes by the gene manipulators, the "creator-overlords". This reverse manipulation will afford Man an even longer life span than that achieved by terrestrial geneticists through prior procedures, whereby human lives increased to an average life expectancy of four hundred years. These new achievements will produce an extremely long human life expectancy of thousands of years. In the ensuing few years the time will come when intelligent ocean dwellers will begin to contact human beings and communicate with them, and a new race of terrestrial inhabitants will thereby be founded. Then the time will come when aggressions with Martian inhabitants will begin and result in the actual launching of attacks on the colonies. These events will be followed by fifteen years of relative calm, finally bringing good fortune to the Earth's human inhabitants in their quest to find their actual origins. A terrestrial space expedition will penetrate into the regions of Sirius and discover, or rather locate there, proof of the Ur-Ur-Ur-ancestry of the human beings on Earth, who previously were procreated through genetic manipulations in ancient times by the Sirius "creator-overlords". This discovery will reveal that over many millennia, the terrestrials' ancestors fled across long twisting paths, found the SOL system and began settling there. Thus, humankind on Earth will eventually find its direction back to its origin - which, of course, will not suddenly resolve mankind's problems by any means. Of course, linked to this discovery will also be contacts with very distant ancestors of the previous "creator-overlords", as well as other intelligences from Sirius that will, by then, no longer lead to the pursuit and slaughter of the genetically-manipulated descendants, the terrestrials. The contacts will lead to a collaboration instead, resulting in the previous genetic manipulation's definitive reversal. This action, in turn, will result in the birth of new descendants who will be normal and no longer be degenerate. The circle finally closes and Man will become a true human being, in equilibrium with the negative and positive.<br />
<br />
The reversal of this previous degeneration-gene manipulation, along with the continually climbing overpopulation, precipitated even more so by the extraordinary human longevity, will result in plans for the eradication of those humans in whom the genetic reverse manipulation had not yet been performed, on Earth as well as on all other worlds colonialized by terrestrials, and space stations inhabited by them. This eradication will transpire in the same manner previously proclaimed and demanded by responsible individuals a very long ago: A worldwide halt in the birthrate over a seven-year cycle. Within this framework, only parents whose degeneration was previously eradicated through genetic reverse-manipulation will be permitted to procreate. Only those individuals, therefore, will be legally entitled to sire any offspring. Illegal pregnancies will be assessed as the most abhorrent crime, punishable by death to the guilty parties. This concept will only come about as an inescapable law five years before the period when complete authority over planet Earth is placed into the hands of the administrative sphere within the Sirius alliance, and enforced therefrom. Nonetheless, in these distant days ahead, Earth scientists will be ambitious; they will fulfill new objectives, make new discoveries, and capture chemistry's last remaining secrets. Despite the incredible knowledge that extraterrestrial intelligences will have passed on to the terrestrials, by far not every mystery about everything will have been penetrated or unraveled. Therefore, research will continue into all facet including that of astronomy, and scientists will subsequently penetrate to the center of the Milky Way to investigate its secrets and those of the Black Hole.<br />
<br />
The Sun's activity will increasingly cause more concern, as it becomes notably weaker and unable to provide sufficient energy to supply Earth and Mars with light and warmth. In these distant, future times artificial suns will routinely orbit the Earth at a considerable distance so as to brighten and heat its surface. This situation will not remain benign either as one can deduce from an event that will occur seventy years after capital punishment for illicit procreation becomes law, when two of these artificial suns will destructively collide with one another, inflicting severe damage. <br />
<br />
These, then, are the overall predictions for a succession of future centuries, whereby the sequence of these enumerations has become somewhat intermixed, and only the most significant future events are mentioned here. In addition to these events, many other things will transpire concurrently, e.g., of a political, military, religious, scientific, evolutionary and cosmic nature; the prediction that the terrestrial social formats of states still prevalent in 1995 will be abolished and replaced with new programs, whereby the individual no longer must personally make provisions for his or her old age through his personal finances, because society, or rather the federal state, will pay for it. A very inexpensive energy source will increase food supply production to the point where food can be distributed without charge. More of this incredibly inexpensive energy will be generated than Man on Earth can utilize. The cost of living will therefore drop to nearly zero. Pension plans, for example, along with other financial support systems, will become redundant, if for no other reason than the fact that virtually no income will be required any longer for a person's livelihood. At this point money will completely lose its value for these very same purposes, except for the fulfillment of personal pleasures, i.e., for recreational and pastime activities, etc. Nevertheless, such actions will not produce solutions to every monetary problem to the point where money will be totally eliminated as legal tender once and for all. People from Earth will continue to be caught up with their thoughts of using money in the near and more distant future; and many hundreds of years will be marked by its use, although two attempts to completely eliminate money will be initiated. These endeavors are doomed, however, because Man simply does not wish to detach himself in the near future from money and wealth. For this reason, all related efforts will be undermined because gold, silver, platinum, palladium, and other valuable, still undiscovered metals, precious stones, jewelry and other items sold illicitly, which will ultimately lead to the collapse of the attempts to abolish money. Money may eventually be prohibited by law in the distant future; such a development is just as predestined to occur as the one in the near future when the breeding of animals will be abolished. Geneticists will eventually discover a method that enables plants to produce the animal protein required by human beings. Scientists will finally realize that this process is actually feasible through genetic manipulation. This realization is to be expected very soon, although its enactment will not occur until much later. Blame for this delay can be placed on the anti-genetic-manipulation gripers who, insanely and incomprehensibly, are against gene technology and gene manipulation. Anti-gripers' efforts must be blamed, therefore, for the burden upon life for long-time mass-breeding, mass-transports and mass-tortures of billions of animals. The solutions brought about by vegetable-animal protein production and a perfectly acceptable meat substitute could have been effected long before through gene-technology to be marketed as food supplies, were it not for the decades of insane anti-griping efforts that impede these actions. The blame for the suffering of many billions of animals must be directed toward these idiotic gripers until they are ultimately forced into silence and kept quiet. Only then will the ills of mass animal breeding and all other related tortures for animals find an end.<br />
<br />
The predictions also failed to mention that scientists will soon realize that Earth's atmosphere is truly not conducive to prolonging human longevity. Although mention is made in the predictions of the genetically-manipulated descendants' adaption to the Earth's atmosphere, no information is given about scientists discovering the Earth's atmosphere being unsuitable for human beings, and the fact that it contributes greatly to their rapid aging process. Furthermore, no mention is made about scientific discoveries which will, supposedly, lead to the imminent production of air that is more healthful and beneficial to the human body than before. This air will be a different yet more suitable composition and will be available for purchase both in bottles for personal consumption and as "little life extenders". Currently the oxygen-nitrogen proportion of terrestrial air is not only unsuitable, but its oxygen content is much too low and it also contains a variety of dangerous gases inhaled by humans.<br />
<br />
Regarding the Earth itself, a fact not mentioned in the predictions is that, all along, the scientists were unaware that this planet was not expanding over the millennia through the accumulation of falling star dust and meteors, etc., but that, imperceptibly, it has been expanding internally. This means that an imperceptible expansion process is ongoing for millennia whereby, slowly but surely, the Earth's internal riches are transported to the surface. Over time, this expansion process will accelerate in correlation with the Sun's decreasing nuclear fusion rate through which all gravity fields within this entire solar system will change, in particular those of all the planets.<br />
<br />
In the predictions made so far, mention was made about the terrestrials' discovery of time travel, and how to break into future and past dimensions. However, no mention was made about the discovery and locations of other dimensions, and the revelation of untold opportunities for Man. Yet, once again, many dangers will be linked to their discoveries; some will be of a physical nature, while others will be the result of encounters with intelligences from other dimensions. To this end, renewed conflicts will erupt and many events will become a reality that previously were slighted as science-fiction fantasies. Many more power struggles and revolts will take place on Earth even at times when governments no longer reside on this planet, but will orbit in space stations surrounding it. These governments will not find a safe haven there for long as some predictions mention that the rulers will be overthrown up there. Through faults and machinations of scientists, an evil time will follow once again, whereupon Man will utilize the services of an animal that harbors much negativity, viciousness and degeneration. This condition will be revealed to Man and be provoked by the scientists' service agreement. Consequently, the animal (or animals) will begin to attack people to a point where it/they will actually hunt terrestrials, and masses of humans will be slaughtered. The prediction, unfortunately, does not divulge any information on whether the animal(s) will be introduced to Earth from the vastness of the Universe, or whether it will originate on the Earth itself. In any case, human beings throughout the world will be forced to defend themselves against these animals. But the human population's efforts will be futile, and for this reason everyone on Earth will have little choice than to flee to the one continent which will be forged into a gigantic fortress. Three hundred years later, scientists will once again create a horrendous calamity, for their conceit and arrogance will push them to the point where they see themselves as "God", and in their megalomania they will perceive themselves as equals to Creation and as being irreplaceable in every way. Afterward, nearly one hundred years later, a very vicious and aggressive act takes place on Man's neighbor planet, Mars, when numerous spaceships will attack and completely annihilate the planet until even its substance is eliminated. During this period, the Destroyer planet will one again create havoc. This ancient roaming celestial body will enter the inner solar system on a collision course with Earth as a result of the Sun's rapidly dwindling nuclear activity and the subsequent total alteration of the gravity fields within the entire solar system. The Destroyer previously caused repeated destruction in the old Lyra regions over millions of years. Only sparsely populated by that time, the Earth will be faced with the threat of complete annihilation resulting from this destructive wanderer, and terrestrials will be incapable of safeguarding themselves against it. Because of the suddenly depleted gravity fields, now completely out of control throughout the entire solar system, the terrestrials are unable to direct the Destroyer into another orbit or annihilating the Destroyer. Neither alternative will benefit the Earth, for by this time it will be uninhabitable because of the monumental solaric changes. As a consequence, the remaining few million terrestrials will flee, departing from the planet in hopes of finding an alternative planet elsewhere and of settling there. They get help from the descendants of former terrestrials from the Sirius regions.<br />
<br />
Everything will transpire as it must: After the disastrous blunders by terrestrial scientists, terrestrials will suffer from the scientists' attempts to destroy the Destroyer, and the scientists' arrogance and conceit will plummet. They will congregate around them ordinary people and flee from the threatened planet Earth. Only three years later the Destroyer will enter the former orbit of Mars and ram into the two Martian moons, Phobos and Deimos, which had remained intact during the planet's destruction. The two moons will disintegrate and trail behind the huge roaming planet as it continues to race toward Earth and ultimately reaches it, but does not ram into it. Nonetheless, the near-collision will result in a catastrophic event in which the Destroyer smashes into the Earth's moon. This will cause both the Moon and the Destroyer to shatter into a myriad of pieces, which will form a rotating belt orbiting around the Earth. The oceans, lakes and rivers will also be torn from their beds at this time, and will evaporate into the atmosphere from the ensuing immense heat. The steam, along with gigantic portions of the atmosphere, will be wrenched into space and then dissipate while, at the same time, the Earth's imperceptible expansion process over the past thousands of years becomes evident now. The Earth will heat up from its interior and the planet's surface will ultimately become uninhabitable.<br />
<br />
Meanwhile, Mercury will enter a collision course with the Sun and will plunge thereon to produce a catastrophe that signifies the destruction of the final remaining harmony within the SOL system. For nearly 100 years afterward, the Sun will generate gigantic eruptions and nuclear fusions once again, as well as protuberances that will extend far into space. By this time the planetary orbits will be destroyed to a point where they will no longer circle around the Sun. No longer will it radiate nor will it become a Super-Nova. After all of this transpires, the Sun will glow and glimmer weakly and generate occasional gaseous explosions along with nuclear fusion activity. Even these conditions will increasingly diminish as time goes on, and eventually all activity will cease completely, whereupon the Sun will drift through space as a dead, dark star, surrounded by equally dead planets. The end will come when the dead Sun, along with the accompanying satellites that drift around it, are attracted and sucked into a Black Hole. Together they will condense with incredible force and stagnate there until they, and other material within the Black Hole, are ejected in one massive explosion. This event will generate fresh gases, fine particles and other elements that will develop into new galaxies, stars, planets, moons and other forms. These developments will cover many billions of years; according to calculations roughly 10 billion years will pass before the Sun and its planets die, exist while dead, and then are swallowed and annihilated by the aforementioned Black Hole.<br />
<br />
The predictions also provide important insight into women's future role alongside men. In the more distant future, women will fully regain their former original equal status and rights in the men's world with regard to their complete duties, assignments and tasks. A joint female-male relationship will come to exist, as it did in earliest times when men and women stood shoulder-to-shoulder, with total equality of rights as they functioned and worked together. As it was in early times, so will it be again in the distant future, i.e., women with children shall first and foremost dedicate themselves to their offspring by grooming and educating them, among other things, and will maintain the household. Just as they have done from ancient times, men will attend to and exert themselves for those matters and concerns which were designated to them throughout antiquity due to their male physique, etc. Therefore, the modern proliferation by the women's liberation movements and the single-handed push by women into upper management and responsible positions for their sole supremacy, to mention a few things, will be eliminated once and for all, in order to make room for equality and equal rights that will hold true for both men and women. As a result, men and women will work together jointly on all tasks and will deal with them equally. Neither one man nor one women will elevate him- or herself above the other in rank or power regarding business, administration, government, power and other situations, as is the case today.<br />
<br />
It is very important to realize, too, that many negative events will occur in the near future regarding diseases and epidemics on Earth. For this reason all humans must become very meticulous about their personal hygiene and must avoid physical contact with people of questionable health status. There should be paid great attention for harmless disesases and infections, because in future times these can turn into much graver and even incurable illness. The same will hold true also for physical contact with animals, including touching of any type. An additional concern will be the intake of animal-origin food products, absorption of viruses, bacteria, etc., of animal substances such as feces, saliva, blood, hair and so forth, which can cause also fatal diseases and epidemics. For this reason alone, creatures of every type should not be kept within the confines of human residences, indeed, they must not be tolerated therein even briefly.<br />
<br />
The following facts explain the ancestry of the Pleiadians, or rather the Plejarans, and the old Lyrians: The Pleiadians, as distant descendants of the ancient Lyrians, maintain contact neither with the Sirius intelligences nor today's descendants of the former "creator-overlords", regardless of whether they possess positive or negative characteristics. They have no plans for such contacts, not now nor in the near future. Nonetheless, their divergent paths will come full-circle and one day they will join again, taking place, at the earliest, when the genetic manipulations are reversed. Only then will the descendants of the former "creator-overlords" be sufficiently advanced in their evolution to allow for any contact between the Pleiadians and themselves. The same also holds true for Sirius intelligences who are completely different human races outside the Enoch (Henok) lineage; indeed, they have no hereditary link whatsoever with the descendants of the former "creator-overlords". Today's Pleiadians, or rather Plejarans, and the Lyrians, along with the current peoples of the Enoch-Nokodemion lineage (or Nokodemion-Enoch) who reside in the DAL Universe, are all part and parcel of the human life form that is exceedingly elevated in its consciousness and spirituality. They are no longer capable of contacting lesser evolved human life forms, such as Earth humans, inhabitants of the Sirius regions and many other human races on other worlds, without endangerment through the lower vibrations from these life forms, who are less-evolved beings. Furthermore, Pleiadian/Plejaran laws prohibit them from contacting these less-evolved entities, and interfering in their internal affairs. Such actions would dangerously intrude upon the self-determined evolution of these less-evolved beings. As it is the case with any other life form, each human life form must evolve through its own strength. Higher-evolved life forms are permitted to extend to the less-evolved beings certain realizations and prospects only through impulses which, on one hand, cannot be recognized as such and, on the other, do not lead to opportunities that would accord greater and more extensive realizations and prospects than those sustained by lower evolutionary levels. Based upon this justification, the Pleiadians have elected to contact neither the descendants of the past "creator-overlords" within the Sirius regions and other locations nor the actual Sirius intelligences themselves.<br />
<br />
When the Old Lyrians ventured to Earth ages ago and commenced their activities among the terrestrials whose actual origins were elsewhere as explained earlier several times, they selected periods when neither the positive nor negative "creator-overlords", or their distant descendants, were present in the SOL system or on Earth, respectively, after the "creator-overlords" had again vacated this region. The Old Lyrians, and later the Pleiadians/Plejarans, were always vigilant, for they had no desire to encounter the "creator-overlords" or their descendants. They did not want a confrontation since they wished to travel their own path but, additionally, they did not want to be driven into combat with the other Enoch (Henok) lineage due to their different world view. This discrepancy in world view eventually had led the "creator-overlords" to breed the genetically-manipulated peoples, an act of which both the Old Lyrians and their descendants, the Pleiadians/Plejarans, strongly disapproved. From this time onward they refrained from having any contact with Enoch-lineage inhabitants from the Sirius regions, as well as with those actual Ur-Sirius intelligences who were no better than the inhabitants from other locations. The Old Lyrians in the meantime had progressed in their evolution beyond that of the inhabitants from the Sirius regions, the other Enoch lineage, and the actual Sirius intelligences. And for this reason were any contacts with these groups out of the question since they would have been far too dangerous for their bodies, indeed, their lives. Although the Old Lyrians remained relatively aggressive, scheming and so forth, they were not deprived of simultaneous conscious and spiritual evolution, except for those people who forcibly refused to adapt to the evolutionary process. These groups were forced to leave the Lyra-Vega regions and others, whereupon they ventured into the SOL system. Among them were some benevolent and evolved individuals who took upon themselves the sacrifice of leaving along with the refugees, so they could continue their teaching mission of directing the refugees onto the path of humaneness and evolution. In the course of time they succeeded in reaching their goals, although many things repeatedly went awry. On Earth, these Old Lyrians intermingled with the terrestrials just as the "creator-overlords"' descendants from the Sirius regions had done previously. Thus the descendants of the Old Lyrians-Vegans were also confronted with and subjected to genetic manipulation in the same manner as all other humans on Earth. Their interactions took place in a relatively brief period, since approximately a paltry 3 thousand years later no human life forms could be found on the planet who were not heretically affected by the genetic manipulation. This applied to the 144,210 leaders, sub-leaders, and the very positive spiritual leaders who had voluntarily embraced the idea of instructing the refugees, along with several millions of ordinary people, in the spiritual teachings and in other matters. For this reason it is likely that since that time no single terrestrial human life form has existed who does not harbor the legacy of negative and positive degeneration, although it would manifest itself according to the individual's balance, whereas degenerations occur frequently in forms of both negativity and positiveness.<br />
<br />
Although the Old Lyrians had greatly evolved by this time they nonetheless lacked obedience to the Creational-natural laws; they often transgressed against them, therefore, and wreaked much havoc. However, this was applicable only to those few million people who had fled in earlier times from their homeworlds. On Earth they behaved in much the same manner, and they consequently adopted religions established by the descendants of the "creator-overlords". They elevated themselves to creator-gods so as to spellbind the terrestrials. The Old Lyrians therefore were neither the true initiators nor the founders of the Ur-religions with their god-creators and creator-gods; instead they were merely the unscrupulous exploiters of the equally unscrupulous "creator-overlords"' descendants who initiated religious legends, religious fables, god fables, origin-of-the-world fables and other falsehoods. In doing so, on one hand, they wanted to conceal and allow the true origin of the SOL system's human beings from Mars, Malona and Earth to sink into obscurity - so they would not find their way back to the Sirius regions one day -; on the other hand, they anticipated that their initiated religions would create conflicts and wars among the genetically-manipulated peoples who would subsequently exterminate themselves. They hoped, therefore, that the human SOL system inhabitants would never rise again nor would they embark upon a return trip to their Ur-homeland.<br />
<br />
The Old Lyrians-Vegans gradually began changing their mental outlook and started to abide by the spiritual teachings, hence, the Creational-natural laws and directives, whereupon their overall evolution began to advance rapidly, and they greatly elevated themselves spiritually. Consequently, they had to guard themselves even more and did not allow any type of contact whatever to occur between them and the descendants of the "creator-overlords" or with the intelligences from Sirius. After making peace with the inhabitants of their home planets, one Old Lyrian-Vegan group returned there, while a second faction withdrew to another dimension beyond the Pleiades constellation. Therefore, this group withdrew from our dimension just as the Old Lyrians-Vegans did previously, and these people found a new homeland beyond the Hyades star cluster, about 150 light years from Earth. A third faction left our universe, the DERN Universe, and penetrated into its twin universe, which is called DAL Universe, where they propagated and formed a gigantic federation together with many other peoples. The same situation occurred also with the Pleiadians/Plejarans, whose federation exists in a region approximately 7 billion light years in diameter and in a space-time configuration that deviates by a fraction of a second from our own. However, some of the federation members, or rather federation planets, exist in our space and time configuration.<br />
<br />
This information should suffice for now and no special explanations are needed. Further discussion about the actual years would be a moot point in any event, for I consider any mention of the exact timing of these events completely out of place. An interesting item for the group, and for everyone else, may be that certain points pertaining to the extraterrestrial intelligences' visits had been off-limit for discussion for several years, except for those items your people, you in particular, had already mentioned. You had already told me that I could openly speak about them upon your withdrawal.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct. We spoke only of those ancestors who played an important role up to the present, that is, the three groups we previously discussed in one of our last conversations. In addition to these groups there exist still a few other groups of extraterrestrial origin who visit Earth and are observed here relatively frequently. However, none of these groups maintains any form of contact with terrestrials, neither of a private nor military or governmental nature. Some visit Earth strictly for excursion or expedition purposes, while others maintain different interests; but not one of these groups has any type of contact whatever as it is presented by hysterical Americans, whereby terrestrial women are impregnated by extraterrestrial intelligences, or where men from Earth impregnate extraterrestrial women. Furthermore, you may forget the nonsense about the massacre of animals, etc. etc. Such matters have no factual basis. Extraterrestrials will create a big flurry on Earth in the future when their interests concern other matters than excursions or expeditions. However, we are not at liberty to speak about the whys and wherefores, and neither are you, of course, for you know about all of these future events.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Naturally. - But I still have a question: Is it not possible that some things you just mentioned may be responsible for claims made by Ed Walters in America, who also offers photos?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
He is a swindler and a fraud, and his photos are counterfeit. This is an established fact.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Good, thanks. But why were we not allowed to mention those extraterrestrials of whom you just spoke?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
On one hand this is related to the upcoming events and the new era on Earth. We are not permitted to speak about such things, as I have previously explained. On the other hand, unfortunately, careless leaks of this information would only lead to further hysteria, lies and fraud, along with deceit and charlatanry, as was the case already in America, Germany, England, Japan, Sweden and other places.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Yes, I know. In this regard, America especially leads the way in hysteria and idiocy.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct, but MUFON alone must not be blamed for this entire hysteria; many religious sects and, in particular, the government itself must share in the blame. In fact, the latter hides a great deal of important proof about the existence of extraterrestrial life, and the appearances on Earth by these beings, in their secret and undercover files; indeed, the government prohibits by law contacts of terrestrials with extraterrestrial life forms. Another very lamentable factor is the fact that the American military constructs and tests flying objects with extreme secrecy, although many outsiders are knowledgeable about these events and even hold proof of these activities, simply because they were able to observe, film and photograph them at any time, day or night.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
And these flying objects have shapes that are unlike that of an airplane, and they possess propulsion systems and technological flight characteristics that traditional aircraft do not possess. But why are you speaking about these things now? We were not allowed to mention them before.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
With our withdrawal the cloak of secrecy has been removed from us as well. Therefore, I am now permitted to speak about the various so-called UFO sightings that were observed in many countries throughout the world over the past four decades. Frequently they may be traced back to these terrestrial flying objects. They do not belong only to the Americans but to other countries on Earth as well. The real reason why we are allowed to speak now, after our current withdrawal, is the fact that for some time now all of these things were open secrets in certain circles. Therefore, we are not divulging anything that is considered a secret in the near future, as is the case with actual government and military secrets, in which case we have neither permission to intervene nor can we currently reveal them. At this time we are confirming certain things and events that previously could not be considered actual secrets for quite some time.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
In a number of countries on Earth, flying objects are being developed that successfully resemble alien and extraterrestrial vehicles due to their strange, untraditional construction. The styles of these flying devices range from the beamship shapes your people made known all the way to the triangular forms, among many others. It is no wonder, therefore, that observers regard these flying objects as UFOs, or rather, as spaceships or simply as extraterrestrial flying craft; last, but not least, also because these craft are silent or nearly silent and possess flying characteristics that are alien and contrary to flight techniques known on Earth. Now you have a repetition of your explanations. A double stitching holds up better.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That is correct.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
In my 23 pages I forgot to mention also that the terrestrial beings were actually one single race during Enoch's (Henok) ancient times. From this one race other races formed due to climatic and atmospheric changes, and splits that created new breeds once again. These mixed among themselves, and new races were created once again. Over the course of time, not only did the skin color of humans change but also their outward appearance, yet always in tune with the new surroundings, new living conditions and other influences. This, of course, resulted in genetic changes in addition to those changes produced by the genetic manipulations. However, the changes were not significant enough for the original and basic link not to remain evident that all humans on Earth originated from the same, single Ur-stock. Hence, when the humans from the Lyra regions and other locations interbred with the early emigrants, respectively their descendants nearly 190,000 years ago on Earth, the cycle was complete among people of the same stock. And then, when the peoples separated again in large spurts, and the most diverse regions of the Earth were newly inhabited, further changes in skin color, outward appearance and genes transpired again, This time, too, the Ur-breed remained intact, and it can be genetically proven that the terrestrials originated from a single Ur-race.<br />
<br />
<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Indeed, you actually did fail to mention this in your report.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Something else in this regard: I have been thinking that while redoing and correcting the PROPHECIES, we could also incorporate the 23 pages. There are actually only one or two prophecies, the remainder consists of predictions. How do you feel about this?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It would probably be appropriate for you to integrate everything together into your new book.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Certain people probably are going to get into a flap over it for sure; but that does not really matter. We are used to such things. Still, anyone who wishes to be heard must create a disturbance, and whoever wishes to create a disturbance must repeat the same things several times. Only by creating a disturbance, human beings will become aware of some person or some facts presented to them, because they will either feel personally attacked or because it bothers them to hear the same facts two or three times. It is the only way to stimulate people into thinking, regardless of whether it is in a peaceful or angry way. The only important thing is the result, that is to say, the fact that one way or another they feel attacked and, therefore, only then do they begin to ponder things and react. - But now something else: Recently I stumbled across the fact that we spoke against hatred toward strangers and other races in our small campaign texts, but we have never really delved into the subject or produced any separate booklets on it. In the future we will do so and, together with Bernadette, I have designed stickers for this subject matter. Here they are. What do you think of them? These are already at the printers, these 3 I would like to have made up next week.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
They are very nice and express a great deal about the individual subject matter. I like them very much. I would be delighted if you would let me have about three of each one - and of those you now have as well. I would like to begin a collection of them. Quetzal still has some Swiss money remaining from the time you purchased various items for us. I would like to give you this money as a contribution toward the printing costs of these stickers. It must be nearly CHF 500.00.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course -- you can have as many stickers as you wish. And the money we certainly like to have, too. I thank you on behalf of the entire group.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Please convey my thanks and greetings to the group members also, and to all of the groups in California, Sweden, Toronto, Japan and, of course, to all friends of the Mission and all Passive Group members as well. I also pass on these thanks and greetings of behalf of my daughters Semjase and Pleija, and also Asket, Neera, Menara, Isodos, Talida, Quetzal and all the others who know you from photos and our TV broadcasts, or from those people who encountered Core Group and Passive Group members during our visits to the Center, although these individuals rarely or never even noticed that we were nearby. I have also been asked to convey thanks and greetings from many people who know you only from hear-say.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thank you.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It is . . . .<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Please, the . . . .<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct. I also wanted to talk about that. But if you feel that matters really are as you just mentioned, it may be better to keep silent on it.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
They are probably just as you said. Let's talk about something else: For some time now, the magazines and newspapers have been filled with war crime recollections by the Nazis in Germany. Radio and Television also have nothing better to do than to fan the memories of these crimes with every means possible. The Jewish organizations and associations, etc., do so especially. It is my opinion that these actions are just as abominable and criminal as the constant anti-war propaganda in form of so-called anti-war films, etc., as well as the magnified crimes of racism and torture. It is my personal opinion which is based on my knowledge of the human-psychologic reactions, that all of those people who shout "anti" and "contra" against torture and capital punishment, concentration camps, crime, wars in any form by showing those gruesome and horrifying pictures shown in newspapers, magazines, as well as on TV and in the cinemas of people getting massacred, tortured and murdered, of cemeteries being violated, houses burned among other things, are doing others a great disservice. They have no clue about the human psyche and psychology. If they knew anything about this, they would realize that their actions achieve exactly the opposite to what they intend because numerous misled, erroneous-thinking individuals feel attracted to such purported anti-propaganda. These people see that idiotic anti-propaganda and are then triggered toward the opposite effect, whereupon they want to act in the manner they are shown. For this reason, the neo-Nazi and right-extremist movements gain ever more ground. Unfortunately, this is a psychologic process which is really logical albeit unrecognized by those in charge and by the co-screamers of this insane anti-propaganda. Indeed, these people lack the knowledge of human nature and the knowledge of psychology. Anti-war films, anti-concentration camp films, anti-drug films, anti-torture and anti-capital punishment films that depict crimes in pictures and give descriptions, and movies that present such crimes in pictures by stimulating the readers' fantasy of these written words, achieve exactly the opposite of what they should do. Memories triggered by such moronic things provoke, in many people, the desire to act in the same way as the culprits who originally performed these atrocities - who also became insane through propaganda. Anyone wanting to speak up against these past and still prevailing horrors, must never do so in this moronic manner. Condemnation must occur by pointing out the current existing ills and their ominous consequences for the future. Memories of past events in accordance with the idiotic motto: "We must never forget Auschwitz" or "We must never let the horrors of the past be forgotten", etc., are completely out of place and dangerous, for they only prompt anew the identical evils and horrors of the past. Therefore this insanity must stop if the flames of neo-nazism and the extreme right radicalism are not to be fanned any further. Only by banning the anti-insanity in the above-mentioned form can healing begin. And a fight against all of these evils and harm can only be crowned with success if the means to fight are restricted to those methods that do not glorify the memories as it has been the case until now. Instead, the methods must delineate them in a form that points out the damage and the harm, and reveal the subsequent consequences they will result in. This is my personal opinion, and I'd like to hear yours too at this time.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I wholeheartedly agree with you. I need not add any further explanations except, possibly, that only truly responsible, clear-thinking and rational people will recognize this fact. One does not even require any psychological education; pure reason alone suffices to identify your factual explanation.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course, if this isn't the truth! - But tell me: In the middle of February, a severe earthquake occurred in Japan that caused more than 5000 deaths and immense damage. It was far, far more severe than the last major tremor in California, during which a great deal of plundering took place, and people behaved as though they had never been taught any decency and respect. This also happened in other places, in Mexico for instance, several South-American countries and elsewhere, where all law and order collapsed. All of this stands in direct contrast with Japan where such things hardly ever happened, and the people bore all hardships with admirable composure. Chaos and all other ills did not materialize the way they did in other countries, especially in America, where appropriate demeanor would have also been warranted. This appropriate demeanor was lacking as was a certain kind of culture. Indeed, Japanese organized crime groups even aided the population through food distribution and other things. This alone shows what true culture and honor, what composure and respect the Japanese possess. Chivalry and friendship are not simply empty phrases with them the way it is with many Americans who call you their friend very quickly. And yet the word has no substance for them - as we have so often seen over the past 20 years. Still, there are obviously also those Americans who are true friends and true human beings. To them friendship is a truly precious commodity. I, too, have such friends in America but unfortunately they are few in number. However, they are true, honest and good friends.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I am aware of this. The earthquake spread great suffering, misery, sadness and vast destruction throughout Japan and among the Japanese. Please convey to these people our deepest regrets and our great respect for their admirable conduct during those difficult times.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I'd be glad to, for I also feel a sense of high esteem and respect for them. Can any action whatever be taken against earthquakes?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
The rule has shown, even on every one of our worlds within the federation, that hardly anything reasonable can be done to prevent severe quake damage once tall buildings, etc., have been constructed. For this reason we normally only have low, greatly reinforced buildings capable of withstanding the most severe earthquakes. Our worlds, too, live and are shaken by earthquakes, but our construction methods for buildings and their safety against planetary jolts are designed accordingly.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You also have houses and buildings that are not constructed from small pieces, that is, made from stone or cement blocks and so forth, since your buildings are made as single units from synthetic materials. There is not one seam anywhere, judging from what I have seen. Furthermore, they are constructed on systems of springs or as floating bodies.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct, but these are merely two of the methods utilized to offset any jolting.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I did not claim that I knew everything. I only mentioned what I had observed during my visit. Besides, the earthquake was not the only alarming event on Earth in January. Throughout Europe, including Switzerland, monstrous storms and floods caused incredible damage.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This will also be the case from now on, for these disasters will increase worldwide even further, and so will storms, tornados, typhoons, hurricanes, floods, droughts and huge wild fires everywhere that will cause immense damage and many deaths on Earth. Earthquakes are also among these calamities that will cause yet even further damage and suffering, as will be the case also with wars and religious sectarianism, which is expected to initiate many sectarian dramas. Major crime and minor criminal activities will abound throughout the world, as will political and military turmoil. Islamic fundamentalism will become more extreme, and diseases and epidemics will increase among the terrestrial population. Of course, these crises will not take place at constantly high levels, for these things tend sometimes to increase or to decrease; therefore, at various periods the calamities will be more numerous and sometimes less so. They will continuously increase, however. The blame for this upward trend must be placed on the terrestrials, for through the constant increases in overpopulation they compound the increase in their every ill. Yet, we must really not spend any more time speaking about these matters because throughout the many years of our contacts everything of relevance has been discussed previously - and in vain, unfortunately. Human beings as a whole, especially those with responsible positions in governments and the military have chosen to ignore the population figures, although you and your entire group has made every effort and expended much energy and cost to publicize this information.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
We do have some successes to show for it, because many people have picked up on our words and passed them on, along with their efforts to begin living and behaving according to our statements and suggestions.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct, of course, but I spoke about the majority of terrestrials and the majority of the responsible people. Naturally, the minority is important, for it is these people who lead in this fight with great fervor. Unfortunately, they will reap very little gratitude, even though they are ultimately responsible for laying the cornerstone for the positive changes. In this regard you and your group are in the preeminent position.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thanks for the "flowers" (The word "flowers" in this colloquial German phrase really means "compliments"). <br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Now that we have withdrawn from Earth, I want to reiterate the issue, once again, that neither we Plejarans nor any of the allies within our federation are maintaining any contacts whatsoever with terrestrial human beings; neither in a physical nor a telepathic form. Indeed, such contacts have never existed except, however, for five particular individuals whose identity you already know, and who died several years ago. Not one of them ever publicized the knowledge he or she possessed. Yet, what we want to say though is that we do maintain impulse contacts with terrestrial scientists and others. We shall continue these contacts through appropriate devices, although the individuals involved have not nor will they ever know about the contacts in the future. These impulse contacts are determined by evolution and are guiding mankind toward the future, whereupon research and inventions will transpire, new knowledge will be gleaned, literary works in a futuristic form will be written, science fiction that will frequently be turned into motion pictures. You are the only person on Earth with whom we had and still maintain contact with in both physical and telepathic form - except for those individuals whom you knew and who have since died.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
What about other extraterrestrial intelligences since? Do any of those maintain contacts with terrestrials at this time? I mean with private people and the like, who have no connections with governments and the military, about which you are not permitted to speak.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This question must be answered with a definite 'no', for none of the three groups who are constantly or frequently on Earth, maintains any private or religious contacts with individuals on Earth, which can also be affirmed with absolute certainty. This also applies to the many extraterrestrial visitors who come to Earth for excursions, expeditions or whatever other reasons. The "examination" contacts are excluded, because we are not speaking about them since they are not contingent upon two-way contacts.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
This means that no contacts now exist between private citizens and extraterrestrials. And, just as you have stated, neither are there any contacts of a religions nature between terrestrials and extraterrestrials. This means, then, that the stigmatized man and his benefactor, Siragusa, are nothing more than frauds, liars and cheats. The stigmatist, Giorgio Bongiovanni, even wanted to come and bring me a very important message from the Holy Mother of God and the Father in Heaven himself. For nearly a week he had third parties pester us in a number of languages to arrange a meeting with me. He and his followers actually believe that his stigmata is a sign from God, while his signs, and those of all stigmatic persons, are truthfully only generated by religious-sectarian delusions and fanaticism. These signs are produced through a religious and sectarian-based psychogenic effect in the identical manner as was the case with the first famous stigmatic individual, Francis of Assisi and several hundred others.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is absolutely correct. From our monitoring device I know about the incident regarding the telephone harassment by the followers of this delusional fanatic, Giorgio Bongiovanni. It seems, the religious-sectarian fanaticism knows no bounds among terrestrials.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Another question regarding the Pleiades. You mentioned previously that they are still very young. Aren't there any inhabitable planets?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
No. Although there is a planetary formation around some of the Pleiadian celestial bodies, they are in as young a state as the stars themselves, which is only natural, of course; when the stars are young, the planets must also be young. However, on the few planets in the Pleiades star cluster no life exists whatever at this time, and the question remains, whether or not any life will ever develop there.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thank you. Another question: For his book Geheimsache UFO ... (Secret Matter UFO ...), Michael Hesemann used a cover photo, taken by a certain Amaury Rivera, that shows an American Air Force F-14 interceptor and a UFO over Puerto Rico. Do you know anything about this?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Certainly. There is no doubt that trick photography was used with models suspended with fishing lines. We checked into this matter as thoroughly as we did with Ed Walters, whose photos also utilized trick photography. Michael Hesemann is an enthusiastic ufologist but he is, in this respect extremely, almost irresponsibly, gullible. He allows himself to be unusually easily tricked and deceived, and he erroneously believes that he is of extraterrestrial origin. As our very profound investigations have shown, he is a purely Earth-created individual and this may, in part, be the reason for his UFO enthusiasm and the fact that he is so easily deceived.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Regarding the falsified photos: There have been many other authentic pictures taken in the past few years by UFO observers. Among them, according to your own information, there are also photos taken by police and military personnel.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct. A number of extraterrestrial intelligences allowed their spaceships to be sighted, filmed and photographed on Earth over the past decades. The UFO movie footage and photographic material produced worldwide, but especially in America, South America, England and other countries, does not always show actual extraterrestrial flying objects. Instead, the photos also depict exotic aircraft that have been produced by terrestrials on Earth over the past several decades, as well as craft that come from the terrestrial future, or those, which are known to us as bio-organic flying devices. They are so-called dimension changers, or life forms, that enter terrestrial air space from another dimension.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Carlos Diaz, a purported contactee, what do you think of him?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
You pose an illogical question, for I already explained that no human beings on Earth maintain any contacts with extraterrestrial intelligences. Therefore he is a liar, fraud and cheat.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I would like to ask for additional information about the following: Are you familiar with Area 51; Roswell, the 1947 incident in New Mexico; a UFO crash in Aztec, New Mexico, similar to the one in Roswell, but a year later; a third crash at the Mexican border in '49 or '50; and, in addition, do Americans in Area 51 have some extraterrestrial corpses along with one ET whom they hold captive, and who may now be alive?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I have already stated several times that these matters fall under my pledge of secrecy because they are associated with government, military and national security affairs. I am not permitted, therefore, to speak about these issues officially, but I can speak to you in confidence -- under four eyes -- as you like to refer to it. Needless to say, it would indeed present a danger to you if you officially possessed such information. Let us keep things the way they are now.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's ok, it was only a last attempt. Then back to Michael Hesemann. What do you think of him?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
He would be a very valuable individual in disseminating the truth about our entire Mission and beyond; if only he would desist being influenced to such a great extent by lies, deceit, fraud and charlatanry, and if he were more courageous in disseminating the genuine truth instead of so much nonsense that is presented in his books and magazine.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You are expressing my opinion as well.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Truly, he could be a person to be accorded the required trust to disseminate Mission material, if only he would possess the courage to commit himself to it.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I know, but, unfortunately, this essential factor does not seem to exist. What about future contacts with extraterrestrials, may we speak about them now?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Unfortunately this remains impossible. Nonetheless, I am, or rather you are, permitted to reveal that new events will soon occur.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You mean the fact that time is fast approaching when official contacts with extraterrestrials will take place?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Of course. I have told you about them. In times to come, many things will occur and changes ensue with regard to extraterrestrial aircraft, their crews as well as terrestrial, mysterious and exotic-looking flying craft. Extraterrestrial contacts may be expected, but they will be completely different from the current contacts that these many lying, deceitful and fraudulent would-be contactees have portrayed them to be through their religious-sectarian absurdities and other things. Immensely significant new discoveries are also forthcoming that will take place on Earth, on the Moon, Mars and beyond, as you have previously stated and extensively revealed in your 23page report without mentioning the specific dates for particular events.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
It would have been wrong to name the years or the exact days and months and so forth.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I have already stated that you acted correctly. Regarding this correctness, I would like to point out something that is not particularly pleasant: After observing what has been transpiring over the past years, I have noticed that only a small number of Core Group members have sufficient capabilities to write in a such a manner that they can produce their own foreordained texts and books through their individual volition and ability. This is particularly grave among the male group members, excluding Guido. The situation with various female group members is much more positive. With regard to current writings in the way of upcoming books and writings, I find the required labor-intense corrections and revisions absolutely frightful, and this applies also to the required sentence structure to achieve the appropriate wording.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Our people simply are not writers, and often they do not have the ability to write well.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
There are at least three male group members who are convinced that their literary effusions are of unique quality. Should their works be published, however, they would require complete re-editing, proof-reading [the old German expression 'korrektiert' is used here] and revising so that they would be both stylistically correct and readable.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's a fine mess. But tell me, from where do you know the term 'korrektieren'?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is a very old, long-gone term in Old German that means something is, or must be, "put right" again.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I know this too, my friend, because I use this term all the time.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It is a word-merit that briefly and concisely expresses the meaning.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I am pleased that I am no longer the only one who knows and uses this term. But it seems that nowadays nobody really knows it any more - even in academic books one cannot find anything about it, as though it had never existed.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It is shown in our old German language records, however.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Well, this won't help me here. - And our "great authors" will be "elated" by your words.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
It would be pointless not to speak about this fact, for the errors would never be recognized. On the other hand I would be lying if I praised them, and such actions are foreign to us. - The written works produced in the aforementioned manner truly cannot be published until they have been thoroughly re-edited.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
And who is to do all this re-editing?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Probably you will not find the time, although you are predestined to do it. And yet, perhaps, you should not be considered for this task. I would like to suggest that Mariann does it, if she is willing; but it would take up a much of her time and would restrict her freedom. Although a few female members in the Core Group could also perform this task, they, too, have very little spare time. Therefore, we must drop this subject for now and see what can be done about it in the future.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Some prospects! Tell me now how far your research and tests have progressed regarding the latest travel and transportation technology?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Everything remains hampered by failures, and it will still take more time before all the functions perform flawlessly. Some additional, unexpected problems arose again recently. Once everything is functioning without defect, we will have the capability of visiting you more often as we will not have to traverse the distances to Earth and you in such an awkward manner; instead, we will do so without losing any time at all, among other things. Likewise, we have not forgotten your promised trip to visit my daughter Semjase.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I am happy to hear this. I am eager to find out when this will finally take place.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
As it looks now it may still need some time according to your concept - perhaps two or three years.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Man, oh man, I am already old and rickety now! - One more question regarding terrestrial UFOs. You told me that you are not allowed to discuss them. Nonetheless, there are many people on our planet who openly speak about them and can even present photographic and movie-footage evidence of these craft. Even insiders now speak openly of these matters and divulge secrets.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
That may be so, but they are not in my position. I must adhere to our directives that dictate I cannot speak about such matters. We are prohibited from interfering with any terrestrial matters other than those where we are in direct contact with you and are providing you with the information, among other things.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course, I should have thought of this myself. - Oh yes, what are we going to do now in future when I have questions for which I would like an answer from you?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
We have already taken care of everything, so when something important arises we will be able to contact you telepathically. You will not have to try very hard to reach us, for the monitoring device that will remain over the Center is adjusted and programmed to receive your telepathic impulses, which are transmitted as a signal to me at several times the speed of light. I will then contact you. Likewise, I will get in contact with you when I have important information, instructions or other matters for you or the group. So, you need not struggle to call me; in other words, you need not try for hours if I am not available at that exact moment. A simple, elementary-type telepathic call will suffice and be registered by the monitoring device, whose signal is continually transmitted until I receive and confirm it. My telepathic contact with you, in turn, will ensue as rapidly as possible in normal spirit telepathy.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Thanks for your efforts. I will only call you when something really important turns up.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I would be much obliged. Furthermore, please refrain from asking questions that concern the interests of group members or other individuals. In the future the intent is that all of you are on your own; you must all determine, guide and handle everything by yourselves. Future questions will only be answered when they are closely or loosely related to interests in the Mission and those generated in some form by your own interests.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
What about those control discs that monitor the world -- will they remain stationed around the Earth?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
All of the monitoring devices have been removed now. The only remaining one is intended for the Center. It is no larger than 7 mm [approx. 2/8th of an inch] in diameter and 3.2 mm [1/8th inch] in thickness.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
And that contains the entire monitoring electronics and the signal transmitter?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Along with many other devices of which you could not even dream, as you express it. The monitoring device also contains the transmitter, receiver and a related picture transmission system that transmits everything at a multiple of the speed of light to a checkpoint near to our dimension passage at the . . . star in the Pleiades star cluster. From there it reaches us by way of a dimensional transmitter located in our own space-time configuration, hence, in our dimension. For security reasons I am unauthorized to provide any further explanations.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You are probably referring to security regarding other space travelling intelligences?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Precisely. To provide you with more detailed information would be dangerous for us.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
My friend, you are once again very laconic. - You probably feel that certain Earth visitors from other worlds beyond our solar system could obtain your information to me and then find their way into your dimension?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Yes, that is what I am telling you. We know of at least one such group of intelligences who are capable of entering other dimensions to the extent that they would be capable of penetrating into our dimension, which would be rather unpleasant.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I did not know that. Do these intelligences come to Earth, too?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Yes, they do.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Then one can understand your concerns even more. - Are you speaking of those who . . . .<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
They only visit Earth sporadically.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
In the Spirit Lessons I have begun an extensive project about dream interpretation. I already explained that dream symbols throughout the Universe possess the identical value, respectively interpretation, for all human life forms, assuming of course, that the humans on other worlds receive the same symbols as us here on Earth. This is not always the case, naturally, because many other prerequisites exists on other, extraterrestrial worlds, such as in the animal kingdom, technology, landscapes, etc., etc., which have an influence on the type of symbols. If we assume, then, that on other worlds ravens exist, too, or snakes and so forth, they would possess the same symbolic value as here on Earth. Stars, fire, water, air, volcanos and thousands of other things exist throughout the entire Universe. As dream symbols, they have the same values and interpretations as those on Earth. Symbols on Earth that are non-existent here due to different types of fauna, environment, technology, music, landscapes, flora, etc., but exist on other worlds, would have the identical values on Earth or elsewhere as long as the appropriate prerequisites are given here as well. Does this apply to other Universes also? I think that it cannot be any other way.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Your assumptions are absolutely correct.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Then I have another question regarding . . . .<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
. . . . One never knows. So many unexpected things seem to happen all the time, and they could change everything.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
This is correct, of course, and we cannot say what the future will hold in this regard. But just like you, we also hope that everything will happen as predestined.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's easy to say, but we are really hoping for it, too. By the way - Heidi and Bob in San Diego as well as the many group members who gather around them are always very active, diligent and successful. A true joy.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
I am well aware of the situation. Please extend to them my special greetings and high esteem, for they are truly very diligent and successful in their efforts for the Mission. They are a rare exception in America with regard to their honesty, along with their true efforts and esteem for the Mission, for you and for us. When I think of the evil schemes, fraudulent activities and exploitations perpetrated by Americans against you, I permit myself to say that the individuals in this small group around Adelheid, respectively Heidi and Bob, as well as these two themselves, belong to a very select group of people for whom you would have to search for a long, long time to find. How did you phrase it once in a parable: "Some very few, healthy, germinating seeds in a gigantic desert." A phrase I have since never forgotten.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
I did say this once. That is correct. It was a very long time ago. But it actually applies to Heidi and Bob and the small group gathered around them. The Toronto Group, FIGU Japan and the few people in Sweden are also doing quite well, even though in Canada and Japan a few small snags still remain. But there is truly no comparison with Heidi's and Bob's group.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
One must truly show them due respect.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You've said it, my friend. I wanted to ask you still about the future meditations: If you are not here any longer, does this mean you are not participating any longer either?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
No, everything remains the same way as it has been until now. There will be no changes in this regard. Everything will continue the way it always did.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
That's good, so we are not truly alone. May I ask you still something regarding the epidemics that threaten us here on Earth?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
Present your question.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
You did mention that new epidemics will also manifest themselves and spread throughout the world. When will that begin?<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
The tribulation began originally with the initial epidemics when, as usual, everything was kept covered up.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
How could it be any different. Our glorious scientists also claim that certain diseases cannot cross over the species barriers such as epidemics, for example, of scrapie, also called cattle madness or BSE, and AIDS. In both cases this has already transpired, in fact a long time ago. Yet, the narrow-minded, megalomanic, moronic scientists still claim that this is impossible.<br />
<br />
'''Ptaah'''<br />
<br />
What you say here is absolutely correct: Pathogens of animals as well as humans are very much capable of crossing over the species barrier, mutating, and causing the infection of other species with the same disease. Pathogens have the ability to spread from one type of animal to other animal species and on to humans while, likewise, pathogens of human diseases have the ability to spread to animals. Due to the change from one species to another, the state of the disease also changes. The pathogens mutate and adapt to the other life forms. These are facts that are denied by the reprehensible, criminal and irresponsible individuals in charge. On one hand they are truly megalomanic and narrow-minded, as you said, and on the other hand, they remain so restricted in their knowledge that they fail to see the genuine correlations, or are unable to even fathom them. - Now, my friend Eduard, we should turn to other things, for we still have much to discuss.<br />
<br />
'''Billy'''<br />
<br />
Of course - I have no further questions.<br />
<br />
Note: Michael Hesemann's reply to Ptaah's comment(that Hesemann thinks he is of an ET origin) can be read here:<br />
* http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Bulletin_008<br />
<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
* [http://www.futureofmankind.co.uk/meier/gaiaguys/meier.contact251.htm gaiaguys.net (backup copy)]</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18642Rare Archives2012-06-05T04:49:43Z<p>Mahigitam: /* Guido Moosebrugger */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106147/UFO_X_Fakten__Kontaktfall_Billy_Meier_Guido_Moosebrugger/<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18641Rare Archives2012-06-04T21:09:16Z<p>Mahigitam: /* Guido Moosebrugger */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18640Rare Archives2012-06-04T20:40:23Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* ''La Historia Continua - 1998<br />
** http://youtu.be/uA6Lcekfses<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18639Rare Archives2012-06-04T20:36:11Z<p>Mahigitam: /* Other */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/LsK2PUbrU_k<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/UOXS-7l0S3k<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106144/Best_UFO_Videos_from_1970s__Billy_Meier_Case/<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/C-l1-ypkdwY<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106133/Astronaut_Edgar_Mitchell_to_Explore_Billy_Meier_UFO_Case___Paranormal_Report_44/</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18638Rare Archives2012-06-04T19:42:42Z<p>Mahigitam: /* Jim Dilettoso */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://youtu.be/hOsvzC55HbM<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18637Rare Archives2012-06-04T19:13:35Z<p>Mahigitam: /* Wendelle Stevens */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
* ''UFO documentary''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106136/Wendelle_Stevens_in_a_UFO_Documentary_on_Billy_Meier_Case/<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106116/21st_Century_Radio_Dr_Bob_Hieronimus_Jim_Dilettoso_vs_Kal_Korff__The_Billy_Meier_UFO_Debate/<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18636Rare Archives2012-06-04T18:39:24Z<p>Mahigitam: /* Guido Moosebrugger */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106116/21st_Century_Radio_Dr_Bob_Hieronimus_Jim_Dilettoso_vs_Kal_Korff__The_Billy_Meier_UFO_Debate/<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18635Rare Archives2012-06-04T18:10:38Z<p>Mahigitam: /* Jim Dilettoso */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106116/21st_Century_Radio_Dr_Bob_Hieronimus_Jim_Dilettoso_vs_Kal_Korff__The_Billy_Meier_UFO_Debate/<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
* ''Interview on Infinito TV(Latin America) Documentary''<br />
** http://youtu.be/PTuVqr0MZ3E<br />
<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18634Rare Archives2012-06-04T17:41:23Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* ''TNN's American Magazine: UFO Series - 1990'' <br />
** Part 1 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106129/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__12/<br />
** Part 2 - http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106132/Billy_Meier_UFO_Series_TNNs_American_Magazine_1990__22/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** hhttp://www.disclose.tv/action/music/106116/21st_Century_Radio_Dr_Bob_Hieronimus_Jim_Dilettoso_vs_Kal_Korff__The_Billy_Meier_UFO_Debate/<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
* ''Interview on Infinito TV(Latin America) Documentary''<br />
** http://youtu.be/PTuVqr0MZ3E<br />
<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18632Rare Archives2012-06-04T16:22:42Z<p>Mahigitam: /* Wendelle Stevens */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/shiQfEng28U<br />
** Part 2 - http://youtu.be/mEhpGChsku8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/m64Izy2sWpk<br />
** Part 4 - http://youtu.be/cQR81oJsL7U<br />
** Part 5 - http://youtu.be/Z7Hby5lniRE<br />
** Part 6 - http://youtu.be/WXRfoodIjgc<br />
** Part 7 - http://youtu.be/B7Yc6jTlI4M<br />
** Part 8 - http://youtu.be/dzmLF-LsWAA<br />
** Part 9 - http://youtu.be/xDz795LrUUs<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106117/Visitors_from_Space_doc_Billy_Meier_UFO_Case_1992/<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** hhttp://www.disclose.tv/action/music/106116/21st_Century_Radio_Dr_Bob_Hieronimus_Jim_Dilettoso_vs_Kal_Korff__The_Billy_Meier_UFO_Debate/<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
* ''Interview on Infinito TV(Latin America) Documentary''<br />
** http://youtu.be/PTuVqr0MZ3E<br />
<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18631Rare Archives2012-06-04T16:18:37Z<p>Mahigitam: /* Billy Meier/FIGU */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
** (Coming Soon)<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** http://youtu.be/g1zyVSF7MiE<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://youtu.be/9oqJxcYPDdg<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** hhttp://www.disclose.tv/action/music/106116/21st_Century_Radio_Dr_Bob_Hieronimus_Jim_Dilettoso_vs_Kal_Korff__The_Billy_Meier_UFO_Debate/<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
* ''Interview on Infinito TV(Latin America) Documentary''<br />
** http://youtu.be/PTuVqr0MZ3E<br />
<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitamhttps://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Rare_Archives&diff=18630Rare Archives2012-06-04T16:14:59Z<p>Mahigitam: /* Jim Dilettoso */</p>
<hr />
<div>==Billy Meier/FIGU==<br />
* ''Interview with Joseph Randazzo(International UFO Library Magazine)-1980's''<br />
** http://www.disclose.tv/action/music/106110/International_UFO_Library_MagazineJoseph_Randazzo_Interviews_Billy_Meier1980s/<br />
* ''El Caso de Billy Meier: 60 Minutes, Televisa - 1984''<br />
<br />
* ''La Historia De Billy Meier: 60 Minutes''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/-Fi_sXTojo8<br />
** Part 2 - http://youtu.be/E67pC0KqLOM<br />
** Part 3 - http://youtu.be/McBoZZbdO5E<br />
** Part 4 - http://youtu.be/V4669fCOvE8<br />
** Part 5 - http://youtu.be/9otgAuaAxqA<br />
* '''UFO Cover up Live' doc - 1988''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/77246/Billy_Meier_UFO_Case_On_UFO_Cover_Up_Live_1988/<br />
* '''Where Are All The UFOs' doc - 1996''<br />
** http://youtu.be/BsevNGrRwNI<br />
** http://youtu.be/BltIdVjWOw0<br />
* '''Case of the UFOs' doc''<br />
** http://youtu.be/yNCubqP0Wbw<br />
* ''Gary Kinders on Meier Case''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106106/Gary_Kinders_on_Billy_Meier_UFO_Case/<br />
* ''SBS TV (South Korea)''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106108/Billy_Meier_UFO_Case_on_SBS_TV_South_Korea/<br />
* ''KBC TV(South Korea)''<br />
** http://youtu.be/9g3Zw9o5GK0<br />
* '''Aliens: The Complete Truth - Startling New Evidence' doc - 2000''<br />
** http://www.disclose.tv/action/viewvideo/106113/Aliens_The_Complete_Truth__Startling_New_Evidence_doc__Billy_Meier_UFO_Case2000/<br />
<br />
* ''Nie Do Wiary - Eduard Billy Meier - 2001''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/dXIjPon32Rk<br />
** Part 2 - http://youtu.be/n8vDlm75ZI0<br />
* '''UFO Fans' on SF TV(Switzerland) - 2003''<br />
** http://www.videoportal.sf.tv/video?id=3304e639-cad9-4049-b482-29b9880a44d0<br />
* ''Paranormal TV - 2008''<br />
** http://youtu.be/tItBWMygxbo<br />
* ''History Channel - 2009''<br />
** http://www.history.com/shows/ufo-hunters/videos/billy-meier<br />
* ''Discovery Channel - 2009''<br />
** http://science.discovery.com/videos/ten-ways-alien-prophecy.html<br />
* ''Contacto Ovni - 2011''<br />
** http://youtu.be/XnfFKnn8Wfk<br />
* ''Interview - Q/A for 'Billy for kids' Website - 2011''<br />
** http://youtu.be/eoLKgyx1TR4<br />
* '''Spiritual UFO' doc on Lau TV(Italy) - 2011''<br />
** http://la1.rsi.ch/home/networks/la1/cultura/Storie/2011/03/04/storie-27-mar.html#Video<br />
* ''Interview with FIGU Italy on 'Telecolor TV' - 2011''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/w-M66Fs_DM4<br />
** Part 2 - http://youtu.be/vGaRABQ5OtQ<br />
* ''UFOs: Der Billy-Meier-Schwindel - Ex-Frau bricht ihr Schweigen! (mysteries-magazin.com) - 2011''<br />
** http://youtu.be/viHQJbFa-x8<br />
* ''Interview with FIGU-Landesgruppe JAPAN - 26 May, 2011''<br />
** http://youtu.be/MQB7x_lYYTw<br />
<br />
==Wendelle Stevens==<br />
* ''UFO X Fakten: Kontakt mit den Plejaden''<br />
** http://youtu.be/g1zyVSF7MiE<br />
* '''Visitors from Space' doc - 1992''<br />
** http://youtu.be/9oqJxcYPDdg<br />
* ''75th Birthday Celebration - 1998''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/qY4COffQG_o<br />
** Part 2 - http://youtu.be/tMqnXrAdPB8<br />
** Part 3 - http://youtu.be/2vlMH1tgJNg<br />
** Part 4 - http://youtu.be/2eIBysyMmyg<br />
** Part 5 - http://youtu.be/BsMQYPzQeJU<br />
** Part 6 - http://youtu.be/EtILHMhgfnE<br />
<br />
==Jim Dilettoso==<br />
* ''Debate with Kal Korff on FOX Tv - 1994''<br />
** http://youtu.be/5SmVdqzrUfU<br />
* ''Debate with Kal Korff on 21st Century Radio - March 10, 1996''<br />
** hhttp://www.disclose.tv/action/music/106116/21st_Century_Radio_Dr_Bob_Hieronimus_Jim_Dilettoso_vs_Kal_Korff__The_Billy_Meier_UFO_Debate/<br />
* ''With host Alejandro Rojas on Open Minds Radio - Dec 2009''<br />
** http://www.openminds.tv/radio/radioarchives/jim-dilettoso-december-17-2009/<br />
* ''Methodology & Testing of Billy Meier UFO Photos''<br />
** http://youtu.be/NrV63mZOSp8<br />
* ''With host Rob McConnell on X-Zone Radio - Feb 2012''<br />
** http://ec.libsyn.com/p/a/8/c/a8caa6bc911c89b1/20120205_seg7.mp3?d13a76d516d9dec20c3d276ce028ed5089ab1ce3dae902ea1d01cb8f3fd3c15a847a&c_id=4249797<br />
<br />
==Michael Horn==<br />
* ''Comedy at a Time like This?(Trailer) - 1995''<br />
** http://youtu.be/1Vm101HbHxo<br />
* ''Standing in Spirit lecture by Michael Horn(Trailer) - 2005''<br />
** http://youtu.be/myzXa1f7mVg<br />
* ''Lecture at Ontario Science Center in Canada(Trailer) -2006''<br />
** http://youtu.be/_pHS6mZExy0<br />
* ''Revision3 Internet Television - 2007''<br />
** http://revision3.com/infected/ufo<br />
* ''Reality UFO Series Vol 1 - 2007''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/0GOPU6ELCdU<br />
** Part 2 - http://youtu.be/ZrDDptUds5s<br />
** Part 3 - http://youtu.be/3V3SKdp_vY0<br />
* ''On "The Silent Revolution of Truth", Hilton London Metropole Hotel - 2008''<br />
** http://youtu.be/9JBXdmdYwro<br />
* '''Apophis Asteroid' on UFORadar.com - 2010''<br />
** http://youtu.be/hBzj1vV-sPw<br />
* '''Do You Want Truth or Entertainment ?' by Michael Horn at ASPE - 2010(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/GwqJC04mZL8<br />
* ''Singing at the ASPE Symposium - 2010''<br />
** http://youtu.be/Pjxft3NrC4M<br />
* ''The Flying Saucers Café - 2011(Trailer)''<br />
** http://youtu.be/Np14uqiLBwI<br />
* ''Brazil Retreat - Michael Horn & Christian Frehner - 2011''<br />
** http://youtu.be/afP21lBjrs8<br />
* ''Interactive event in Texas Station Hotel, Las Vegas - 2011''<br />
** http://youtu.be/NSseAFi1GUM<br />
<br />
==Guido Moosebrugger==<br />
* ''UFO X-Fakten - Kontaktfall Billy Meier (German)''<br />
** Part 1 - http://youtu.be/_Q7aqoW06rc<br />
** Part 2 - http://youtu.be/CkaKpVqu11Y<br />
** Part 3 – http://youtu.be/qslINAh5mxs<br />
** Part 4 – http://youtu.be/7Dejcdq94rc<br />
** Part 5 - http://youtu.be/gzUophVR8eU<br />
* ''Lecturing at the California Study Group - 1994''<br />
** Part 1- http://youtu.be/JaZs6YZeUCE<br />
** Part 2- http://youtu.be/3yWSRx77KeI<br />
** Part 3- http://youtu.be/Z_FMU-0EC54<br />
* ''Interview on Infinito TV(Latin America) Documentary''<br />
** http://youtu.be/PTuVqr0MZ3E<br />
<br />
<br />
==Other==<br />
* ''Dave Trepas(from the "College of Knowledge" in Casa Grande, Arizona) on 21st Century Radio - 1989''<br />
** http://youtu.be/9NFXpitlQVw<br />
* ''James Deardorff & Brian Crissey(publisher/owner of Wildflower Press) on 21st Century Radio - 1991''<br />
** http://youtu.be/pv2qcVZEFxk<br />
* ''Best UFO Videos from 1970's - Michael Hesemann, Tercer Milenio, Televisa - 1998''<br />
** http://youtu.be/bHHa7ASdcE4<br />
* ''Jacques Vallee on Coast2CoastAM - 2008''<br />
** http://youtu.be/Lr8LOxi0_Wg<br />
* ''Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case ? - The Paranormal Report - 2011''<br />
** http://youtu.be/OFKQdo8mlh0</div>Mahigitam